Оказавшись в назначенное время в кабинете Леона Пирса, Джон услышал, что Диана придумала свою версию событий, последствия которых и засвидетельствовал своим присутствием сегодня утром ее дедушка. Джон судорожно пытался разобраться в смысле своих аргументов, чтобы они не противоречили рассказу Дианы.
Леон Пирс стоял за столом, высокий и гордый, и смотрел на Джона Доу, как будто видел перед собою змею.
— Вам следует знать, мистер Доу, что в нашем роду принято ожидать от мужчины ответа за свои поступки.
— Вы предполагаете, что я собираюсь уходить от ответа? — холодно спросил Джон в свою очередь.
От короткой усмешки Леона гнев начал медленно закипать в нем:
— Вы стоите здесь передо мной и утверждаете, что между вами и моей внучкой не было интимной связи, — продолжал тот. — И называете это своим ответом? Объясняясь подобным образом, вы больше походите на ловкача, пытающегося улизнуть от ответственности. Так не подобает вести себя настоящему мужчине. Вот мое мнение.
— Мы не были близки, — распаляясь все больше, продолжал настаивать Джон.
Седые брови старика вопросительно поползли вверх.
— Вы пытаетесь добиться того, чтобы пожилой человек усомнился в том, о чем ему уже рассказали его глаза?
И не только его глаза, подумал Джон, бросая убийственный взгляд на Диану, которая тихонечко стояла рядом с дедушкой. От соблазнительницы в розовом платье не осталось и следа. Не было и намека и на маленькое беззащитное существо, которое он приютил под своей крышей. Все исчезло… Начиная с аккуратно уложенных волос и кончая скромной одеждой, Диана выглядела эталоном невинности. Ее слащавая улыбка красноречиво свидетельствовала о том, кому здесь предстоит стать козлом отпущения.
— Конечно, — снова заговорил Леон Пирс, — может, таким образом вы пытаетесь защитить репутацию Дианы? И я был бы готов искренне перед вами извиниться за необоснованные обвинения, если бы не видел всего своими собственными глазами. Боюсь, что ваша защита слишком запоздала. К тому же, мой охранник видел, как вы несли мою внучку, завернутую в простыню, из ее пляжного домика к себе. Так что…
Проклиная себя за свой поступок, Джон, нахмурившись, обдумывал сказанное Леоном.
— Минуточку. Если ваш охранник наблюдал за пляжными домиками, то где же он был, когда Диана…
Девушка пошевелилась, встретив его взгляд. Джон запнулся, наткнувшись на ее умоляющие глаза. Она заклинала его ничего не говорить. Мужчина свирепо посмотрел на нее и почувствовал злость, смешанную с разочарованием.
Я должен прекратить все это прямо сейчас! — приказал он себе. Мистеру Пирсу необходимо узнать правду, а ему самому покончить с этим сумасшествием раз и навсегда. Но просящие глаза девушки следили за ним неотступно, напоминая о разговоре, произошедшем прошлой ночью.
Мужчина в упор посмотрел на Леона, и Диана затаила дыхание. Если Джон заговорит, все будет кончено, ее жизнь больше никогда не вернется в прежнее русло.
— Думаю, теперь самое время, чтобы вы объяснили мне, что именно вы собираетесь предпринимать дальше, мистер Пирс.
Чувство глубокого облегчения охватило Диану, словно мешок с камнями свалился с плеч. Искренняя благодарность до краев наполнила ее сердце. Ей хотелось поблагодарить Джона прямо сейчас, и она с трудом себя сдерживала.
— Я собираюсь оправдать вас за недостаточностью улик, — с неожиданной мягкостью в голосе объявил Леон. — И признаю, что ваши намерения в отношении моей внучки полностью благородны…
Его слова прозвучали как непреклонное утверждение. Диана нервно наблюдала за реакцией Джона, который все свое внимание сосредоточил на лице старика. Наступила гробовая тишина. Сердце девушки замерло, губы пересохли. Несколько секунд она размышляла, что же теперь ей делать. Можно было взять инициативу в свои руки, прежде чем Джон проговорится и погубит ее, или молчать и молиться, чтобы он ее не подвел.
А Джону казалось, что все происходящее просто дурной сон. Он сам не знал, что делал. Слово «благородный» вертелось в его голове, в то время как он в упор смотрел на Леона. Затем Джон перевел взгляд на Диану, стоящую рядом со своим дедушкой с таким видом, словно только что вслух произнесли ее самое заветное желание.
Я действительно влип, понял Джон, и осознание этого выбило его из колеи.
На помощь пришла Диана, если только это можно было назвать помощью. Отойдя от Леона Пирса, она обогнула стол, и, приблизившись к Джону, взяла его за руку. Снова повернувшись к деду, девушка, как восторженная невеста, прильнула к стоящему неподвижно мужчине.
— Ты разгадал наш секрет. — Она недовольно надула губки. — Но все равно я так счастлива! Это будет самый чудесный день рождения за всю мою жизнь.
Медленно повернув голову, Джон посмотрел на нее прищуренными глазами. Ледяной, убийственный взгляд.
— О, не сердись! — как ни в чем не бывало, продолжала дурачить всех Диана. — Я знаю, ты хотел немного подождать, прежде чем мы посвятим кого-либо в наши планы. Но дедушка умеет хранить секреты. Ведь, правда, дедуля?
Теперь уже Леон угрожающе посмотрел в ее большие зеленые глаза. Но вдруг он улыбнулся. Такой поворот событий смягчил его.
— Но почему такая тайна, мой ангелочек? — нежно спросил он. — Вы любите друг друга, так чего же здесь скрывать. Празднуйте! Мы объявим о вашей помолвке перед лицом всей семьи, когда вернемся на следующей неделе в Палермо.
Этот человек ненавидит меня! — нервно размышляла Диана, поглядывая на Джона. Он принял душ и переоделся, прежде чем явиться в кабинет дедушки. Но даже сейчас, в этой строгой одежде он напоминает того самого мистера Доу, сидящего за стойкой пляжного бара и выказывающего к ней полное презрение…
— Пожалуйста, Джон! — задыхаясь, говорила Диана, спеша за ним по дорожке, ведущей на пляж. — Дай мне объяснить…
— Ты подставила меня. Такой поступок не требует объяснений, — раздраженно возразил он.
— Это было единственным способом, чтобы…
— Получить свадебное предложение? — презрительно перебил Джон девушку.
— Ты — не самый лучший вариант, — отомстила Диана.
Он резко остановился и повернулся к ней.
Что, получил? — мстительно подумала девушка, глядя на его лицо. Но даже в гневе ее новоявленный жених выглядел великолепно.
— Так почему же я? — выдавил он.
— Дедушка любит меня до безумия…
Джон иронично улыбнулся.
— Хорошо, теперь объясни мне то, чего я не понял.
— Понимаешь, он с пеленок укрыл меня сияющим хрустальным куполом, ограждая от жизненных невзгод. И вдруг…
— Послушай моего совета — разбей эту ложную защиту пока не поздно. Принимай жизнь такой, какая есть. Иначе тебя будут ждать бесконечные разочарования, — сказав это, он повернулся и снова пошел по тропинке.
Диана не отставала от него.
— В этом-то все и дело, — быстро продолжала она. — Я собираюсь сделать это, но разрушу купол сама, осторожно, постепенно, а не холодным сокрушительным ударом самой омерзительной правды. Не хочу причинить боль человеку, который души во мне не чает.
— Твой дедушка заслуживает правды, — настаивал Джон. — Ты оскорбляешь его мужское достоинство, лишая своего доверия.
— Нет. — Ее пальцы вцепились в его руку, заставляя снова остановиться. Она преградила ему путь. Ее глаза умоляли, рот умолял, все ее существо умоляло Джона. — Ты не понимаешь. Он…
Диана с удивлением обнаружила, как его плечи напряглись, зубы с силой сжались, дыхание участилось.
— Больше никогда не говори мне, что я чего-то там не понимаю, — грубо прорычал Джон. — Все, что мне нужно понимать, это то, что вы используете меня, мисс Даймонд. Мне вот уже где все ваши штучки! — Он поднял руку и ребром ладони провел по горлу.
— Да, я вижу, это… — Она кивнула. — И мне жаль…
— Хорошо. Теперь дай мне пройти и выполнить то, что я задумал.
— Что именно? — с нескрываемым беспокойством поинтересовалась Диана.
Утреннее солнце, пробивавшееся сквозь верхушки деревьев, осветило его лицо, внезапно превратившееся в восковую маску. Заметив это, девушка невольно содрогнулась.
— Я собираюсь найти виновника случившегося. Он пожалеет, что родился на свет прежде, чем я передам его в руки твоего дедушки, — ответил Джон, и шагнул в сторону, намереваясь ее обойти.
— Ты не должен… — Диана снова загородила ему дорогу. — Его здесь нет! — выпалила она. — Он покинул остров первым рейсом. Это я знаю доподлинно, потому что сама проверила сведения, прежде чем пойти к дедушке. Он, должно быть, знал, что я…
— Захотела встретиться! — бесцеремонно перебил ее Джон. Взгляд его сузился и остановился на ее побледневшем лице. — Тебе было надо это? — спросил он с издевкой.
— Я хотела поговорить с ним, узнать, что заставило его так поступить… — начала объяснять Диана. — Мне необходимо выяснить причину. Мы считались друзьями, старыми друзьями. А друзья так не поступают. Поэтому я должна была хотя бы узнать, как он мог решиться на такое?
Джон не верил своим ушам.
— Так просто? И это после всего, что этот негодяй заставил тебя пережить прошлой ночью? — мрачно усмехнулся он. — Ты пошла, чтобы встретиться с ним? Одна?
Ее большие зеленые глаза потемнели от воспоминаний.
— Если бы я попросила тебя пойти со мной, ты бы убил его. Я знаю.
Отвернись, не смотри на эту зеленоглазую колдунью! — зло приказал себе Джон.
— А ты, значит, не хочешь видеть его мертвым? — упорно гнул он свою линию.
— Представь себе! Я пытаюсь избегать скандалов, а не устраивать их. Между нашими семьями начнется настоящая вражда, если все произошедшее прошлой ночью выйдет наружу.
В этом ли настоящая причина? — угрюмо подумал Джон. Диана явно что-то скрывает, он теперь был абсолютно уверен в этом. Внезапная догадка осенила его и заставила внимательно посмотреть на девушку. Ее беспокойство, полные тревоги глаза, дрожащие губы… Что сквозило в каждом слове, которое она произносила?
— Постой! Ты же любишь этого подонка! — высказал он вслух свою догадку. Не удивительно, что ей потребовалось выяснять, зачем он сделал то, что сделал! Поэтому Диана и не хотела, чтобы Джон встречался с ним. Она просто старалась защитить эту свинью.
Ее голова гордо поднялась.
— Что ты сказал? Я — что?.. — переспросила она с неподдельным удивлением.
Но мужчина больше не слушал ее.
— Господи, каким же я был дураком! — бормотал он. Ему как будто влепили вторую пощечину. Первую заработал, когда впутался в любовные проблемы Нонны. Теперь же ему приходилось пожинать плоды необдуманного участия в проблемах Дианы.
— Как ты смеешь! — прошипела она, опомнившись. Ее удивление перешло в негодование.
— Нет уж, милая! — Джон сверлил девушку взглядом, полным ярости. — Это как ты смеешь впутывать меня в свою безумную личную жизнь?!
Оба разозлились не на шутку. Искорки прежней враждебности вспыхнули в сердцах с новой силой. Атмосфера накалилась до предела.
— Что ж, я так и думала, — зло усмехнулась Диана. — Что можно было ожидать от мужчины, который оказался на этом острове лишь затем, чтобы укрыться от скандала, после того как его застукали с чужой женой.
Джон едва сдерживал себя, чтобы не наговорить грубостей. Они стояли, испепеляя друг друга взглядами.
— Откуда ты знаешь? — резко спросил он.
Диана пожала плечами.
— Барни Хоук — наш родственник. Он рассказал о том, что случилось, дедушке. А дедушка решил, что мне стоит узнать обо всем этом прежде, чем мы с тобой поженимся.
— Все это ложь! — возмутился Джон.
Диана ему не поверила.
— Не принимай меня за дурочку, — ответила она. — Думаешь, я не заметила синяк на твоем лице, когда ты приехал на остров? На него все обратили внимание, и этот факт стал источником разных слухов.
— А синяк на твоей шее? — Джон возвратил удар и с некоторым удовлетворением наблюдал, как девушка поспешно прикрыла ладонью позорную метку.
— Как я могла забыть! — ужаснулась она.
Однако Джон не купился на разыгранное ею отчаяние. Бесстыжая девчонка! Даже не потрудилась прикрыть чертову отметину. Сколько человек видели это? Можно представить, что они теперь напридумывают, пытаясь объяснить ее появление.
Диана сильно покраснела и смутилась. Джон хрипло рассмеялся.
— Бог мой, ты — великолепна! Но послушай моего совета, — став серьезным, сказал он. — Вернись в дом и немедленно расскажи своему дедушке всю правду, пока я не сделал этого за тебя.
— Ты не посмеешь…
Он двинулся было дальше, но, расслышав ее последние слова, обернулся.
— Посмею, — убежденно ответил Джон. — И знаешь, почему? Чтобы помочь тебе. Ты коверкаешь свою жизнь. Флиртуешь с каждым, кого ни встретишь, не думая о последствиях. У тебя хватило глупости влюбиться в такой кусок дерьма, как этот Гордон Чейз. И даже после того, что он пытался сделать с тобой прошлой ночью, ты все еще защищаешь его! Да ты просто ненормальная! — заключил он, стараясь не обращать внимания на мертвенную бледность, покрывшую ее лицо, увлажнившиеся глаза и задрожавшие губы. Он не мог видеть ее страданий и чуть не застонал.
Быстро отвернувшись, Джон почти побежал к пляжу. В его груди клокотала такая ярость, что он был вынужден собрать в кулак всю свою волю, чтобы не совершить какой-нибудь необдуманный поступок, вроде… Вроде того, чтобы вернуться и взять назад каждое унижающее слово, которым он ранил Диану. Потому что Джон знал по себе, что такое безответная любовь…
Но по крайней мере Нонна была другая — нежная и добрая, и она любила своего мужа, думал он, оправдывая причину, по которой не стоило извиняться перед Дианой. Избранник этой хитрой красотки — Гордон Чейз — сделан совсем из другого теста, его чувственность подобна яду. Этого негодяя необходимо разоблачить прежде, чем тот сотворит что-либо подобное с другой женщиной.
Из окна своего кабинета Леон Пирс, нахмурившись, наблюдал за ссорой, происходящей на тропинке сада. Он не знал, из-за чего она разгорелась, но по всему было заметно, что Диана умудрилась здорово разозлить этого парня.
И как только этот мистер Доу умудрился соблазнить ее? — холодно размышлял Леон. — О чем они так яростно спорят друг с другом сейчас? Если бы он не был уверен в том, что Диана действительно влюблена в этого повесу, то немедленно вмешался бы, чтобы защитить внучку от расчетливого героя-любовника. Наплевать, что этот человек выдающийся реставратор. И что с того, что он, Леон Пирс, глубоко уважал его до сегодняшнего дня? Если его прекрасная Диана думает, что ее дедушка позволит ей попасться в лапы такого распутника, как Джон Доу, то она сильно ошибается. Он докажет ей это. К завтрашнему дню проходимец будет вычеркнут из их жизни, — мрачно поклялся себе Леон. — А Диане придется постараться как можно скорее забыть свой случайный курортный роман.
Приняв такое решение, Леон набрал телефонный номер.
— А, Барни, — поприветствовал он своего племянника, одновременно поглядывая в окно. Леон увидел, что Диана стоит на тропинке, одинокая и растерянная, совсем не похожая на гордую, величественную богиню, какой он ее воспринимал всегда. Я раздавлю этого Джона Доу! — гневно пообещал себе пожилой человек. Он заплатит сполна за то, что разбил сердце прекрасного невинного ангела. Ведь всем известно, что этот мерзавец любит Нонну аль-Фасси!.. Затем мистер Пирс продолжил разговор: — Барни, хочу попросить тебя об одной услуге. — И начал объяснять племяннику, что от него требуется. — Чем быстрее это произойдет, тем будет лучше для меня, Барни…
Диана стояла на тропинке под лучами солнца, чувствуя себя так, словно ее только что стерли в порошок. Джон разозлился по-настоящему и потерял контроль над собой. Девушка прокручивала в памяти его слова, потому что кое-что ей было не совсем понятно. Может быть, она ослышалась?
— Гордон… О Боже! — простонала она, начиная понимать, в чем дело. Джон думал, что это Гордон, а не Питер был в ее спальне прошлой ночью.
Едва Джон вошел в дверь своего пляжного домика, как раздался телефонный звонок. Он остановился, не решаясь поднять трубку. Сейчас ему как никогда не хотелось ни с кем общаться, потому что слишком противоречивые чувства раздирали его сердце на части.
Но в конце концов он сдался и поднял трубку, только чтобы прекратить этот навязчивый непрекращающийся звон. В трубке раздался голос Марка, его делового партнера.
— Чего ты хочешь? — грубо бросил Джон.
— Все еще чертовски злишься на меня? — протянул Марк насмешливо.
Злюсь на весь мир, мысленно уточнил Джон.
— По какому поводу звонок? — снова задал он вопрос, но уже не так сердито.
Партнер объяснил ему, что возникла непредвиденная ситуация с контрактом в Италии, и Барни Хоук просит разобраться с этим.
— А почему ты сам не можешь? — спросил его Джон. У него не было никакого желания встречаться ни с Марком, ни с Барни и развлекать их рассказами о своем богатом невероятными приключениями отдыхе.
— Это запланированная встреча с итальянскими властями, — продолжал разъяснения партнер. — Скорее всего мы нарушили одно из многочисленных запутанных постановлений местных властей. Теперь они настаивают на том, чтобы недавно восстановленный и отреставрированный собор был переделан.
— Только через мой труп, — уверенно сказал Джон. Работа над этим уникальным сооружением была его гордостью. — Мы ничего не нарушали, это я знаю точно, потому что лично все сверял со старинными рукописями.
— Я и говорю, здесь требуется твоя компетенция, разберись, — мягко посоветовал Тимоти. — Хочу лишь добавить, что местные угрожают самовольно начать реставрацию, если этого не сделаем мы сами.
— Вылетаю ближайшим рейсом, — решительно произнес Джон и с удивлением обнаружил, что почувствовал огромное облегчение, приняв такое решение. Теперь он имел вескую причину, для того чтобы без промедления покинуть этот сумасшедший райский уголок. Прежде чем укусить, скорпионше Диане придется найти и околдовать новую жертву…
— Что слышно про Нонну? — не узнал своего голоса Джон. Он проклинал свое любопытство, но оно оказалось сильнее его воли.
— С ней все в порядке, — заверил ее отец. — В этот самый момент она путешествует по Средиземному морю и, по ее словам, безумно счастлива.
Мне надо брать с нее пример, подумал Джон, кладя трубку. С глаз долой — из сердца вон.
— Черт побери, — пробормотал он вслух. — Черт побери всех женщин на свете!
Ругаясь таким образом, он снова поднял трубку, чтобы зарезервировать билет на самолет трехчасового рейса. Прежде чем он доберется до Италии, ему придется сделать пересадку в Палермо. Но раньше, чем он успел набрать номер кассы аэропорта, раздался стук в дверь.