Лора вышла на крыльцо и присела на верхнюю ступеньку. Облокотившись одной рукой о колено, она оглядывала двор, отделяющий хижину от магазина. Цветы на клумбах давно отцвели, их сухие стебли и увядшие листья теперь лежали на земле, напоминая о приближении холодов. Лора успела собрать семена, поэтому следующей весной их двор опять будет выглядеть не так уныло, как сейчас. Но «следующей весной» — это еще так нескоро, пока все думают только о приближающейся зиме.
«Скоро выпадет снег, и мне, наконец-то, станет легче жить. — Лора невольно вздохнула. — Соседки запрутся по домам, и я больше не увижу их ехидные улыбочки. Пусть продолжают язвить обо мне друг с другом — я этого не услышу…»
Женщина чувствовала себя усталой. Ей уже едва удавалось держать себя в руках и делать вид, что она не замечает насмешек односельчан. Ну сколько можно перемывать ей косточки! Неужели это никогда не кончится!
Ее дочь родилась светловолосой, и Биг Пайн поспешил обвинить Лору в грехе. Никто в поселке не верил, что Тейлор мог быть отцом новорожденной.
— Она на него ни капли не похожа, — заявляли кумушки в один голос. — Ни на него, ни на Лору.
Жоли считали дочерью Адама Белтрана, и переубеждать кого-то в этом было совершенно бесполезно. Если Лоре случалось оказаться в магазине одновременно с ним, окружающие начинали недвусмысленно улыбаться, показывая друг другу взглядами то одного, то другого.
Несчастная мать глубоко вздохнула. Она и сама была крайне удивлена, увидев светлые волосы своей малышки. А голубые глаза! «В кого она такая?» — недоумевала Лора. Но уж она-то точно знала, что не в Белтрана. В отличие от докучливых соседок, имя отца Жоли ей было известно наверняка. «Но ведь Флетч темный. И у меня волосы черные. И у всех наших родственников, — продолжала гадать Лора. — Почему же ребенок на нас не похож?» В конце концов она смогла найти только одно объяснение: светловолосым был кто-то из родственников, умерших еще до ее рождения, поэтому она о нем ничего не знала.
Лора попыталась представить реакцию Флетча, когда тот увидит свою дочь. «А что он скажет по поводу женитьбы? — она передернула плечами. — Страшно подумать! Наверняка ему станет стыдно за ту ночь. Ведь теперь получается, что он переспал с женой отца».
Она очень хотела, чтобы ему действительно стало стыдно. Будет несправедливо, если ему сойдет с рук то, как он с ней обошелся. Ведь чем больше проходило времени, тем сильнее Лора ощущала боль от того удара, который нанес ей братец.
«Если верить тому, что Флетч сказал отцу при прощании, он должен вернуться вот-вот. К тому же, скоро выпадет снег, а по снегу ему не добраться. Придется ждать весны, а это еще несколько месяцев, — Лора вздохнула. — Впрочем, рано или поздно он все равно вернется. Не может же он бросить отца? Да и еще кое-кого, — она вспомнила о Милли Ховард, на которой, если верить слухам, Флетч собирался жениться. — Не понимаю, что он в ней нашел? Потаскуха, каких мало! Никому не отказывает. Пока его нет, она тут развлекается со всеми подряд! Слепой он, что ли, если не видел, с кем связывается?»
Солнце село. Повеяло прохладой. Лора, зябко поеживаясь, встала. Она уже собиралась войти в дом, но тут ее окликнули. Женщина обернулась. По тропинке к ее дому шла Джастин Фрейзер, лучшая подруга и единственный человек, не злословивший о ней за спиной.
— Ты прекрасно выглядишь, — улыбнулась Лора, когда девушка подошла к ней.
— Спасибо, — Джастин сияла от счастья. — Я просто очень рада и не могу скрыть этого! А ты никогда не догадаешься, почему.
— Неужели старик Илай берет тебя в жены? — пошутила Лора. Илаю было семьдесят пять, и он выполнял подсобную работу на мельнице.
— Тебе бы только смеяться! — Джастин весело хлопнула подругу по рукам. — Но, между прочим, ты почти угадала. Кое-кто действительно сегодня попросил моей руки.
— Кто же?
— Томми Уэзерфорд! — сообщила девушка голосом заговорщицы. — Кстати, если не считать моих родителей, ты первая, кто об этом знает.
— Ты не представляешь, как я за тебя рада! — Лора обняла подругу. — Ведь ты так давно его любишь.
— Когда ты вышла замуж за Тейлора, Томми оставил всякую надежду на твою руку и сердце и заметил меня.
— Неправда! Он никогда всерьез мной не интересовался. Мы были просто хорошими друзьями.
— Нет, я точно знаю, что ты всегда его сильно занимала. Но я никогда не держала на тебя зла. Ведь каждый холостяк Биг Пайна мечтал жениться не тебе. Разве ты не заметила, что сразу после твоей свадьбы отпраздновали еще две. Когда ты исчезла из пределов досягаемости мужчин, они стали обращать внимание и на других девушек.
— Ты ошибаешься, но я не буду с тобой спорить. Когда свадьба?
Джастин покраснела.
— Мы надеемся, что еще до того, как выпадет снег. Томми не хочет больше ждать.
— Интересно, почему же? — улыбнулась Лора, и подруга покраснела еще сильнее. — Вы будете жить отдельно или с его матерью?
— Отдельно. Томми уже начал строить нам дом. До этого он специально не делал мне предложения — ждал, когда сможет показать мне нашу будущую хижину.
— Наверное, Томми очень внимателен к тебе, если решил, что вы должны начинать семейную жизнь самостоятельно. Ведь его мать — своенравная женщина.
— Да, я знаю. Она всегда хочет, чтобы поступали так, как она скажет. Думаю, мы бы с ней не ужились. Поэтому я очень благодарна Томми, что он затеял это строительство. И моя мама тоже. Представляешь, первое, о чем она меня спросила, когда узнала о нашем намерении пожениться, собираюсь ли я жить со свекровью!.. Впрочем, хватит об этом. Я пришла просить тебя быть у меня на свадьбе.
— Меня? Джастин, ты уверена? — Лора с тревогой глянула на подругу. — Ты ведь знаешь, как меня воспринимают в поселке. Будет скандал.
— Ну и пусть! Мне все равно. Я хочу, чтобы ты пришла — мы ведь дружим с детских лет. И, в конце концов, это моя свадьба, так что мне решать, кого приглашать, а кого нет. А если кто попытается тебя оскорбить, я его тут же выгоню вон.
— Ну, если ты так уверена, то я просто почту за честь присутствовать на церемонии. Ты же знаешь, как я тебя люблю, — на глазах Лоры заблестели слезы.
— Вот и отлично! Значит, договорились? — Джастин чмокнула подругу в щеку и побежала домой.
Глядя ей вслед, Лора поймала себя на мысли, что думает о предстоящей свадьбе не без зависти. «Какое это счастье для девушки — выйти замуж за любимого человека! — Она постояла еще немного на крыльце, а затем вошла в дом. — Может, мне так никогда и не придется испытать подобного чувства… Но зато Жоли не будут считать незаконнорожденной, а это — самое главное…
Флетч, Дэниэл и Мэйда наконец смогли двинуться в путь. Погода, правда, была не самая подходящая для такого путешествия: дождь лил не переставая, — но им нужно было поторопиться, ведь Дэниэл и Мэйда собирались вернуться до первых снегопадов.
Дорога была размыта, и женщине стоило больших усилий, удержаться на ногах. Хорошо, что рядом был любимый мужчина — большой и сильный — и можно было идти, опираясь на его плечо. Одна она не смогла бы сделать и шага: обязательно упала бы в грязь…
Флетч выздоровел довольно быстро. Уже через неделю рана зажила настолько, что он смог отправиться с Дэниэлом на охоту. Нужно было запастись мясом в дорогу. Мужчинам удалось подстрелить трех оленей. Туши разрезали на части и хорошенько посолили. Теперь им будет чем питаться, когда придется останавливаться на ночлег. Кроме того, немного мяса Мэйда пожарила на костре — его можно будет есть днем, не тратя время на приготовление пищи.
В пути у всех троих было хорошее настроение. Казалось, они не замечали трудностей, вызванных непогодой. Их мысли были уже там, в Биг Пайне. Флетч не мог дождаться встречи с Лорой, пытаясь представить себе ее первую реакцию и слова. Мэйде не терпелось поскорее стать миссис, и она уже увидела себя и Дэниэла у алтаря. Что же касается ее друга, то он был искренне счастлив, видя радость в глазах любимой.
Внезапно дождь прекратился. Небо совершенно очистилось, и только ветер оставался по-прежнему холодным и порывистым. Путники остановились на привал. Мужчины построили шалаш из сосновых веток, а Мэйда разожгла костер и приготовила еду. Все трое время от времени поглядывали на небо, моля Бога, чтобы погода не испортилась. К счастью, дождя больше не было до самого Биг Пайна.
Путешественникам удалось избежать и встреч с индейцами, хотя их дорога проходила совсем близко от мест обитания племени Чиппуа, настроенного весьма воинственно. Один раз друзьям, правда, пришлось изрядно поволноваться. Они едва успели спрятаться в густых зарослях, как в нескольких метрах от них появились краснокожие. «Один, два, три, — принялся считать Флетч затаив дыхание, — …десять, одиннадцать, двенадцать… — силы были слишком неравны, и, случись стычка, у путников не было никаких шансов выжить, — двадцать один, двадцать два», — Флетч облегченно вздохнул, увидев, что опасность миновала. Мэйда все еще не могла прийти в себя от ужаса, и Дэниэл пытался успокоить ее, крепко обняв и нежно гладя по голове…
Следующие четверо суток они передвигались только по ночам, днем отсиживаясь в какой-нибудь яме. Однако последний отрезок пути им удалось пройти без приключений…
Друзья вышли из леса и замерли: там, внизу, в долине, они увидели Биг Пайн — вожделенную цель своего путешествия. Мэйда ужасно устала, но терять время на привал не хотелось, и она заставила себя найти силы на этот завершающий переход. Тем более, что при виде конечного пункта их маршрута у нее как будто открылось второе дыхание.
Мужчины выглядели не такими усталыми. Однако оба исхудали до неузнаваемости, а у Флетча отросла борода — почти такая же длинная, как у Дэниэла. Причем, усы и борода Томаса-младшего были почему-то немного светлее волос на его голове.
При виде Биг Пайна сердце Флетча сильно забилось. Взгляд быстро отыскал магазин и родительский дом. Около хижины никого не было, а вот у лавки стояли привязанными четыре лошади — значит, отец там.
Флетч посмотрел на Дэниэла и повисшую на нем от усталости Мэйду.
— Первым делом, зайдем в магазин — я хочу повидаться с отцом. Я вас представлю, и вы немного с ним поболтаете, а я тем временем увижусь с Лорой. Мне хотелось бы поговорить с ней с глазу на глаз.
Дэниэл кивнул:
— Конечно. Ведь тебе есть чем порадовать возлюбленную. Только бы твои слова не оказались запоздавшими…
Друзья вошли в магазин, и головы всех присутствующих моментально повернулись к двери. Установилась гробовая тишина. Никто из местных не узнал бородача, приветливо им улыбающегося, и в их глазах промелькнула подозрительность: незнакомцев в Биг Пайне не любили.
— Эй, вы, лесные волки, что так надулись?! Это же я, Флетч! — смеясь, он искал глазами прилавок, за которым ожидал увидеть отца. Но вместо него там стоял столик Илиша, застывшего в таком же изумлении, как и все остальные.
Наконец, Флетча признали. Его обступили, смеясь и приветствуя. Кто-то хлопал по плечу, другие пожимали руки. Вопросы сыпались со всех сторон.
— Как тебе Канада?
— Мы уже думали, ты не вернешься в этом году, будешь ждать хорошей погоды.
— Как поживают остальные, с которыми ты уходил?
Улыбка исчезла с лица Флетча:
— Это длинная история. Я расскажу вам ее попозже. А сейчас познакомьтесь с моими друзьями — Дэниэлом и Мэйдой. Они решили пожениться, но в их краях нет священников. Поэтому они и отправились со мной в Биг Пайн.
Охотники пожали руку Дэниэлу и почтительно кивнули Мэйде. Вдруг открылась дверь, и к Флетчу подбежала Милли Ховард.
— Я узнала тебя еще издали! — она схватила его за руку. — Я видела, как ты входил в магазин, и тут же побежала следом. Я так рада твоему возвращению! Я скучала, мне было так плохо без тебя.
Едва слышный смешок кого-то из охотников звучал убедительнее ее слов. «Скучая без Флетча», Милли успела переспать со всем Биг Пайном, за исключением разве что совсем уж немощных стариков. Флетч в этом не сомневался, поэтому тоже усмехнулся ее словам и, оттолкнув прилипшую к нему развратницу, спросил:
— А где же отец?
Ответа не последовало. Флетч заволновался.
— С ним все в порядке? Ничего не случилось, пока меня не было?
В лавке напряженно молчали. Затем Илиша все же решился заговорить:
— Полагаю, ты еще не заходил домой?
— Нет. Мы только что добрались, и мне хотелось вначале поздороваться с отцом.
— Дома тебя ожидает большой сюрприз, — ехидно вставила Милли.
— Сюрприз? Какой еще сюрприз? — то, каким тоном была сказана предыдущая фраза, подсказало Флетчу, что ничего приятного он не услышит.
— У тебя теперь есть новая мама, — вкрадчиво произнесла его бывшая подружка.
Флетч громко рассмеялся, решив, что его разыгрывают.
— Что за чушь ты несешь?! Хочешь сказать, что у отца хватило мужества наконец-то жениться? На ком…
Милли оборвала его на полуслове:
— На Лоре. Они поженились сразу же после твоего ухода.
Флетч расширил глаза от изумления, не в силах поверить услышанному. А Милли продолжала все с тем же ехидством:
— Это еще не все. Недавно у тебя появилась сестричка.
Дэниэл почувствовал, как его друг напрягся от злости и вот-вот готов сорваться на окружающих. Он поспешил едва слышно шепнуть:
— Успокойся. Возьми себя в руки.
Флетч постарался сохранить внешнее спокойствие, хотя вся его кровь кипела от негодования. В мозгу кружились вопросы, накладываясь один на другой: «Когда это отец успел положить глаз на Лору? Что произошло между ними? А она… Давно ли она решила выйти замуж за старика? Может, просто захотела его денег, чтобы однажды превратиться в обеспеченную вдову? — Флетч не находил себе места от мысли, что переспал с ней. — Мне давно следовало трахнуть эту шлюху, а не обращаться с ней как с маленькой принцессой! Такую невинность из себя изображала, а сама… Наверняка уже сказала отцу, что это я лишил ее девственности…»
Голос Милли вернул его к реальности:
— Все думают, что ребенок не от Тейлора — девочка совсем на него не похожа. Ни на него, ни на Лору. У нее светлые волосы и голубые глаза, как у Адама Белтрана.
Пальцы Флетча сжались в кулак. «Адама Белтрана… Ну конечно. Адама Белтрана… Лора всегда выделяла этого блондинчика из всех своих ухажеров. Его она и сделала своим любовником. Отец стар, наверняка не в состоянии удовлетворить ее, вот она и изменила ему с этим ублюдком».
Флетч повернулся спиной к Ховард. Он боялся, что не выдержит, если она произнесет еще хоть слово о его семье. Дэниэл стоял рядом, сочувственно глядя на друга. Флетч казался совсем разбитым обрушившимся на его голову «сюрпризом». Меж тем его мысли работали уже совсем в ином направлении. «Надо что-то решать с Дэниэлом и его невестой. Поселиться в отцовской хижине невозможно — теперь об этом не может быть и речи. Ноги моей больше не будет в этом доме!.. Может быть, вернуться с друзьями в Канаду?.. Но это позже, а пока нам надо где-то переночевать. А где?..»
— Старая хижина Сэма Крона все еще пустует? — спросил Флетч после размышлений у Илиши.
Старик кивнул.
— Думаю, что да. Во всяком случае на прошлой неделе она еще была свободной. А тебе зачем это?
— Мне и моим друзьям из Канады надо остановиться где-нибудь денька на три-четыре. Эта хижина нам бы подошла. Да, и еще нам нужно будет что-нибудь поесть. Пусть какой-нибудь паренек из деревни принесет нам туда продукты.
Флетч поспешил уйти из лавки, уводя с собой Дэниэла и Мэйду. Он не хотел случайно столкнуться с отцом. Если бы это произошло, сын не удержался и поколотил бы его…
Минут через десять друзья добрались до заброшенной хижины, стоящей посреди леса. Жилище пустовало уже четыре года — с тех пор, как старик Сэм умер от гриппа. Тропинка полностью заросла сорняками, бревна дома рассохлись и между ними образовались щели. Замки были целыми, хотя первый болтался на одной петле, а второй вообще валялся на земле.
«Отличное место для холостого мужчины, — с грустью подумал Флетч. Потом его внутренний голос продолжил: — Для мужчины наподобие меня… А почему, собственно, я должен покидать селение, где прожил уже шестнадцать лет? Зачем мне срываться с места? Ведь я не сделал ничего такого, чего можно стыдиться.
Флетч толкнул дверь, висевшую на кожаных петлях. Из хижины раздался шорох мышиных лап. Непрошеные гости спугнули давно обосновавшихся там зверюшек, и теперь тем пришлось разбегаться в разные стороны.
Друзья вошли в дом.
— Ну, Мэйда, что ты об этом думаешь? — Флетч указал на кучи мусора на полу.
— С этим мы справимся! — Мэйда была в восторге от того, что хижина состояла из двух комнат. Очевидно, это были кухня и спальня. Женщина впервые видела столь просторное жилище, поэтому оно казалось ей настоящим дворцом. Всю жизнь ей приходилось ютиться в одной комнате — сначала с родителями, потом с Дэниэлом, а тут такие хоромы. Она уже начала мечтать остаться здесь навсегда.
Внимательно оглядев свои новые владения, Мэйда воскликнула:
— Посмотрите! Здесь есть даже настоящие кровати и сундуки!
Дэниэл усмехнулся и обнял ее. Флетч спросил:
— Друзья, я могу остаться в одной из этих комнат? Или мне лучше подыскать другое место для ночлега?
— Мог бы и не спрашивать, — обиженно пробурчала Мэйда. — Конечно, живи с нами!
Дэниэл громко рассмеялся и хлопнул Флетча по спине так, что тот едва удержался на ногах.
— Наш дом — твой дом. Запомни это, друг, и никогда больше не задавай глупых вопросов.
— Ладно, хватит разговоров: пора заняться делом и привести этот дворец в порядок, — скомандовала Мэйда, и друзья принялись за уборку.
Пока Дэниэл разжигал полуразвалившийся очаг, его невеста взяла в руки метлу и стала сбивать скопившуюся в углах паутину. Флетч отыскал помятое ведро и пошел к колодцу за водой.
Когда солнце уже почти скрылось за горизонтом и взмокший от быстрой ходьбы паренек принес им продукты, обе комнаты блестели от чистоты. Мэйда валилась с ног от усталости, но переполнявшая ее радость была сильнее, и женщина принялась готовить ужин, тихонько напевая какую-то веселую мелодию.
В ту ночь все трое заснули сразу же, как только их головы коснулись подушек. Дорога, уборка и переживания отняли у них все силы…