Путешествие продолжалось три дня, с остановками в Мемфисе и Натчезе. По мере того как «Беатрис» приближалась к дельте Миссисипи, становилось все жарче и туманнее. Бесс перешла на легкие платья. Каюта действовала на нее угнетающе. Она мало спала и все время ждала, что Джерид придет к ней и все объяснит. Но он остался верен своему слову — предоставил ее самой себе. А в ней на сей раз взыграла гордость, да и слишком она была напугана его хмурым видом во время последнего разговора, чтобы идти к нему в каюту.
Когда «Беатрис» втянулась в пятимильный канал доков Нового Орлеана, Бесс подавила свою гордость и пошла-таки к каюте Джерида. Она узнала, где находится эта каюта в первый же день, но старалась забыть об этом.
Джерид ушел с палубы поздно вечером, с бутылкой виски. «Слава Богу, что без одной из женщин в декольте до пояса», — подумала Бесс.
Она вошла, постучавшись, но не дожидаясь разрешения. Каюта оказалась просто гигантской в сравнении с ее собственной. Бесс заметила бюро с мраморной крышкой, зеркало и тумбочку, на которой лежали два револьвера.
— Ожидаем неприятностей? — с искусственной непринужденностью спросила она.
Джерид поднялся и надел пиджак поверх рубашки.
— Ты выглядишь усталой, Бесс. — Звук его глубокого голоса заставил ее трепетать. — Плохо спала?
Она чуть покраснела.
— Ты собираешься найти Жака Лебрэка и убить его, правда?
— Насчет «найти» — правда. Но кто тебе сказал, что я собираюсь его убить?
— Вильям.
— Конечно, — хмыкнул он. — Роман с ним продолжается?
Она подошла очень близко и схватила Джерида за руку. Глаза ее сверкали гневом.
— Посмотри на меня, — яростно произнесла она. — Я здесь. Я не осталась ни в Саратоге, ни в Нью-Йорке, ни в Сент-Луисе. Я здесь, Джерид, и ты не можешь просто отмахнуться от меня, намекая на какую-то мою связь с Вильямом.
— Я просил доверять мне, но ты веришь только этому ублюдку Прэнтису.
— Но все доказательства…
— …против меня? — закончил он и стряхнул ее руку. — Я знаю. И не нуждаюсь, чтобы мои слова принимались за истину в качестве великого одолжения.
Бесс не могла больше говорить. В горле у нее мгновенно пересохло. Она закрыла глаза, чтобы удержать слезы, но они все равно выкатывались из-под век и горячими струйками текли по щекам.
— Я так устала, — слабо проговорила она и пошла прочь.
Джерид схватил ее за плечи и развернул к себе. Увидев ее залитое слезами лицо, он ладонью вытер слезы и прошептал ее имя. Потом стал нежно целовать…
Громкий стук в дверь прервал их. Вошел долговязый человек с лихо закрученными черными усами. Под полой его распахнутого льняного пиджака Бесс заметила револьвер. Она побледнела: Джерида сейчас арестуют! Но незнакомец весело рассмеялся и покачал головой:
— Наконец-то я застал тебя с дамой, Джерид!
— Элизабет, рад представить тебе: шериф Жан Гвидрион. Мисс Харт мечтала с тобой познакомиться, Жан.
Бесс вежливо кивнула.
— Очень приятно, мисс Харт. Извините, я бы хотел сказать пару слов мистеру Инмэну наедине. Мы оставим вас на минутку.
— Я предпочитаю, чтобы вы говорили при мне, — сказала она почти строго.
Гвидрион вопросительно взглянул на Джерида, потом по-военному щелкнул каблуками и слегка наклонил голову.
— Будет даже лучше для дела, мисс Харт, если вы оставите здесь нас. Я не сразу решился предложить вам это.
Без единого слова она вышла. Оказалось, что еще один человек с револьвером дежурит у двери, так что невозможно было остаться даже здесь. Посмотрев на полицейского испытующим взглядом, Бесс пошла прогуляться по палубе…
«Беатрис» почти опустела, когда шериф Гвидрион наконец отбыл с парохода. Джерида с ним не было. Бесс, в полуобморочном состоянии от жары и ожидания, кинулась к каюте Джерида. Но он исчез.
Паника охватила ее. Она выбежала, чтобы догнать шерифа, но капитан «Беатрис» перехватил ее на главной палубе.
— Задержитесь, мисс Харт. Вы непривычны к здешней жаре, рискуете упасть в обморок. — Он ласково положил ей руку на предплечье.
— Я спешу!
— Я знаю, за кем вы бежите, но вам уже не догнать. — Капитан смягчил эти жесткие слова добродушной усмешкой. — Он просил меня поговорить с вами.
Бесс уставилась в ясные голубые глаза неожиданного «посвященного».
— Наемный убийца получил пять тысяч долларов за его голову, мисс Харт. Это так же верно, как то, что голова его тем не менее цела. — Капитан отпустил ее руку и расправил бакенбарды. — Тот хорек, что взялся выполнить эту грязную работу, находится под пристальным наблюдением властей, но не знает об этом, а главное, он все еще на свободе. Оставьте вашего друга в покое и возвращайтесь в Нью-Йорк. Путаться у них под ногами слишком опасно. Простите!
Кровь отлила от лица Бесс, и ноги подкосились. Она ухватилась за капитана, чтобы не упасть.
— Это вам сам Джерид сказал?
— Не только Джерид, но и шериф. А мистер Инмэн просил вам передать еще кое-что…
— Капитан, пожалуйста, говорите!
— Мистер Инмэн велел ждать его в Нью-Йорке. Он вернется за вами. — И капитан грубовато-добродушно добавил: — Если останется жив. Он просил меня позаботиться о вас, посадить на корабль до Сент-Луиса, где вы пересядете на нью-йоркский поезд.
Бесс выпрямилась, все еще держась за руку капитана и пытаясь выровнять дыхание.
— Капитан, что это за болото, хорошо известное многим?
— «Болото»?.. Зачем вам знать о нем?
— Капитан, пожалуйста, расскажите!
Он вздохнул с некоторым сомнением и яростно покачал головой.
— От вас не отделаешься молчанием! «Болото» — худшая часть Нового Орлеана, место сходок убийц и воров. Не то что обычный человек, даже офицеры полиции шагу туда не могут ступить. Никто не выходит живым. Говорят, тела убитых вылавливают там по полудюжине в неделю.
Ужас охватил Бесс: она отлично помнила слова Добса о том, что Лебрэк скрывается «на болоте».
— Убийца поджидает Джерида на болоте?! Шериф знает об этом и запретил Джериду ехать туда?! — стала она высказывать свои догадки. — Капитан, очевидно, я не могу ничем помочь, но хочу знать, что происходит!
Капитан нахмурился.
— У вас настойчивый характер, мисс Харт, а главное, у меня не будет спокойствия, пока я как следует не растолкую вам ситуацию. Лебрэк ускользнул из Нового Орлеана, прежде чем Гвидрион успел схватить его. Я не знаю, куда именно направился Лебрэк, но в любом случае жизнь мистера Инмэна в опасности.
— Можно быть уверенными, что Лебрэк не упустит свои пять тысяч долларов!
— Такие люди борются за свое процветание единственным способом, который они знают. Зря вы вмешиваетесь в эту разборку. Я посажу вас на пароход до Сент-Луиса, не принадлежащий Добсу… Только не допытывайтесь у меня почему; я все равно не скажу, — решительно заявил капитан. — Но если в вас осталась хоть капля разума, вы первым же поездом уедете на восток. Сент-Луис вы не сможете миновать, но не задерживайтесь там даже на день.
Этот суровый, заботливый помощник помог ей перебраться с «Беатрис» на комфортабельный пароход «Принцесса Дельты». В жаркий полдень «Принцесса» покинула порт Нового Орлеана. Бесс была предоставлена каюта с двухспальной кроватью, покрытой атласной накидкой, зеркалом в полный рост и мягким креслом, обитым бархатом; за занавеской располагался умывальник. В этой каюте она провела двое суток, отдыхая от предыдущего плавания.
Когда «Принцесса Дельты» пришвартовалась в Сент-Луисе, у Бесс не было в голове ни планов, ни идей. Она только мечтала, чтобы Джерид пришел к ней. Мечтала увидеть его, убедиться, что он жив.
Капитан «Принцессы» лично проводил ее с корабля на причал. И первым, кого она увидела, сойдя на берег, был судья Харт. Он отряхивал пыль со своего старомодного черного костюма и с сочувствием наблюдал за работой грузчиков. Бесс бросилась в его объятия.
— О папа, какая радость! Что ты здесь делаешь? Как ты узнал обо мне?
— Все твои вопросы потом, — сказал он, легко целуя ее в щеку. — Ты выглядишь вполне прилично, Бесс. Как там Новый Орлеан?
— Я не видела ничего, кроме доков. Джерид Инмэн побеспокоился об этом.
— Иногда в нем просыпается здравый смысл.
— Какой «здравый смысл», папа? Все наоборот!
Но судья не стал разговаривать, пока они не пришли в ресторан отеля, где он остановился, и не заняли уединенный столик.
— Женщины, ждавшие тебя, в ярости, — начал он. — Я объяснил им, что тебя задержали неожиданные срочные дела, но они говорят, что лишний раз убедились в ненадежности тех, кто поддерживает суфражистское движение.
Бесс сложила руки на льняной скатерти, рассеянно глядя перед собой. Наконец сказала:
— Я не хочу обсуждать эту тему. Имею в виду — сейчас. Ответь мне сначала, что ты делаешь в Сент-Луисе.
— Я выдвинул обвинение против Элиджа Добса, и его должны были арестовать. Но негодяй улизнул, — четко и зло произнес судья.
— Арестовать за что, папа?
— Коррупция, мошенничество, организация наемных убийств.
Одетый в белое официант принес чай. Бесс терпеливо ждала, пока отец сделает все по своему вкусу: добавит сливки, две ложки сахара, перемешает. Сама она предпочитала пить и без сливок, и без сахара!
— Я долгое время изучал дело Добса. Ты мне очень помогла, Бесс. И Джерид тоже, своими методами. Мы еще не посадили ни Добса, ни Лебрэка, и жадный до денег жокей может выполнить поручение Добса за обещанные пять тысяч долларов. Я хочу быть здесь. Упустили Добса, но еще не все потеряно с Лебрэком.
— Значит, все-таки главный преступник — Добс, — холодно заключила Бесс. — А ты допускаешь, что Лебрэку удастся убить Джерида?
— Не думаю.
— Не думаешь? Или точно знаешь, что нет? — встревоженно спросила она.
— Джерид Инмэн внушает уверенность в превосходстве и в победе. Ты не согласна?
— Я ничего о нем не знаю, — с горечью призналась она.
— Ты знаешь, что любишь его. — Судья погладил ее по руке.
— Папа, Вильям сказал, что не только Лебрэк, но и Джерид — наемный убийца.
— О, не верь этой ерунде. Я говорил тебе: между тобой и Джеридом слишком много недоговоренностей, поэтому ты и веришь дурацким домыслам.
— Джерид порвал со мной, отец. — Она отвернулась, чтобы он не видел ее повлажневших глаз. — Я поехала за ним в Новый Орлеан…
— Он говорил мне об этом.
Бесс повернулась к нему:
— Что ты имеешь в виду? Когда говорил?
— Прости, я неточно выразился. Он прислал телеграмму. В ней сказано, что ты поехала за ним в Новый Орлеан и вернешься в Сент-Луис на «Принцессе Дельты». Он и посоветовал мне в той же телеграмме встретить тебя и забрать в Нью-Йорк. Мы оба должны ждать его там.
— Ждать! — возмутилась она. — А пока мы ждем, его могут убить.
— Ты считаешь его неопытным мальчиком, и напрасно. Он не впервые ведет столь опасное дело.
Бесс застонала, не находя слов для протеста.
— Что ты волнуешься? — стал успокаивать ее отец. — Мы с тобой вместе, и оба в Сент-Луисе. Я вовсе не собираюсь возвращаться в Нью-Йорк… Но давай-ка сначала расскажи о себе. Ты мне не телеграфировала ни о чем.
— Не было времени.
Он вздохнул.
— Ну хорошо. Рассказывай.
И она последовательно вспомнила все события с момента ее первого прибытия в Сент-Луис и до повторного, когда она оказалась в объятиях отца. Он остался недоволен Джеридом за остановку в отеле, описание которого заставило его содрогнуться от отвращения. Все остальное отец выслушал молча, без комментариев.
— Так что же, дочка, ты хочешь вернуться в Нью-Йорк и терпеливо ждать приезда Джерида?
— Нет, не хотела бы я терпеливо ждать, — сказала она, подозревая, что у отца есть собственный план.
Он закончил чаепитие, вытер рот и положил салфетку рядом с блюдцем.
— Без сомнения, Джерид разберется с Лебрэком и без нашего участия. А вот с Элиджем Добсом наше участие, пожалуй, потребуется. Я не знаю, известно ли Джериду, что Добс все еще на свободе.
— Папа! — не удержалась она, понимая, что прерывает течение его мыслей. — Джерид Инмэн — преступник?
— Разве я стал бы обращаться за сотрудничеством к преступнику? — проворчал он.