Глава 2

Ничего не делать — это одно из самых сложных занятий, самое сложное и самое интеллектуальное.

Оскар Уайльд


На следующий день


Утреннее солнце заглянуло в просвет между тяжелыми шторами на окнах библиотеки, заставив Себастьяна Бофорта подняться с дивана, на котором он всю ночь безуспешно пытался забыться сном. Пошатываясь, он подошел к окну, рывком раздвинул шторы и посмотрел сквозь рифленые стекла на посеребренные росой поля, простиравшиеся, насколько могли видеть его затуманенные глаза.

Теперь это все принадлежало ему. Абсолютно все.

Пусть он даже к этому не стремился. Ни к домам, ни к землям, а уж к титулу — точно… Герцог Эксетер.

От навалившегося груза ответственности разболелась голова, а пустой желудок болезненно сжимался. Рукой он нащупал стоявший на столе хрустальный бокал, задумчиво погладил края.

Такая жизнь предназначалась не для него — титул вместе со всем этим клятым наследием Эксетеров должен был достаться старшему брату Себастьяна. И весь этот образ жизни следовало вести ему же, Куинну.

Но вышло так, что теперь все заботы о том, как восстановить запятнанную репутацию родового имени, целиком легли на плечи Себастьяна, и ни черта с этим было не поделать.

Если на то пошло, он заслужил этот треклятый жребий. Приступ головокружения заставил герцога вернуться на диван. Рухнув на подушки, он заметил высунувшуюся из-под одной светло-голубую ленту. Вытянул ее целиком, поднес к глазам и внимательно рассмотрел.

«Черт побери!» Себастьян отчаянно заморгал, пытаясь убедить себя в том, что неправильно угадал назначение сего предмета. Ну, может, закладка для книг, а может, какая-то безделица, оброненная горничной. Он напряг свое воображение, но в конце концов был вынужден признать то, о чем догадался с самого начала, — это была подвязка. Теперь уж ему не удастся, как ни старайся, списать ночное происшествие на игру затуманенного алкоголем разума. Себастьян тяжело вздохнул, разглядывая узкую полоску шелка — свидетельство его опрометчивости. Он не сомневался в том, что эта вещица принадлежит ей — гостье его бабушки, светской барышне, которой он столь необдуманно овладел в этой самой комнате. «Чтоб его черт побрал!» Выходит, он и сам такой же негодяй, как его лживый отец, не пропускавший ни одной юбки.

Откинувшись на спинку дивана, Себастьян снова посмотрел в окно. Поднес к губам тонкий хрусталь, пригубил бренди, потом саркастически хмыкнул и осушил бокал до дна. Какого дьявола не выпить как следует? Солнце еще не встало, а он уже успел обмануть ожидания своих близких. Со стуком поставил бокал на полированную столешницу низенького столика, стоявшего рядом с диваном, припомнил клятву, которую недавно принес от чистого сердца. Когда опустили в землю гроб с телом Куинна и на него,

Себастьяна, вдруг свалился титул герцога Эксетера, он торжественно поклялся, что будет отныне совсем другим. Расстанется со своим легкомыслием, забудет о распущенности, станет именно таким человеком, в котором отчаянно нуждается семья, — добропорядочным, нравственным, законопослушным и достойным всяческого уважения.

Он смущенно повесил голову: клятвы хватило едва на месяц. На один коротенький месяц, черт бы его побрал! Выходит, он и впрямь ни на что не годен, как неизменно утверждал отец.

— Вот ты где, дорогой мой! — На плечо ему легла легкая сморщенная рука бабушки. — Вижу, любуешься своим северным поместьем. Да, оно весьма и весьма недурно, но смею заметить, не идет ни в какое сравнение с Эксетером[3], правда?

Себастьян повернулся к бабушке, успев незаметно вернуть голубую ленту в прежнее убежище между двумя подушками. Но, едва встретившись взглядом с улыбающимися добрыми глазами старушки, поспешил отвернуться и сделать вид, что снова смотрит в окно.

— Здесь красиво… Но должен честно сказать, что меня все это как-то подавляет.

— Я понимаю, — ответила бабушка, сжав его плечо, — что наследство досталось тебе совершенно неожиданно, в результате ужасных событий, Себастьян, но по-настоящему ты и должен был стать герцогом Эксетером. В душе я всегда это знала. Ты так похож на дедушку в молодости! Как две капли воды! Тебе это известно?

Себастьян молча кивнул. Только здесь, в особняке, висело шесть портретов первого герцога Эксетера. Кому могло бы прийти в голову, что за какие-то несколько лет три герцога трагически погибнут, а Себастьян станет четвертым обладателем этого титула? Во всяком случае у Себастьяна и мысли об этом не возникало.

— Еще важнее другое, Себастьян. Ты единственный в своем поколении мужчина, у которого достаточно нравственного чувства, понятий о приличиях и силы духа, чтобы восстановить честь родового имени. Вернуть то, что растерял твой отец.

При этих словах молодой человек невольно вздрогнул. Бабушка ошибалась. Все это должно было выпасть на долю Куинна. Вот кого подготовили к такой роли, воспитали, дали образование. Себастьяну этого не хватало.

Словно прочитав его мысли, бабушка обошла диван и остановилась перед внуком.

— Ты мне верь, Себастьян. Ты предназначен для этой цели. И ты сумеешь ее достичь. Да, согласна, Куинн обладал великолепными задатками, но в нем, как в зеркале, отразились и слишком многие слабости вашего отца. Ему вечно хотелось риска, он стремился к авантюрам. Всегда водил неподходящую компанию и попадал из одной беды в другую.

— Это не совсем так, — покачал головой Себастьян. Ведь бабушка не знала Куинна так хорошо, как он сам. Впрочем, Себастьяна она тоже слишком мало знает. Не знает всей правды о нем. А он куда больше похож на своего отца, чем ей кажется. Даже хуже, чем отец. Да, черт возьми, минувшая ночь подтвердила это лишний раз! А он целый месяц предавался самообману, поверив, будто сможет быть таким, кто с честью носит герцогский титул. Что ж, этой ночью он выяснил, как глубоко заблуждался на свой счет.

Господи Боже, да он ведь вчера так упился, что не сумел отличить невинную барышню от дорогой куртизанки Клариссы.

Себастьян тоскливо посмотрел на опустевший бокал, приложил пальцы к отчаянно пульсирующим вискам и попытался припомнить девушку и все, что между ними произошло. Она казалась такой податливой, такой… страстной. Отзывалась на каждое его прикосновение. Только, Господи Боже, вправду ли так оно и было?

Или все это — только плод его распаленного алкоголем воображения? В глазах защипало от осознания им своей вины. Себастьян прикрыл их на минутку и попытался припомнить черты незнакомки. Это ему не удалось. Лица ее он так и не разглядел, даже когда лежал прямо на ней, на этом вот диване, в кромешной тьме. Единственное, что уцелело в памяти — темные волосы и голубое платье, которые он увидел мельком в последний миг, когда девушка убежала от него по неосвещенному коридору, а потом растворилась в толпе, заполнившей большой зал. И ничего больше.

— Я принесла тебе целую кипу приглашений. Есть у тебя несколько минут, чтобы разобрать их вместе со мной?

Себастьян обреченно вздохнул. Старушка просто не замечала, в каком прискорбном состоянии он находится. А она как-то странно улыбнулась ему, и в ее много повидавших карих глазах вспыхнули искорки неподдельного интереса.

— Должна сразу предупредить — нам придется отбирать очень придирчиво. Времени у тебя в Лондоне мало, а приглашений слишком много. Нам необходимо использовать каждую минуту для того, чтобы ты установил связи с нужными и влиятельными людьми.

— С-связи? — О чем это она говорит? Он сюда приехал для того, чтобы официально занять место в палате лордов, а потом возвратиться к себе в Эксетер, ничего другого ему не нужно.

— Ну конечно же! Политические связи… но прежде всего — знакомства с влиятельными семьями. Я не шучу, когда говорю о всеобщих ожиданиях, что твой кратковременный налет на Лондон окончится помолвкой. К тому же… Как было бы хорошо для Джеммы, если бы рядом появилась женщина, способная заменить ей мать.

— Для Джеммы? — Себастьян выпрямился. Теперь он внимательно вслушивался в то, что говорит ему бабушка.

— Мне нет нужды напоминать тебе, что как опекун ты несешь полную ответственность за ее воспитание. Надеюсь, ты сделаешь все, что нужно, ради памяти Куинна. У нее ведь больше никого нет, а выглядит девочка, позволю себе заметить, точь-в-точь как твой брат. Пусть нам не подобает говорить об этом вслух, но в ее жилах течет кровь Бофортов. — Старуха теперь смотрела на Себастьяна по-другому — пристально, изучающе. — Я поместила ее в школу для благородных девиц. Это недешево, зато упор там делается на настоящее образование, а не на рисование или такие глупости, как умение вставить в свою речь пару французских словечек. Поначалу я думала, что такая школа будет соответствовать спокойному характеру Джеммы, однако в последнее время она стала писать мне все чаще, и, судя по письмам, ей там совсем не по душе. Некоторым злонамеренным девчонкам известны обстоятельства ее рождения, и они без конца дразнят Джемму. — Бабушка смотрела Себастьяну прямо в глаза. — Ты, разумеется, можешь нанять ей гувернантку и забрать с собой в Эксетер или же оставить ее в школе, если пожелаешь, но какое-то решение тебе предстоит вскоре принять.

Себастьян глухо закашлялся. Он еще не задумывался о будущем Джеммы. Даже ни разу вообще не подумал о дочери Куинна. После смерти Куинна девочку забрала бабушка, и Себастьяну даже в голову не приходило, что эта забота тоже ляжет на его плечи. Видит Бог, бабушка куда лучше подходит для того, чтобы определять будущее девочки, чем он… виновный в гибели ее отца, своего брата.

— Как бы то ни было, тебе довольно скоро исполнится тридцать — пора подыскивать себе невесту. Надеюсь, мы хорошо понимаем друг друга, Себастьян, в этом вопросе. Жениться — твой долг. — Она потерла руки, будто счищала с них грязь. Потом лицо ее снова просветлело. — Ну-ка, признайся, дорогой мой, неужели ни одна из молодых леди, присутствовавших здесь вчера, не зажгла в тебе страсть?

«Герцогский титул, ответственность, невеста. Черт бы побрал все это!» Он нервно пригладил волосы рукой. Все происходило так быстро, что его одурманенный винными парами мозг не поспевал за событиями.

— Так что же? — настаивала бабушка.

— Н-ну, возможно, я увидел девушку, которая вызвала у меня интерес.

Бабушка с ликованием захлопала в ладоши. Какая резкая перемена настроения!

— И как же ее зовут? Из какой она семьи?

Черт! Он что, остатки ума растерял? Нельзя было ни в чем таком признаваться!

— Нас так и не представили друг другу. — Не мог же Себастьян рассказать всю правду об этом деле… о том, что молодая леди пробудила в нем такую страсть, как никто раньше. Правда, не таким романтическим путем, как это представлялось бабушке.

— Ну, тогда мы постараемся поскорее узнать ее имя и позаботимся о том, чтобы вас представили друг другу подобающим образом. Мой слуга сегодня же займется этим расследованием. К чему откладывать дело в долгий ящик? — В голосе старушки звучало нетерпение, от которого внуку стало не по себе. Зная бабушку, он ни минуты не сомневался в том, что она внимательно изучит список приглашенных на вчерашний прием, повидается с барышнями, и кто-нибудь непременно вспомнит о рыдающей Девушке, а та потрясет старушку пикантным рассказом… в котором будет фигурировать новый герцог.

Он пошарил пальцами за подушками и зажал в кулаке голубую ленту. Выбора не осталось — он должен найти эту Девушку раньше. Должен выяснить, что же произошло на самом деле, вымолить у нее прощение и загладить свою вину так, как она потребует, если худшие его подозрения окажутся чистой правдой.

Он должен отыскать ее без промедления!

Встав с дивана, Себастьян улыбнулся бабушке и сделал вид, будто его заинтересовала стопка писем и визитных) карточек. И тут его осенило.

— А нет ли здесь приглашений на какой-нибудь бала. Держу пари, в обществе сейчас не так много балов и приемов — ведь сезон[4] уже закончился. Значит, весьма вероятно, что на балу мы с ней и встретимся.

— Ты совершенно прав, мой мальчик, — согласилась бабушка и посмотрела на внука с гордостью. — Там, где собирается больше всего людей — на балах, как ты справедливо заметил, — мы сможем с толком отобрать незамужних светских барышень. Вот такие приглашения мы и рассмотрим в первую очередь.

Старушка опустилась в кресло за письменным столом и стала поспешно перебирать приглашения.

— Было здесь одно чрезвычайно важное приглашение, которое сразу привлекло мое внимание. Не на бал, а гораздо лучше! — Глаза у нее внезапно загорелись. — Ах, вот же оно! — Она быстро просмотрела текст. — Великолепно!

Себастьян подошел ближе, чтобы посмотреть на это сокровище. Бабушка повернулась к нему с торжествующей улыбкой.

— Ежегодный обед у лорд-мэра Лондона! Там соберутся все, кто имеет хоть какой-то вес в политике или в обществе, а значит, вне всяких сомнений, и она тоже там будет. — Бабушка поднялась и обняла Себастьяна. — Разве ты не рад, дорогой мой? Возможно, конечно, я вижу вещи в слишком радужном свете, но вполне вероятно, что всего через неделю мы встретимся с твоей будущей невестой!

Себастьян изо всех сил сжал в кулаке подвязку.

— Через неделю, — повторил он.

Если только ему не удастся отыскать ее прежде этого срока.


Полдень

Особняк Синклеров на площади Гровенор-сквер


Положив руку на живот, Сьюзен вглядывалась в зеркало. Ее тревожило не только то, что о ее неподобающем поступке может узнать отец. Был и другой повод для тревоги — даже если ей удастся избежать встречи с герцогом Эксетером до тех пор, пока он не уедет из Лондона в свою деревню, скрыть от высшего света происшествие в библиотеке. Этот второй повод вызывал у нее куда большие опасения, нежели впавший в очередной приступ гнева отец. Она могла зачать ребенка. Пройдет время, и это уже невозможно будет скрыть. Сжав виски пальцами, Сьюзен стала расхаживать по комнате. Пока она не могла это проверить. Придется еще почти месяц ждать и тревожиться о том, что ее легкомысленное приключение с герцогом Эксетером может принести свой плод. Еще почти месяц! Где взять силы, чтобы ждать так долго?


* * *

Признаться в грехе, даже таком серьезном, как тот, что совершила Сьюзен с герцогом Эксетером, для отпрысков Рода Синклер уже давным-давно не составляло большого труда.

Когда мать умерла (тогда они все были совсем еще детьми), а отец стал искать утешения на дне бутылки, юные Синклеры с удовольствием пересказывали друг другу Шокирующие подробности своих выходок. Они хвастали своими грехами.

И не из природной злобы пускались они во все тяжкие — нет, все семеро Синклеров были по натуре щедрыми, добродушными, ласковыми. Но в душах у них зияли глубокие раны, нанесенные эдинбургским высшим светом, где на них смотрели как на чудовищ и чуть не в глаза называли Семью Смертными Грехами.

Даже их собственная гувернантка безжалостно насмехалась над ними и заставляла подолгу стоять на коленях в часовне Росслин, молясь за спасение своих душ.

Но Синклеры были настоящими гордыми шотландцами, и унизиться до слез от чьих-то обидных слов они себе позволить не могли — особенно старший, Стерлинг Синклер. Так и получилось, что однажды, отвлекшись в очередной раз от молитвы, он поднял взор и увидел, к немалому удивлению, каменную арку с вырезанным на ней барельефом — шествие семи смертных грехов. Они спокойно вышагивали здесь, в часовне, несколько веков назад построенной предком Синклеров — Уильямом Сент-Клером, принцем Оркнейским.

В ту минуту он осознал, что может навсегда изменить их жизнь. Чтобы не испытывать больше горя от обид, им следует назваться Семью Смертными Грехами.

Так они и поступили. Каждый из семерых взял себе имя одного из грехов и на людях старался — по мере сил и возможностей — этому имени соответствовать. Грехи эти сделались их оружием в борьбе с высшим светом Эдинбурга, доспехами, которые защищали их от боли и унижений.

А к тому времени, когда братья и сестры подросли, греховное поведение перестало быть лишь средством защиты от окружающих — теперь они уже полностью окунули в эти грехи. Всякий их поступок диктовался приобретенной привычкой.

Вот почему, когда все семеро собрались в роскошной гостиной их городского особняка на Гровенор-сквер (в целом обставленного более чем скромно) и Сьюзен созналась в интимной близости не с кем-нибудь, а с самим герцогом Эксетером, никто даже глазом не моргнул. Хотя Присцилла по-детски надулась.

— Так ты, значит, все-таки увидела его первой! Как это отвратительно с твоей стороны, Сьюзен! Ты же видела, что я заняла место на помосте. И понимала, что я приготовила ему капкан.

— Черт побери, Присцилла! — Лахлан прищурился и сердито посмотрел на самую младшую из Синклеров. — Ты можешь хотя бы разок думать не о себе? У нас тут серьезное затруднение.

— Я совершила необдуманный поступок, чреватый опасными последствиями. — Сьюзен гордо вскинула голову. Слова ее прозвучали твердо, но подбородок все же подрагивал, а в следующий миг глаза защипало, и она поняла, что вся ее твердость сейчас растворится в потоке слез.

Один из братьев, Грант, сидевший ближе всех к двери, встал со своего места и обнял Сьюзен за плечи, поднял ее с канапе, на котором она устроилась.

— Это все произошло из-за Саймона. Ты так тосковала о нем. Не стоило нам настаивать, чтобы ты непременно ехала вместе со всеми на это торжество как раз в годовщину его кончины. — Он прижал сестру к груди. — Ты нас извини, Сьюзен.

Плечи у нее затряслись, брызнули, как она и боялась, слезы.

— Что бы я ни чувствовала, это не оправдание. — Она мягко отстранилась от Гранта и обвела взглядом своих братьев и сестру. — Я всех вас поставила в двусмысленное положение.

Киллиан, близнец Присциллы, прошел к Сьюзен через всю комнату, взял ее за руку.

— Ты же сказала, что он так и не разглядел твое лицо.

— Верно! — воскликнула Присцилла. — Он и понятия не имеет, кто ты такая! — Она ободрила сестру улыбкой. — Так что, сама видишь, Сью, бояться тебе нечего.

— Меня мог кто-нибудь узнать, — покачала головой Сьюзен, — когда я выходила из библиотеки. В конце коридора уже собралась толпа людей… я столкнулась с кем-то как раз тогда, когда сворачивала за угол.

— Может быть, ты и права, но коридор-то был не освещен — ты сама об этом сказала, — логически рассудил Грант. — Никто же не ожидал, что герцог выйдет из этого перехода, поэтому я отважусь сделать заключение: никто даже не смотрел в эту сторону, пока герцог не вошел в зал и не прозвучало объявление дворецкого.

— Да если даже кто-нибудь и узнал тебя, никому — кроме нас самих — неизвестно, что произошло в библиотеке, — напомнил ей Лахлан.

— Зато ему известно, — всхлипнула Сьюзен.

— Да-да, — согласился Лахлан, тут же отметая ее слова взмахом руки. — Как человек холостой, только что унаследовавший титул, он, разумеется, отнюдь не стремится к скандалам, а тем более не хочет оказаться связанным с первой попавшейся девицей. Поэтому вряд ли он вздумает хвастать происшествием в библиотеке. И у тебя, сама теперь понимаешь, нет серьезных поводов для беспокойства.

Лахлан, у которого амурных приключений было более чем достаточно, привел самый веский довод. Не станет герцог рисковать, пытаясь установить ее личность. На губах Сьюзен заиграла слабая улыбка.

— Спасибо тебе, Лахлан. Конечно же, ты прав. — И она смущенно рассмеялась.

— Отчего ты смеешься? — удивленно сморщила носик Присцилла.

— Оттого, что успела уже собрать свой саквояж. После вчерашнего я не видела иного выхода, как тотчас уехать из Лондона, дабы спасти вас от гнева отца, когда он узнает, какой позор я навлекла на всю семью Синклеров. — Сьюзен потупилась, не желая, чтобы братья и сестра увидели, как зарделись у нее щеки.

— И куда же ты думала податься… без гроша в кармане? — У Гранта от изумления даже глаза округлились.

— Я полагала, — пожала плечами Сьюзен, — что миссис Уимпол позволит мне пожить у нее до тех пор, пока герцог не уедет из Лондона.

— А ты не подумала о том, что прислуга заинтересуется: почему это леди прячется у кухарки? Уверяю тебя, эти людишки обожают сплетни, даже больше, чем люди светские. — Сьюзен ничего на это не ответила, тогда Присцилла бросилась к ней и взяла за руку. — Ну, теперь-то в этом нет необходимости, правда ведь?

Сьюзен улыбнулась краешком губ, убеждая себя в том, что близкие действительно простили ей выходку, ставившую под угрозу будущность их всех. Судя по тому, как ласково они ей улыбались, так оно и было на самом деле. Ах, если бы отец осознавал, какие добрые у него дети, а не видел только их недостатки!

— Идем, я помогу распаковать твои вещи. — Присцилла вышла из гостиной, направляясь к лестнице. — А заодно и мои, если ты по ошибке упаковала их тоже.

Сьюзен рассмеялась, поднимаясь по лестнице. Потом вдруг вспомнила голубые атласные туфельки Присциллы, которые действительно могли оказаться в саквояже — случайно, разумеется.


В тот же вечер Воксхолл-Гарденз[5]


Хотя Сьюзен и поверила железной логике Лахлана, все же показываться в свете так скоро казалось в высшей степени неблагоразумным. Однако же не прошло и суток после происшествия с герцогом, как она уже гуляла по Большой аллее Воксхолл-Гарденз.

— Все идет так, как я и сказал, Сьюзен, — Лахлан д не пытался скрыть самодовольства. — Совершенно о чем переживать. — Он прикоснулся к своей касторовой шляпе и поклонился проходившей мимо даме, полностью игнорируя шедшего вместе с ней джентльмена. Потом повернулся к Сьюзен и усмехнулся так, словно это мелю происшествие подтверждало его правоту.

У Сьюзен мурашки пробегали по коже всякий раз, когда, они выходили из света одного фонаря, тут же вступая в круг света от следующего. Боже, как бы ей хотелось, чтобы фонари светили не столь ярко и чтобы на небе был узенький серп, а не гигантская жемчужина луны, сиявшая в полную силу.

— Я готова согласиться с тем, что ты вроде бы весь прозорливо оценил ситуацию, брат. — Так оно и было: последние четверть часа они встретили человек пятнадцать знакомых из высшего общества, и ни один не бросил на них взгляда, исполненного ужаса. На них просто таращились, что было совершенно нормальным: когда Синклеры появлялись где-нибудь все вместе, на них по-другому и не смотрели. Сьюзен все же не могла позволить себе; утратить бдительность и благодушно наслаждаться свежим воздухом и представлениями артистов, увеселявших публику по всему саду.

— Вечер еще не кончился, милый братец, — напомнила она Лахлану. Впрочем, ей самой хотелось, чтобы наступила ночь, и они шли бы к экипажу, а потом ехали домой вместо того, чтобы направляться в самый центр сада.

Тут Сьюзен обернулась и, не успей Лахлан подхватить ее под руку, непременно бы упала, привлекая к себе нежелательное внимание. Заботливая сестричка Присцилла снизошла до того, чтобы позволить Сьюзен надеть те самые замечательные голубые атласные туфельки, которые она по ошибке положила в свой саквояж. Поначалу Сьюзен истолковала это как исключительно великодушный жест. Теперь же низкие, но слишком узкие каблуки туфелек при каждом шаге увязали в гравии, заставляя Сьюзен пошатываться, и она призадумалась: не был ли этот жест изощренной формой мести за то, что она по случайности едва не увезла эти туфельки с собой.

— У тебя нервы слишком напряжены, Сью. Может быть, выпьешь стаканчик аракового пунша?[6] — Грант кивнул на стоявшие неподалеку павильоны с горячительными напитками и легкими закусками.

— Нет, — вполголоса возразила Сьюзен, твердо встав на ноги. — Там слишком много фонарей. И людей чересчур много.

— Ох, ну еще бы, — насмешливо проговорил Грант, когда они пошли по короткой аллейке, укрытой высокими вязами. — Кормят там ужасно, говорить не приходится, зато вина первоклассные, выдержанные, такие жаль не попробовать. — Он усмехнулся. — Вон там, видишь? Никто ничего не ест, кроме тех, у кого вкуса нет никакого, а животы туго стянуты корсетами. Большинство же дегустирует вина.

Сьюзен ответила ему бледной тенью улыбки. Боже, Боже, она просто голову потеряла от страха, а Лахлан совершенно прав. Он прав, повторила она себе.

Они подошли к закусочной, Грант обменялся несколькими словами с толстым, как бочка, мужчиной в строгом черном костюме, и не успела Сьюзен опомниться, как всю их компанию уже провели в отдельный кабинет.

На столе сейчас же появились кварта[7] арака и несколько бокалов из толстого стекла, а Гранту подали запыленную бутылку — он одобрил вино, велел раскупорить бутылку и наполнить его бокал.

Час спустя братья стояли в нескольких шагах от павильончика и громкими голосами, совсем немного заплетаясь, повествовали достойному господину Джону Джексону о том, как их старший брат Стерлинг недолго увлекался искусством кулачного боя. К четверке не совсем уже трезвых джентльменов только что присоединился еще один юный поклонник этого искусства (если судить по невероятной ширине его плеч).

— Думаешь, нам удастся убедить хоть кого-то из братцев отвезти нас домой? — спросила сестру Сьюзен, не очень ожидая ответа. Тем временем Джексон, шутя, изобразил легкий удар в челюсть Киллиану; тот сделал вид, что пропустил удар и, шатаясь, немного попятился. Вся компания бурно захохотала.

— Ах, эти мужчины! Ну как можно так небрежно рассказывать о поединке Стерлинга с тем ирландцем? Он ведь мог своим ударом прикончить Стерлинга! — Присцилла оглядела компанию, недобро прищурившись. — Бог мой, а тебе не кажется, что Джексон и этот второй тип стараются убедить Киллиана вернуться на ринг? Только этого не хватало, при его-то вспыльчивости.

Сьюзен медленно покачала головой. «Какая нелепая мысль!»

— Да нет, ему просто нравится озорничать. — Присциллу это утверждение, кажется, не убедило. — К тому же готова поклясться: если бы твой близнец и захотел посвятить жизнь кулачным боям, он никогда не найдет себе партнера. Вся Англия наслышана о том, что одного он уже убил. Так что выйти на ринг против лорда Киллиана Синклера[8] отважится разве что боец, твердо решивший свести счеты с жизнью.

— Я с тобой не согласна, — возразила Присцилла, не сводя глаз с оживленно беседующей компании. — Не могу разобрать, что они там говорят. А ты, Сью?

Сьюзен недовольно вздохнула, привстала со скамьи и наклонилась вперед, вглядываясь в братьев через плечо Присциллы.

— Если не ошибаюсь… Они говорят о каком-то Уайтс… нет, о Ватье… — Стараясь получше расслышать, она сильнее наклонилась и оперлась рукой о стол для равновесия. И в этот момент случайно задела один бокал и опрокинула его.

Сьюзен невольно вздрогнула, увидев, как темно-красная жидкость подползает к краю стола, готовая пролиться на колени Присциллы. Глаза Сьюзен расширились от испуга, она завизжала, привлекая внимание сестры, целиком поглощенной беседой мужчин и потому не замечающей грозящей опасности.

Слишком поздно: вино красным водопадиком уже полилось со стола.

Присцилла завопила не своим голосом, когда вино залило ее атласное голубое платье. Она вмиг вскочила на ноги, глаза метали молнии.

— Даже не верю, что ты на такое способна! Ты еще вчера на приеме хотела испортить мое платье и решила не успокаиваться, пока не добьешься своего, да?

— Да нет же, Присцилла. Нет, это вышло чисто случайно. — Сьюзен протянула сестре свой кружевной платочек, но та резко оттолкнула ее руку. Теперь на них обратили свои взоры все, кто находился в радиусе пятидесяти шагов.

— Ну, пожалуйста, Присцилла, потише. Все же…

— Неправда! — Из глаз рассерженной Присциллы брызнули слезы. — Тебе всегда хотелось заполучить это платье — уж признайся, чего там! Ты над ним дрожала с тех пор, как Саймон сказал, что в восторге от него…

Вся кровь отлила от лица Сьюзен, а ноги перестали держать. Она бессильно опустилась на скамью, пораженная в самое сердце жестокими словами сестры.

Присцилла и сама испугалась своей вспышки и зажала рот обеими руками. На несколько мгновений она застыла, как статуя, выпучив глаза, потом метнулась вокруг стола к Сьюзен.

— Ах, боже мой, Сьюзен, прости меня… Я не хотела. Клянусь маминой памятью, я совсем не это хотела сказать. Честное слово, не хотела.

Слезы ручьем полились из глаз Сьюзен. Она опрометью выбежала из павильона и бросилась в тень вязов. Боже, ей все равно было куда бежать — лишь бы остаться одной.

— Ну, подожди же! Пожалуйста! — окликнула ее Присцилла. Бросив умоляющий взгляд на братьев, она развернулась и пустилась за сестрой вдогонку.


* * *

— Какой сегодня чудесный вечер — как раз для прогулок в Воксхолл-Гарденз, Себастьян. Но мне надо присесть и отдохнуть немного, если ты не возражаешь, — сказала бабушка.

— Разумеется. — Себастьян подвел ее к мраморной скамье на Большой аллее и помог старушке устроиться поудобнее. Вечер и вправду был чудесный, но Себастьян, чувствовавший себя в усадьбе Блэквуд-холл, как птица в клетке, вышел бы подышать свежим воздухом даже в том случае, если бы разверзлись все хляби небесные. Он уже собрался сесть на скамью рядом с бабушкой, когда увидел ее — она проходила под самым фонарем.

Ошибки быть не могло — даже на расстоянии он узнал незнакомку, с которой был в библиотеке.

Те же темные волнистые волосы, которые он успел заметить, когда она убегала по едва освещенному коридору. То же самое голубое платье. Когда она проходила под особенно ярким фонарем, он ясно рассмотрел цвет платья. Только… Боже правый, неужели на ней кровь?! Да нет, он ошибается, конечно.

Напрягая зрение, герцог проследил за ней, пока она не скрылась из виду в зарослях вязов.

С бешено колотящимся сердцем он вскочил на ноги.

— Умоляю простить меня, бабушка. Мне нужно на минутку покинуть вас, на одну только минутку. Даю слово.

— А что случилось, Себастьян? — По тону было ясно, что она не в восторге от перспективы остаться в одиночестве, особенно здесь, в саду. Себастьян опустился перед бабушкой на колени.

— Мне кажется, я только что увидал ее.

— Ту барышню, которую приметил вчера вечером? — Глаза старушки расширились от азарта.

— Да, ее, — Себастьян поднялся на ноги. — Но мне показалось, она чем-то опечалена. — Он обернулся и посмотрел на вязовую рощицу.

И тут они с бабушкой увидели, как в темноту зарослей на полной скорости устремились трое рослых мужчин. «Черт побери!»

— Что ж, тогда иди, Себастьян. Мне здесь спокойно, на свету. Только будь осмотрителен!

В один миг Себастьян пересек Большую аллею и, не задумываясь, углубился в заросли вязов.


Загрузка...