Глава 26

Лора выставляла на стол горшки, кастрюли и тарелки. Она намеренно делала это очень шумно. Индейцы бросали на нее сердитые взгляды, но она не обращала на них никакого внимания.

В хижину вошел Флетч. Лицо его было каменным. Он бросил на Лору недовольный взгляд, и она поняла, что между ними все осталось по-прежнему.

Она подозревала, что ее нарочито шумные действия забавляют Флетча, который играл с Жоли, показывая ей ремень с ожерельем из раковин. Лора отчетливо видела, как его плечи затряслись от беззвучного смеха, когда она умышленно уронила на пол большую крышку, и индейцы, словно по команде, подпрыгнули от неожиданности и испуга.

«Смейся, смейся, — мысленно приговаривала Лора. — Посмотрим, как ты поведешь себя, когда обнаружишь, что нас с Жоли больше нет рядом… Тогда тебе уж точно будет не до смеха!»

Следующей ночью она собиралась покинуть эту хижину вместе с ребенком. Она возьмет с собой деньги, которые Загнанный Конь выручил от продажи шкур. Кожаный мешочек, в котором старик хранил свою наличность, висел на своем обычном месте. По его виду было похоже, что он до отказа набит зелеными купюрами.

Девушка вспомнила свой недавний разговор с Загнанным Конем, в котором ей уже удалось было убедить индейца в правильности своего решения отправиться в Детройт. И потом появился Флетч и все испортил, потому что в глазах старика он был ее законным мужем и отцом Жоли. А побегу от мужа индеец способствовать не собирался.

«Ну и пусть, — подумала Лора. — Обойдусь как-нибудь и без его помощи. С деньгами у меня все получится. Кстати, — улыбнулась она внезапной мысли. — Флетчу теперь придется вернуть старику украденные мной деньги. Муж должен отвечать за поступки своей жены».

Когда ужин был готов и еда уже стояла на столе, Лора забрала Жоли из рук Флетча, сказав ей:

— Пошли кушать, доченька. Мама тебе сейчас даст что-то вкусненькое.

Лора посадила Жоли на ее стульчик и села сама рядом с дочерью. Мужчины, не дожидаясь приглашения, поскольку знали, что оно не последует, тоже подсели к столу.

Они накинулись на еду, как голодные волки, и картошка с мясом стали исчезать с тарелок с невероятной быстротой.

— Наложил бы ты еды своему сыну, — резко бросила Лора Огненному Лису. — Пока она еще есть на столе.

Индеец укоризненно посмотрел на нее.

— А почему бы тебе не сделать это? Ты ведь женщина.

— Я бы не препиралась, если бы тебя здесь не было, — проворчала Лора. — Да, я женщина, но не его мать. А ты — его отец и находишься рядом. Так что покормить мальчика — твоя обязанность. Скажите спасибо, что я еще готовлю на вас всех. Хотя вместо благодарности терплю от вас какие-то непонятные упреки.

Огненный Лис посмотрел на Флетча, надеясь, что его друг поддержит его. «Прикажи своей женщине подать еду Маленькому Лису», — говорил взгляд индейца. Однако в ответ его белый друг только отвел глаза в сторону.

Недовольный Лис встал, наложил еды в тарелку и сказал, обращаясь к Флетчу:

— В следующий раз бей свою женщину сильнее. У нее все еще остался острый язык и глупые мысли.

Загнанный Конь тоже проворчал что-то малоприятное. Лоре пришлось слегка толкнуть его под столом ногой. Потом она посмотрела на Флетча. Он еле сдерживался, чтобы не рассмеяться. Все, к чему индейцы в силу своих обычаев относились с такой серьезностью, забавляло его. Еще немного — и он бы лопнул от смеха…

Наконец ужин закончился. Лора облегченно вздохнула. Напряженная атмосфера не способствовала легкому разговору.

Флетч взял на руки Жоли и уселся в кресло-качалку. Индейцы зажгли свои вонючие трубки, расположившись у огня прямо на полу.

Лора вымыла посуду. Затем вытерла тарелки, расставив их по местам, и вышла на улицу. Была уже ночь, и на небосводе зажглись первые звезды. Бледно-желтая луна отражалась в озере. Где-то вдалеке выли волки.

Лора вздохнула. Ей не хотелось уходить из этих красивых мест. Здесь, на острове, она могла бы быть почти счастлива. А что ждало ее в Детройте? Об этом она не могла знать.

Лора потянулась и зевнула. Где-то рядом крикнула ночная птица. Девушка уже собралась зайти обратно в хижину, чтобы лечь спать, но Флетч, внезапно появившийся за ее спиной, перегородил ей дорогу.

— Где Жоли? — спросила Лора, пытаясь его обойти.

— Она заснула, и я положил ее в кровать, — ответил Флетч, не двигаясь с места.

— Ты переодел ее в ночные пеленки?

— Нет. Она так сладко спала, что я не решился ее будить. Я только снял с нее туфельки.

— Молодец, — язвительно сказала Лора. — А теперь позволь мне пройти. Я тоже хочу спать.

— Послушай, Лора. Потерпи немного, давай поговорим. Нам нельзя просто так расходиться.

— О чем нам говорить? — с вызовом бросила Лора. — Ты хочешь уверить меня, что когда-нибудь изменишься? Не верю! Думаю, что ты способен измениться не больше, чем те волки, которые на время перестают завывать.

Она с силой оттолкнула Флетча и вошла в дом.

Он вышел на крыльцо и остановился на том же месте, где только что стояла она. Он смотрел вокруг невидящими глазами. «Я потерял ее, — с грустью думал он. — Я потерял ее навсегда… Лора ни за что не вернется в Биг Пайн. Есть только один способ заставить ее сделать это», — решил Флетч и спустился с крыльца…

Лора легла спать, не раздеваясь. «Нужно только дождаться, пока мужчины уснут, — решила она, — и тогда мы с Жоли сможем убежать». Однако усталость сморила ее, и она сама забылась крепким сном.

Неожиданно Лора почувствовала, что кто-то трясет ее за плечо. Она проснулась и огляделась. Никого рядом с ней не было. «Показалось», — поняла она и стала прислушиваться к звукам в хижине. Она узнала храп Огненного Лиса. «А это свистит носом Загнанный Конь, — догадалась Лора. — А сопит — Маленький Лис». И только Флетча не было слышно.

«Сейчас у тебя прекрасный шанс взять кошелек индейца и ускользнуть отсюда вместе с Жоли», — сказала Лора самой себе. Она уже приготовилась слезть с кровати, но вдруг остановилась, ошарашенная. Жоли рядом с ней не было. И одеяла, в которое была завернута крошка, тоже не было. «Он перехитрил меня, — с раздражением подумала Лора. — Он забрал Жоли и ушел первым».

Она слезла с кровати и нащупала в темноте свои ботинки. Мысли лихорадочно роились в голове, наслаиваясь одна на другую: «Как далеко он мог уйти? Успею ли я догнать его сегодня ночью?.. Неужели он будет идти даже в темноте?.. Нет, не должен. Скорее всего он найдет какое-нибудь подходящее укрытие и подождет до рассвета. Ночью в лесу полно диких зверей, и путники — хорошая для них приманка… О Господи! Только бы с ними ничего не случилось!..»

Лора уложила в сумку жестянки с молоком, беконом, кофе и рисом. Вдруг в темноте раздался шепот Маленького Лиса:

— Он ушел около двух часов назад.

— Спасибо, — так же тихо поблагодарила его Лора.

Она вышла из хижины и подошла к Красотке, которая была привязана к дереву. Увидев хозяйку, Храбрый, виляя хвостом, бросился ей под ноги. Лора потрепала пса по спине, забралась на лошадь и, окликнув собаку, поехала вдоль озера.

Через час спустился туман, и девушка с трудом видела в двух шагах от себя.

Внезапно Красотка замедлила ход и насторожила уши. По спине Лоры пробежал холодок. «Что это? — испугалась она. — Неужели лошадь почувствовала волка?» Лора вглядывалась в темноту, но ничего не могла увидеть.

Вдруг она отчетливо услышала детский плач. Ей захотелось пустить лошадь галопом, но она сообразила, что в полной темноте и густом тумане это равносильно самоубийству.

Детский плач становился все громче, постепенно наполняясь сердитыми нотками. Лора немного расслабилась. «С Жоли все в порядке, — догадалась она. — Просто ребенок проголодался».

Она чуть не проехала мимо маленького лагеря, расположенного в нескольких шагах от дороги. Но тут Храбрый поднял лай, и Лора поняла, что люди где-то рядом. Она повернула Красотку в сторону леса и, проехав пару шагов, заметила очертания человека. Спрыгнув с Лошади, Лора подбежала к нему.

— Черт тебя побери, Флетч Томас, — в сердцах крикнула она, выхватив Жоли из его рук.

Малышка обхватила шею матери.

— Какой замечательный у нас папочка, — язвительно ворчала Лора, — интересно, чем ты собирался кормить ребенка? Белками и зайцами?

Флетч не знал, что ответить.

— Принеси сумку, — приказала ему Лора. — Она привязана к седлу лошади.

Он смиренно бросился выполнять ее поручение.

Флетч чувствовал себя беспомощным и, в порыве гнева, не нашел ничего лучше, как взять из кровати Жоли и отправиться с ней в Биг Пайн. Он был уверен, что мать, рано или поздно, придет за дочкой…

Наевшись, Жоли радостно заулыбалась. Флетч ожидал, что Лора заберет дочку и отправится с ней назад, в хижину. Он уже смирился с этой мыслью и не собирался уговаривать сестру пойти с ним в Биг Пайн. Он понимал, что и эта попытка окажется бесполезной.

Глядя на огонь, Флетч решил выполнить все, что пожелает Лора. Она хочет в Детройт? Пожалуйста. Он поможет ей добраться до города и найдет там место, где они с дочкой могли бы жить. «А я каждый месяц буду посылать им деньги, — думал Флетч. — И иногда, если Лора разрешит, буду приезжать к ним в гости, чтобы навестить малышку…»

Он уже стал высказывать свои мысли вслух, но Лора молчала, не реагируя на его слова. Она лежала на одеяле и прижимала к себе Жоли. Сердце Флетча бешено забилось от внезапной надежды. «А вдруг она все-таки согласится вернуться домой?» — предположил он.

Флетч решил больше не испытывать судьбу и не приставать к Лоре с разговорами. Пусть она поступает, как знает. Он подбросил дров в огонь и расположился рядом с по-прежнему молчаливой сестрой, надеясь, что завтра она вернется с ним в Биг Пайн.

Лора закрыла глаза, притворившись, будто спит. Ей не хотелось разговаривать с Флетчем. Она понимала, что, начав ему отвечать, тут же вспылит. Да и ему разозлиться ничего не стоило: достаточно бросить одно неосторожное слово. Перепалка Лоре не нужна. Только сейчас она отчетливо поняла, что Жоли необходим отец.

«Флетч не любит, — рассуждала она. — Значит, я должна выйти за него замуж ради дочери… Что ж, мне придется смириться с тем, что он не любит меня. Я постараюсь просто не обращать внимания на все его издевательства…» Погруженная в эти мысли, она и заснула…

* * *

Томасы добрались до Биг Пайна только к полудню. У магазина стояли люди, и по их недоброжелательным взглядам Лора поняла, что для нее здесь ничего не изменилось. Опять придется выслушивать шепот за спиной и ловить кривые ухмылочки. Она вздохнула, зная, что сейчас, усталая, грязная, в потертой одежде, — она прекрасный объект для насмешек.

Не успели Лора и Флетч подойти к магазину, как им навстречу вышел Тейлор. Сначала он застыл на месте, не в силах поверить своим глазам. Потом воскликнул:

— Лора! — и бросился к ней, поспешив заключить ее в свои объятья. — Я так беспокоился за тебя. Как ты?

— Отец, — вмешался Флетч. — Мы обязательно расскажем тебе обо всем, что случилось. Но только позже. А сейчас звони в колокола, пусть сюда придут люди. Мне надо сообщить им что-что важное.

Громкий звон заставил всех высыпать на улицу. Прибежала к магазину и Берта с девочками. Увидев Лору, они окружили ее, радуясь, что она вернулась. Потом пришли Мэйда с Дэниэлом и Джастин с Томми. Они тоже были счастливы видеть Лору живой и невредимой.

Вскоре собралась большая толпа.

— Флетч хочет сказать вам что-то важное, — объявил Тейлор народу, и, повернувшись к сыну, добавил с улыбкой: — Итак, сынок, мы ждем. Что у тебя за известие?

Флетч окинул взглядом собравшихся и гордо произнес:

— Я хочу сообщить всем раз и навсегда, кто является отцом Жоли, чтобы впредь не было никаких сплетен и насмешек за спиной Лоры. — Он сделал паузу, затем продолжил: — Я, Флетчер Томас, — отец этого ребенка! Жоли — моя дочь!

Последовала гробовая тишина. Все переваривали услышанное.

И тут Милли Ховард сделала шаг вперед и с усмешкой спросила:

— Так тебе все и поверили! Почему же ты столько времени молчал? Или до этого она не была твоей дочерью?

— Она всегда была моей дочерью. С момента зачатия!

— Но эта голубоглазая крошка ни капли на тебя не похожа! — не унималась Милли.

— Я не спорю, — Флетч нежно взглянул на дочь, сидящую на руках у Тейлора. — Она похожа на мою мать, первую жену отца. И я очень хочу, чтобы она всегда оставалась такой прехорошенькой.

Теперь толпа гудела, обсуждая услышанное. Флетч подошел к Лоре и тихо сказал:

— Ты не могла бы прогуляться со мной немного?

«Ну и что ты задумал на этот раз?!» — подумала она, глядя ему в глаза. Ничего дурного в его взгляде она не заметила. К тому же, на них сейчас глазел весь Биг Пайн, и Лоре пришлось согласиться. Он взял ее за руку и повел к озеру.

Пока они не скрылись из вида людей, провожавших их взглядами, Флетч не проронил ни слова. Когда же толпа осталась далеко за деревьями, он присел на сломанное дерево, притянув Лору к себе на колени. Она немного поколебалась, но потом все же сдалась. Прикрыв колени юбкой, она в ожидании уставилась на Флетча. Ей не терпелось узнать, зачем он позвал ее сюда.

Флетч выглядел торжественно и несколько натянуто. Его затянувшееся молчание взволновало Лору. Она была уверена, что услышит сейчас очередную гадость. Но Флетч заговорил так, что она не могла поверить своим ушам.

— Лора, — начал он. — Я не порицаю тебя за то, что ты не любишь меня. Знаю, я сам во всем виноват. Я был ужасен в обращении с тобой. Но пойми: это все из-за ревности к тебе. Она просто сводила меня с ума… Я знаю, тебе трудно сейчас поверить мне, но я действительно всегда любил и люблю тебя. Сначала как сестру, потом — как женщину… Умоляю тебя: забудь, каким ублюдком я был. Пожалуйста, прости меня, если можешь. И ответь мне всего на один вопрос: ты выйдешь за меня замуж?

Глаза Лоры светились счастьем и любовью. Она обняла Флетча за шею и нежно сказала:

— Черт возьми, Флетчер Томас! Ты не представляешь, как давно я ждала от тебя этих слов. Конечно же, я выйду за тебя замуж!

Громко рассмеявшись от радости, Флетч обнял ее и целовал до тех пор, пока она не попросила пощады.

Потом они вернулись к магазину. Толпы уже не было — все разошлись по домам.

— О нашем решении пожениться мы расскажем им завтра, — сказал Флетч, открывая дверь магазина.

С улыбкой на лице Лора вошла в комнату, где всю зиму пролежал Тейлор. «Кровать узковата», — впервые она обратила на это внимание и тут же рассмеялась. Она знала, что им с Флетчем места хватит…

Загрузка...