Глава пятая
Прежде чем внедорожник полностью остановился, Чарльз Станц распахнул пассажирскую дверь. Он пронесся по тротуару после того, как водитель ударил по тормозам, сопротивляясь желанию поправить галстук; он отказывался, даже в сложившейся ситуации, проявлять хотя бы малейший признак слабости перед своими людьми.
Произошло неожиданное событие, неприятное событие, но с ним можно было справиться. Не было причин для кислого урчания в животе.
Он поднялся по металлическим решетчатым ступеням и вошел в командный трейлер, тихо закрыв за собой дверь. Прежде чем завернуть за угол, он выудил из внутреннего кармана пиджака упаковку антацида, разорвал фольгу и отправил четыре таблетки в рот. На упаковке было написано Со вкусом фруктов!, но на вкус они были дерьмовыми.
Как только антацид был разжеван до состояния пасты, Станц проглотил лекарство и повернул за угол.
Вдоль обеих стен стояли мониторы разного размера, и дюжина техников с наушниками сидели за пультом управления. В настоящее время были просмотрены записи с, по меньшей мере, пятидесяти камер, в том числе по две на каждом патрульном вертолете, более десяти от агентов, находящихся в данный момент в пустыне, многочисленные камеры наблюдения из зданий в зоне поиска и камеры от агентов, управляющих блокпостом на границе Калифорнии и Невады.
Техники говорили низкими, гудящими голосами, получая и передавая информацию.
— Скажите мне, что у нас что-то есть, — крикнул Станц, спускаясь по узкому проходу к центру трейлера.
— Несколько пятен от ударов в грязи и его кандалы, разрезанные на куски, — сказал Фэйрборо, подходя и становясь рядом со Станцем. Его рукава были закатаны, а наушники сдвинуты с одного уха. — После того, как он пересек горы, след потерян.
Станц зарычал.
— Как семифутовый зеленый инопланетянин мог исчезнуть в месте, где негде спрятаться?
Фэйрборо не ответил; мужчина был достаточно умен, чтобы понять, что это был риторический вопрос.
Один из экранов привлек внимание Станца. Он указал на него.
— Что там у Брэнсона?
На кадрах с камеры была изображена соблазнительная женщина, стоящая перед своей машиной. Она выглядела взбешенной, со сжатыми кулаками и сдвинутыми бровями над переносицей.
Станц схватил свободную гарнитуру и надел ее.
— Соедините меня с полевой связью.
Ближайший техник кивнул, и после нескольких быстрых щелчков в наушниках Станца затрещал звук.
— … чертовски хорошо, учитывая все обстоятельства, — сказала женщина в кадре.
Техник поднял информацию о ней: Зои Уэстон, двадцать семь лет, совсем недавно работала официанткой в Санта-Барбаре, Калифорния. Судимости нет.
— Агент Брэнсон, — сказал Станц, — у этой гражданской есть информация о Фоксе?
Кодовое имя — Фокс5 — было одновременно подходящим и разочаровывающим. Образец № 10 был хитер и опасен, о чем теперь свидетельствуют четыре погибших оперативника, но схема именования казалась смехотворно шаблонной и лишенной воображения. Если Организация хочет двигаться в будущее, ей необходимо избавиться от атрибутов прошлого.
Угол обзора камеры Брэнсона слегка наклонился.
— Отрицательно. С ней все ясно. Просто неприятная особа.
— Тогда пусть движется дальше. Наша единственная забота — выследить Фокса, понятно?
— Принято.
Станц снял наушники с шеи и вернул свое внимание к Фэйрборо.
— Я хочу, чтобы все линии связи контролировались.
— Да, сэр. У меня уже есть люди на базе, которые проверяют социальные сети и трафик сотовых телефонов. Если кто-то хотя бы упомянет что-то странное, мы узнаем об этом.
Телефон Станца завибрировал. Он снял его с пояса и взглянул на экран.
— Черт, — пробормотал он.
Он сорвал наушники, швырнул их на пол и поспешил наружу, нажимая Принять, когда спускался по ступенькам. Станц поднес телефон к уху.
— Директор, — сказал он, внезапно почувствовав, что его язык стал похож на наждачную бумагу.
— Чарли, скажи мне, что у тебя все под контролем.
— Мы восстанавливаем контроль, сэр.
— Недостаточно хорошо, черт возьми! Ты понимаешь, какие ресурсы мы задействуем, чтобы исправить эту хуйню? Нам не нужны никакие избираемые должностные лица, задающие вопросы, будь то о вашем Фоксе или о нашем внезапном росте расходов. Эти ублюдки заботятся об экономии денег только в том случае, если чувствуют, что не имеют права голоса при их трате, и они чертовски уверены, что прямо сейчас у них нет права голоса. Я бы хотел, чтобы так и оставалось.
— Я быстро решу этот вопрос, сэр.
— Общественность не должна узнать об этом, Чарли. У нас достаточно дерьма, чтобы замутить воду, но это уже слишком. Ты сделаешь все, что нужно, чтобы исправить это. Даже если это означает усыпление твоего потерянного животного.
Станц стиснул челюсти, стиснув зубы.
— Да, сэр.
Когда звонок прервался, он засунул телефон обратно в чехол и прошелся по жесткому покрытию перед трейлером.
Он пятнадцать лет надрывал задницу, чтобы добраться до своей нынешней должности, и его работа с группой инопланетян, совершивших аварийную посадку на Земле, дала реальные результаты, которым правительственные исследователи и ученые в конечном итоге найдут хорошее применение. Однажды он будет признан человеком, который своей преданностью делу позволил Америке вступить в новую эпоху. Немногие были готовы так же испачкать руки. Он делал грязную работу с этими инопланетянами в течение четырех лет.
Станц не собирался допустить, чтобы дело его жизни было отвергнуто из-за какого-то близорукого бюрократа. Образец № 10 был последним в своем роде на Земле, и Станц хотел получить его обратно. Бюджеты и политики не имели значения; речь шла о возвышении человеческой расы, о том, чтобы вывести человечество на следующий уровень эволюции. Любой, кто не мог этого видеть, был не более чем препятствием, которое нужно обойти или уничтожить.
Он прокрался в командный трейлер и надел наушники.
— Вызовите еще несколько гончих, джентльмены, — приказал он. — Нам нужно поохотиться на Фокса. Мы собираемся выманить его из этой пустыни и бросить обратно в клетку.