Анастасия Медведева Знаю я имя твоё

Глава 1. Укромный уголок

— Рани! Рани! — слышу крик Мэйли издалека и выпрямляюсь.

— Ты чего так кричишь в лесу? Разве я не учила тебя уважать тишину этого места? — спрашиваю спокойным голосом.

— Рани, тут такое случилось… — подруга не может отдышаться, сгибаясь в три погибели, а затем поднимает голову и выпаливает, — в твоём огороде какой-то мужик лежит!

— Что ты сказала? — медленно переспрашиваю, мгновенно меняясь в лице.

Да-да, знаю я свой убийственный взгляд в такие моменты. Как-то раз Мэйли принесла мне зеркало, чтобы продемонстрировать…

С тех пор я осведомлена.

— Он… — выдавливаю из себя.

— Он помял твои грядки! — напряженно «добивает» подруга.

Крепко сжимаю ручку плетеной корзины, куда собирала травы для будущих эликсиров.

— Да он смертник! — цежу и стремительно иду в сторону деревни.

Я так долго подготавливала почву для того, чтобы вырастить столь редкие для данной местности плоды… я полгода потратила на то, чтобы ростки вообще прижились, — потому что семена никак не хотели пробуждаться самостоятельно!

— Он явно неместный и даже не из ближайших поселений. Фигура то ли воина, то ли адепта какого клана, — негромко тараторит Мэйли, следуя за мной.

— Говоришь «явно неместный»… — замечаю, — будто лица всех местных тебе незнакомы!

— Он лежит на животе — лица не разглядеть. А перевернуть его никто не решился — всё-таки твоя территория, люди не лезут, — звучит ответ.

— Идёт! Она идёт! Дева Киу!(*) Богиня Мести! — начинает шептаться народ, когда я вхожу на территорию поселения.

(* Киу — имя, данное героине при рождении; но самых близких она просит называть её «Рани»)

Несмотря на то, что я родилась здесь и все двадцать лет своей жизни прожила бок о бок с этими людьми, они продолжают отгораживаться от меня, называя Богиней Мести за мой, скажем так, «не мягкий» характер. Если вспомнить дословно, то все здесь считают, что Создатель просто обделил меня женственностью и всеми теми прелестями, коими обладают представительницы слабого пола.

Я не обижаюсь. В этом поселении просто нет того, рядом с которым я бы захотела стать слабой. А как это — быть слабой, я хорошо помню… из своей прошлой жизни.

Но об этом чуть позже…

— Где? — задаю единственный вопрос, но ответ мне не требуется.

Я знаю, где нарушитель. Спектакль сей играется исключительно для селян, которым очень нравится думать, что Богиня Мести защитит их от всех внешних угроз, несмотря на отсутствие должных почёта и уважения, которые она здесь по иронии судьбы никогда не снискает…

Странные всё-таки люди.

Останавливаюсь рядом с калиткой, которую успел подмять под себя мой нежданный гость; скорее всего он надеялся опереться на неё, не догадываясь о том, насколько хлипок был мой забор… и полетел на землю.

Насколько он ослаб?..

— Должно быть, он пьян в стельку, — предполагает нечто подобное Мэйли.

Жители за её спиной активно кивают, также активно ожидая моей реакции. Требуют зрелища? Хотят увидеть Богиню Мести в действии?

Подхожу к телу на земле, присаживаюсь рядом и приподнимаю локоны длинных черных волос, открывая лицо и демонстративно принюхиваясь.

А сама вглядываюсь в потоки его внутренней энергии.

Не алкоголь. Яд. Причем быстродействующий. Поражающий все духовные каналы. Этот мужчина — заклинатель, и, кажется, он выбрал единственно верный способ справиться с этой отравой внутри себя: бег. Быстрый бег на длинную дистанцию — так, вместе с потом, подобный яд мог выйти из тела. Скорее всего этот человек по каким-то причинам не мог посвятить весь день физической активности на территории своего клана и сделал выбор в пользу забега, чтобы никто не видел, как и с чем он справляется.

Он скрыл от своих соклановцев собственное отравление.

Зачем?..

— Рани? — негромко протягивает Мэйли за моей спиной.

— Он пьян, — отрываюсь от мужчины, встречаясь с ней взглядом, — настолько пьян, что даже не понял, куда попал и чьё спокойствие нарушил. В наказание за этот проступок я объявляю его своим слугой на три дня.

Народ на дороге начинает изумленно перешёптываться.

— Но… что, если он выше по статусу? — тихонько спрашивает один из мужичков.

Неужели обо мне беспокоится?..

— Неужто думаешь, что меня прозвали Богиней Мести только за дрянной характер? — фыркнув, бросаю ему, — Неважно, что у него за статус! За мой испорченный забор и помятые грядки он будет в моём услужении ровно три дня. Все это слышали?

— Да… да! — закивали головами местные.

— Тогда расходитесь по своим домам: здесь вам больше делать нечего! — громко объявляю, прекрасно осознавая, что мужчина на земле прекрасно меня слышит.

Его разум замутнен, но он всё ещё в сознании. И, думаю, он не меньше меня понимает, что этого забега ему не хватило для того, чтобы избавиться от заразы внутри. Ему нужен тяжелый физический труд.

И ему ни в коем случае нельзя пользоваться духовной силой, пока эта дрянь сидит внутри.

— Мэйли, помоги мне поднять его, — негромко произношу, когда праздные зеваки разошлись в разные стороны.

— Ты что… в дом его понесешь? — изумленно спрашивает та.

— А ты думала — на земле оставлю, чтобы он ко всему прочему простудился и заболел? — тихо уточняю, рукой показывая, куда ей нужно подойти и где подхватить.

Хоть Мэйли и считалась моей подругой, единственной во всем поселении девушкой, бесстрашно общающейся со мной, всё же даже ей было невдомек, что я за человек.

— Ещё, поди, и на свою кровать положишь? — фыркает она.

Ничего не отвечаю. Поднимаю тяжелое тело вместе с ней, помогая незнакомцу встать на ноги.

— Он в сознании? — ещё больше изумляясь, замечает девушка.

— В сознании, — подтверждаю, помогая мужчине передвигаться в сторону моего дома.

— И слышал всё, что ты сказала при всех?! — удивление Мэйли, кажется, достигло предела.

Я понимаю, о чём она хочет спросить, но не решается: как он позволил мне произнести все те слова. И что меня ждёт, когда он окрепнет…

— Ты что, тоже позабыла о моей дурной славе? Считаешь, Богиня Мести не справится с каким-то воином, натренированным парой сотен поединков?.. Меня здесь вообще хоть кто-то всерьёз принимает?! — фыркаю, входя в дом и направляясь к своей постели.

— Ты сама это сказала. Он явно воин, — напряженно замечает Мэйли и скидывает мужчину на мою постель, — что будешь делать, когда он придёт в себя?

— Оставь это мне, — мягко предлагаю, — а теперь иди. Ты мне больше ничем не поможешь.

Когда девушка выходит, разворачиваюсь к незнакомцу, лежавшему на моих простынях со сведенными бровями на лице.

— Я знаю, что тебе сейчас больно. Я сделаю настой на травах, его нужно будет выпить, — произношу четким, негромким голосом, — ты сильно пропотеешь, но завтра тебе уже станет лучше. Я нагружу тебя тяжелой работой, которую ты не мог делать в связи со своим положением в клане. Ты будешь трудиться здесь три дня. Я выведу из тебя эту дрянь. А ты слушай меня — тогда выживешь.

Сказав всё это, иду разводить огонь. Пока готовлю настой, решаю сделать ещё оно доброе дело и обтереть лицо незнакомца. Беру небольшую лохань, полотенце и, поразмыслив, гребень; бросаю в теплую воду несколько листиков душистой травы и иду в свою спальню.

Вначале нужно расчесать растрёпанные волосы: похоже, две пряди, — от ушей до затылка, — удерживали их в благопристойном виде; но то было раньше, а сейчас… развязываю узел, оставшийся от бывшей прически, затем начинаю помогать себе гребнем.

Какие у него шелковистые волосы! Сразу видно — раньше этот мужчина тщательно за ними ухаживал. Даже жаль, что подобная красота не выросла на моей голове. Впрочем, мне грех жаловаться: мои волосы вполне меня устраивали — просто были более густыми и тяжёлыми, и ни в одной прическе долго не задерживались.

Закончив с одним делом, начинаю протирать лицо мужчины.

Красивое лицо с правильными чертами. Даже слишком правильными — такими, словно лик незнакомца был высечен лучшим скульптором Создателя. Прямые линии бровей, тонкий нос, широкие, миндалевидные глаза, четко очерченные губы… слишком бледные в данный момент и такие холодные, словно человек рядом со мной и впрямь был создан из камня.

Его одежда ни о чём мне не говорила: на заклинателе не было верхнего слоя, который дал бы понять, к какому именно клану он принадлежит.

Но, в общем-то, оно и к лучшему. Я не собираюсь просить денег за свою помощь и распрощаюсь с незнакомцем сразу же после того, как он выздоровеет.

Поднимаюсь на ноги, убирая лохань с водой, и иду заканчивать с настоем. Выдержать лекарство столько, сколько нужно, у меня просто нет времени, так что бросаю в котелок побольше трав, выводящих токсины, жду ещё пару часов и наполняю склянку настоем.

— Остужать некогда, поэтому придется выпить горячее… — даже не пытаюсь оправдываться, просто говорю, как есть, присаживаясь рядом с мужчиной; затем приподнимаю его голову, желая напоить лекарством, и вздрагиваю, едва его не разливая: незнакомец схватил меня за руку и остановил движение! Даже будучи в полубреду…

И сила в его руке…

— Мы, кажется, договорились, что ты позволишь мне помочь тебе, — произношу ровным голосом, хотя готова завыть от боли.

Он вполне может сломать мне запястье и даже не заметить!

Надо успокоить его и заставить довериться мне…

— Не знаю, умеешь ли ты чувствовать злой умысел, но сердце слушать должен уметь, — очень мягко произношу и осторожно обхватываю его свободную руку, покоившуюся на простыне; подношу её к своей груди и прислоняю, чтобы он почувствовал спокойное ровное биение, — у меня нет намерений убить тебя. Позволь мне помочь.

Продолжаю удерживать его ладонь и чувствую, как хват на моем запястье ослабляется… ровно в ритм сердцебиения. Получив возможность двигать второй рукой, решаю не отрывать его ладонь от своей груди — чтобы не провоцировать незнакомца, и не приподнимать его голову — потому что третьей руки у меня никогда в запасе не было.

— Постарайся выпить, — прошу, наклоняясь над мужчиной и свободным пальцем чуть надавливаю на губы.

Мне нужно, чтобы он открыл рот. Хоть немного… иначе всё прольется мимо.

Хвала небу, незнакомец мои намерения понял, и я смогла аккуратно поднести склянку к его губам, а затем вылила содержимое внутрь.

— Да, горячо; потерпи, — мягко произношу, вновь заметив складку между бровей.

Когда склянка становится пустой, быстро отбрасываю её на подушку и-таки приподнимаю голову мужчины, чтобы он не подавился и всё проглотил. Учитывая, что его ладонь и моя левая рука всё ещё были прижаты к моему сердцу, а голова его была достаточно тяжелой, и мне практически не на что было опереться, кроме своего локтя… в какой-то момент я просто не удерживаю равновесие и лечу на незнакомца, придавливая его своим телом.

— Ммм… — поморщившись, выдыхает тот, лишившись воздуха.

— И… всё? — немного изумленно спрашиваю, вглядываясь в черты его лица.

Я ожидала протяжного стона, кряка, ещё какого звука…

Этот же… да он и впрямь скала!

А по внешнему виду даже не скажешь, насколько он сильный: хоть фигура и была атлетического сложения, суровых бугров мышц на груди и предплечьях я не нащупала. Да, пресс твердокаменный. Но пальцы довольно изящные, кожа белая, бёдра узкие, грудь не настолько широка, чтобы заподозрить в её обладателе какую-то невообразимую мощь…

Его сила — скрытая. И это настораживает.

Аккуратно приподнимаюсь, подхватываю пустую склянку и хочу, было, вернуться на кухню, как понимаю — ладонь, обхватившая моё правое запястье, не спешит отпустить меня. Она не выпускала моей руки даже тогда, когда я поднимала голову незнакомца, и осталась на запястье в тот момент, когда я завалилась ему на грудь. А теперь…

Резко выдыхаю, когда меня неожиданно утягивает обратно на мужское тело. Склянка разбивается об пол, когда я невольно разжимаю пальцы…

— Ты что делаешь? — стараюсь убрать потрясение из интонаций и звучать спокойно — но выходит плохо.

— Тепло, — выдыхает голос.

Ему нужно тепло, чтобы спровоцировать работу потовых желез? Так от моего настоя он и так скоро мокрым станет! Буквально минут через пять!

Поджимаю губы, придумывая, как объяснить тому, кто не вполне в сознании, что меня нужно отпустить, потому что скоро и так всё будет, как он хочет?

Понимаю, что нет таких слов.

Ладно… полежим, пока он не ощутит на себе действие моего настоя.

Чуть сдвигаюсь в сторону, желая сползти с его груди и просто быть под боком, но мою спину неожиданно фиксирует тяжелая, как каменная плита, ладонь.

Так… слезть с него тоже не получится. Хорошо… дождёмся, когда он потеряет сознание или погрузится в сон. Одно из двух произойдёт в течение получаса. А потом я смогу встать и сделать вид, что ничего подобного в моей жизни никогда не происходило.

Глава 2. Брат и сестра

Открываю глаза неторопливо, не желая возвращаться в реальность… убаюкивающие взлёты и падения гармонизировали все мои внутренние потоки; сердце стучало спокойно и в такт тому мерному звуку, что отзывался вибрацией во всем моем теле, исходя откуда-то из-под меня… откуда-то…фокусирую зрение…вижу под собой не простынь, а чью-то нательную рубаху и…

Резко срываюсь в сторону, поднимаясь на ноги.

Смотрю на незнакомца, открывшего глаза, кажется, в тот же момент, что и я.

Растерянность на его лице в буквальном смысле влепила мне мысленную оплеуху: да, он же явно решил, что я сама на него залезла!

Плохо дело.

Если у него есть жена или невеста, мне стоит удавиться на этом самом месте, чтобы очистить его честь: совершенно очевидно, что этот человек верен некому моральному кодексу и не сможет спокойно жить с пятном на своей репутации…

— Ты помнишь, что я сделала? — осторожно спрашиваю, убирая локон выбившихся волос за ухо и наблюдая за ним сосредоточенно, словно за диким зверем.

Надо вбить ему мысль, что я спасла ему жизнь.

Не хочу умирать молодой.

— Ты вылечила меня, — звучит мелодичный, наполненный обертонами, голос.

Довольно низкий для человека с такой утонченной наружностью.

— Ещё нет. Тебе нужно много двигаться сегодня… и ещё два дня, — всё также осторожно отвечаю.

— Ты сказала, что я стану твоим слугой, — неожиданно делится воспоминаниями мужчина… или молодой муж, как зовут мужчин до тридцати лет в кланах заклинателей.

— Поверь, тебе не стоит отказываться. Только так ты сможешь оправдать всю ту активность, в которой сейчас так нуждаешься, — отзываюсь ровно.

— Сегодня мне… лучше, — положив ладонь на грудь, произносит молодой муж.

Может, стоит сказать, что я знаю о его проблеме?.. Он вполне мог обойтись без побега из клана, реализовав физическую активность через привычные тренировки с мечом, но в том-то и беда, что ни один заклинатель не берёт в руки простое оружие после того, как обрел духовное. А тренировать духовную силу духовным оружием в его состоянии — это верная смерть. Думаю, именно поэтому незнакомец бежал без опознавательной одежды и без меча: он не хотел быть узнанным.

На самом деле у этого человека только одна возможность выжить — это следовать моим указаниям. Поэтому я произношу терпеливо:

— Яд всё ещё внутри. Ты можешь почувствовать его.

— Чувствую, — короткий ответ.

— Тогда не противься моему предложению. А потом уйди из поселения и забудь, что когда-либо был здесь, — предлагаю, — а мы забудем о тебе.

— Что… я должен делать? — спокойный вопрос.

— О, работы у нас много, — не сдержав улыбки, протягиваю.

Удивительно. Но он не стал спорить со мной. Не спрашивая, кто я, не называя своего собственного имени, он трудился, как простолюдин все три дня, за которые — мой забор полностью обновился, а грядки вернули себе прежний вид; крыша дома Мэйли перестала течь; половицы в доме старосты перестали скрипеть; все ограды в селе теперь стояли ровно и могли выдержать вес взрослого мужчины, реши он опереться на них; а выход к пруду теперь был таким ровным и безопасным, что я предвидела дневные купания всех женщин поселения, и голодные лица мужчин, оставшихся без обеда…

Все три ночи незнакомец спал в моей постели, выпивая настой, укрепляющий силы. Я же ночевать оставалась у Мэйли, пока её старший брат не вернулся с учений в небольшом клане в одном дне пути отсюда…

Когда срок службы незнакомца подошёл к концу, все в селении были убеждены — с ними и впрямь живёт грозная Богиня Мести, противиться которой не может никто!

А то! Такого златорукого силача за небольшую провинность на все село пахать заставила…

Моё прозвище теперь произносили с большим уважением, узрев, как похорошели дома и дороги вокруг. Незнакомец едва заметно улыбался, слушая досужие разговоры селян, я же хранила молчание. Слишком хорошо помнила, как коротка человеческая память.

Не пройдёт и пары месяцев, как я вновь стану изгоем.

— Спасибо за твою помощь, — спокойно произношу, прощаясь со своим названным слугой в лесу, спустя трое суток.

— А тебе спасибо, что спасла меня, — почтенно отзывается тот.

Странное чувство, но мне становится неловко. Его манера речи после пробуждения в первый день сильно изменилась… и я начала подозревать в заклинателе кого-то отнюдь не низкого ранга.

Хорошо, что мы прощаемся теперь: он не приведёт за собой беду и уйдёт до того, как те, что хотели отравить его, обнаружат его здесь — в нашем селении.

— Как я могу обращаться к тебе? — задаёт вопрос заклинатель.

— Никак, — качнув головой, отвечаю, — не стоит тебе ни знать моего имени, ни помнить обо мне. Так будет лучше для всех.

— Твои способности… выдающиеся. Ты можешь жить лучше, чем живёшь сейчас, — подумав немного, негромко произносит незнакомец.

Мои способности малы настолько, что мне будет стыдно смотреть в глаза опытным лекарям. Я умею делать пару эликсиров и пару настоек, которые могут пригодиться в быту. А то, что их качество — высочайшего уровня… не говорит о том, что я и далее планирую продолжать изучать это мастерство.

Мне хватает тех знаний, что я имею.

— Меня всё устраивает, — склонив голову, отвечаю; затем разворачиваюсь, взглянув в его сторону в последний раз, — храни тебя Создатель, — произношу, после чего ухожу в сторону села.

На следующий день мы с Мэйли идём навстречу Сяо-Вэю, её старшему брату, который получил отгул на несколько дней и решил вернуться в родное село.

— Всё-таки какой же он красавчик! — протягивает девушка, запрокидывая голову и тут же запинаясь о корень дерева.

— Смотри себе под ноги, — мягко напоминаю, отводя от лица колючую ветку.

— Нет, ну, правда! Почему ты даже имени его не спросила? Таких мужчин на дороге просто так не встретишь — сама судьба привела его в наше село!

— Называй это, как хочешь, — спокойно отзываюсь.

— Он же не был пьян, да? — неожиданно спрашивает Мэйли, — Я не учуяла запаха, когда помогала тебе поднять его с земли. Он был слаб, это так… и ты помогла ему восстановиться, — пытливо взглянув на меня, произносит девушка.

— Я загрузила его работой, — напоминаю ей.

Это шло вразрез с её теорией о «помощи».

— Ему нужно было время, чтобы прийти в себя или спрятаться от кого-то и выждать… но ты совершенно точно помогла ему! И он был тебе благодарен. Эту благодарность я читала в его глазах, каждый раз, когда он смотрел на тебя.

— Он часто смотрел на меня? — безразлично уточняю, стараясь перевести тему.

— Бывало, бросал взгляды, когда ты проходила мимо, — кивает Мэйли.

Молчу, продолжая иди вперёд. Сяо-Вэй должен был встретить нас на середине дороги — то есть часа через четыре, может, даже пять…

А потом мы вместе должны были вернуться обратно в село.

— Я впервые вижу, что ты кому-то помогаешь, — замечает Мэйли, возвращая меня к теме разговора.

— Я постоянно помогаю тебе и твоему брату, — замечаю в ответ.

— Нет, кому-то за пределами села. Ты никогда не помогала никому за пределами нашего села.

Если тот незнакомец и впрямь из клана заклинателей, в чём я была абсолютно уверена… то я не могла не помочь ему. В память о прошлом.

О том прошлом, которое было так давно, что уже не одна сотня поколений людей сменилась с тех пор…

— Я не смогу так просто объяснить тебе, почему решила помочь ему, — в итоге, признаюсь в одном секрете, чтобы уберечь другой.

— Всё же я была права! — щелкает пальцами Мэйли, широко ухмыляясь, — Он тебе понравился!

Приподнимаю брови, но более никак не реагирую на её слова. Логика этой девушки порой ставила меня в тупик. Вот, и сейчас на её месте я бы скорее обрадовалась своей догадке о помощи — в чём я сама буквально призналась ей парой секунд ранее.

Но Мэйли решила, что я призналась в своих симпатиях.

— Ну, давай же! Скажи это! — подначивает меня девушка.

— Мэйли…

— Признайся! Я хочу это услышать!

— Что она должна сказать и в чём признаться? — звучит звонкий голос Сяо-Вэя из-за поворота тропинки.

— Братец! — радостно кричит Мэйли и мчится ему навстречу.

Поджимаю губы, но решаю обойтись без наставлений в этот раз: сколько бы я ни говорила ей вести себя тише в лесу, Мэйли упорно игнорирует это правило. Очередной повтор скорее вызовет раздражение, нежели желание прислушаться…

Не проходит и пары секунд, как передо мной появляется Сяо-Вэй в форме мечника небольшого клана, которому принадлежали территории вокруг — в том числе и земли, на которых располагалось наше поселение.

— Тебя уже приняли в отряд, братец? Поздравляю, — с улыбкой произношу, замечая неприкрытую гордость на лице его сестры, шедшей рядом.

— Не называй меня братцем, мы не родственники, — нахмурившись, протягивает Сяо-Вэй.

В этом году ему исполнилось девятнадцать, и он ощущал себя зрелым мужем, коим, конечно, ещё не являлся. Нынешние девятнадцатилетние юнцы не идут ни в какое сравнение с теми, что жили во времена… впрочем, хватит мне вспоминать то, что давно осталось в прошлом.

— Что ты такое говоришь? Рани нам, как родная! У неё никого, кроме нас, нет! — хлопнув братца по плечу, выговаривает ему Мэйли.

— Я не отрицаю нашу близость, просто не надо приплетать сюда родственные узы, — отводя взгляд в сторону, бормочет Сяо-Вэй, а я опускаю голову и давлю усмешку.

О том, что юноша влюблен в меня с ранних лет, я знаю прекрасно. Также знаю, что никогда не смогу ответить ему взаимностью, потому упорно называю его братом и никогда не даю надежды. А ещё я знаю, что эта зацикленность на мне — лишь следствие отсутствия других вариантов в нашем родном селе; уже очень скоро красивые девушки, живущие в землях клана, помогут ему осознать это…

— Тебе очень идёт форма мечника, — мягко произношу, решив примириться.

Сяо-Вэй фыркает, а затем бросает мне в руки небольшой мешочек с медяками.

— Деньги за твои настойки, — произносит.

Киваю, цепляя мешочек к поясу, затем разворачиваюсь и начинаю идти в сторону села. Судя по весу, он смог сбыть всё, что я ему дала. Славно.

— Ты быстро шел: мы планировали пересечься к середине дня, — замечает Мэйли, тут же подстраиваясь под мой шаг.

— Встал рано, вот и решил не тратить время, — протягивает Сяо-Вэй демонстративно безразлично, затем бросает на меня взгляд, — так в чем наша шими(*) должна была признаться по настоянию моей сестры?

(*«Шими» — только в этом произведении и только в этом значении — старшая сестрица, не являющаяся прямой родственницей; наставница; уважительное обращение к молодой девушке в клане)

— Нашей Богине Мести впервые понравился мужчина! — со смехом признаётся та.

— Мэйли, — мягко осекаю её, затем встречаюсь глазами с её братом, — не слушай её, я лишь немного помогла одному незнакомцу, а твоя сестрица уже целое дело из этого раздула.

— Что за незнакомец? В нашем селе людей прибыло? — хмурясь, уточняет юноша.

— Он уже ушёл своей дорогой, и больше мы не пересечемся, — с улыбкой отвечаю.

— И чего ему надо было в нашей глухомани?.. — продолжает хмурится Сяо-Вэй.

И на разговор о том, что по версии Мэйли произошло за эти три дня, у нас ушло больше двух часов. Вся беседа сопровождалась обилием слухов и сплетен — кому ещё из замужних женщин и совсем юных девиц понравился сей золоторукий муж, и дополнялась колкими уточняющими вопросами от Сяо-Вэя, никак не желавшего признавать, что в его отсутствие в селе появился кто-то, достойный похвалы.

— Никак не могу понять, — в итоге протягивает братец, — что же с ним произошло, что ему потребовалось укрыться в глухом поселении в центре леса на целых три дня! Ты уверена, что он не искал чего?..

Внимательней присматриваюсь к юноше:

— Что ты имеешь в виду?

— Ходит слух, что все известные воины и даже прославленные заклинатели нынче ищут Кинжал Крадущий Бессмертие, — звучит ответ.

Опускаю взгляд, невольно сбиваясь с ритма дыхания.

— Зачем он кому-то понадобился сейчас? — спрашиваю негромко через некоторое время.

— У некоторых заклинателей стало слишком много силы. И тратят они её не на борьбу с перерожденными (*), а на личные разборки и подчинение остальных кланов.

(*«Перерожденные» — только в этом произведении и только в этом значении — древние забытые всеми Боги, переродившиеся в телах людей или животных, наделённые магическими способностями, часто — желающие отомстить всему роду людскому за свои прошлые обиды; редко могут быть приручены в качестве духа поддержки)

— А кинжал этот ищется с целью убить всех перерожденных или с целью уничтожить кланы заклинателей? — спрашиваю, глядя вперёд.

— Думаю, одно другому не мешает. Заклинатели совсем зазнались. Простых людей уже вторым сортом считают. Поделом им, — фыркает Сяо-Вэй.

Я же в этой истории вижу совсем иную мораль.

Зависть.

Простая человеческая зависть к чужой силе толкала смельчаков искать то проклятое оружие.

— В любом случае, ни в нашем селе, ни даже рядом нет того кинжала. И за те три дня, что незнакомец работал, не покладая рук, он ни разу не уходил никуда под странным предлогом и всегда был на виду, — отвечаю ровно.

Говорить, что тот человек сам был заклинателем, я не стала. Не видела смысла. Да и объяснить моё знание будет довольно непросто.

Некоторое время идём молча… а затем я улавливаю в воздухе запах гари.

— Откуда?.. — резко останавливаюсь и оглядываюсь, пытаясь определить, откуда ветер дует.

— Что ты учуяла? — Мэйли подходит ко мне и кладет руку на моё плечо.

— Огонь… где-то в часе быстрой ходьбы отсюда… — отвечаю, а затем понимаю, что именно находится от нас на подобном расстоянии… — наш дом! — взволнованно произношу, и мы разом срываемся с места.

То, что мы обнаружили по прибытию, потрясло до глубины души: всё село пылало! Каждый дом, каждая постройка была охвачена диким пламенем!!!

— Дедушка! — кричит Мэйли, лицо которой искажается от отчаяния и недоверия одновременно.

Их родители умерли от болезни ещё тогда, когда брат с сестрой были в возрасте четырёх и трёх лет, и их воспитанием с тех пор занимались дедушка с бабушкой. Лет пять назад последняя соединилась со своими детьми, оставив за главного в семье своего угрюмого супруга, с подачи которого Сяо-Вэй пошёл обучаться в клан.

Дедушка был единственным родственником неугомонной парочки, с детства не желавшей следовать правилам. В частности ими игнорировалось главное наставление старших — не приближаться к дому молчаливой сиротки, жившей на окраине села…

— Нужно понять, где все… они могли спастись… — выдавливает из себя Сяо-Вэй, чьи глаза были широко открыты, но также всё ещё не верили увиденному. Однако я знала, в живых уже никого нет. Ни одного человека.

— Стойте на месте. Это дикий огонь, его так просто не сбить, — останавливаю обоих за руки.

— Дикий огонь? Кому потребовалось сжигать наш дом при помощи талисманов?! — потрясенно спрашивает названный брат.

— Я не знаю. Но идти туда сейчас небезопасно, — продолжая удерживать их, произношу сосредоточенно.

— Небезопасно? Там наш дедушка, Рани! — кричит на меня Мэйли, по щекам которой текут слёзы.

— Если огонь попадёт на тебя, ты не сможешь его потушить! — повышаю голос, стараясь донести до них всю опасность ситуации.

— И что ты предлагаешь? Просто стоять? Мы должны спасти хоть кого-нибудь! — Сяо-Вэй дергает руку, вырываясь из хвата, и мне ничего не остаётся, как повиснуть на нём, не давай уйти.

— Послушай меня, твоя жизнь не должна закончиться так бесславно! — четко проговариваю на ухо, добавляя эмоций в голос, — И я не хочу смотреть, как Мэйли будет оплакивать ещё и тело своего глупого брата!

— Но там все наши… разве мы не можем им помочь? — теперь и из глаз Сяо-Вэя начинают катиться слёзы.

— Своей смертью ты им не поможешь, — уговариваю настойчиво, падая вместе с ним на колени и напряженно наблюдая, как огонь пожирает все, что попадало под радиус действия талисмана, увеличивающего его мощь…

Сердце гулко отзывалось на горе брата и сестры, но не жалость к умершим переполняла меня, а злость на тех, кто их убил. Да, я не была дружна с селянами, да, я натерпелась от них оскорблений и насмешек за всю жизнь.

Но двадцать лет в соседстве, да под одним небом и недругов сделает близкими друг другу…

И теперь моё сознание разрывал один вопрос: кто?

Второй вопрос — зачем? — формировался следом…

Глава 3. Тот, кто был назван слугой

Целый час на границе с пожаром — и мы смогли войти в то, что раньше было поселением. А теперь — лишь пепелищем.

Дикий огонь сжирал всё на своём пути.

— Выходит, мы теперь бездомные… — выдавливает из себя Мэйли, на лице которой теперь ничего не отражалось, — нам некуда больше идти. Некуда возвращаться.

— Я смогу содержать тебя на жалование мечника, — без эмоций отзывается её брат, проходя по черной от сажи дороге.

— Нам даже хоронить нечего! — Мэйли горько усмехается, пиная по кучке пепла.

Молчу. Даю им время принять случившееся, не влезая в разговор. А сама осматриваю всё вокруг, вглядываясь в клубы тёмной энергии, стягивающиеся над бывшим поселением в тугие узлы.

Люди умерли страшной смертью. Похоже, всех местных заперли в домах и сожгли заживо…

Их страх, отчаяние и злость ещё долго будут довлеть над этим местом; возможно, пройдёт столетие прежде, чем энергетический фон здесь гармонизируется и позволит живым существам без препятствий проходить мимо.

А сейчас нужно уходить отсюда, как можно быстрей.

— У нас теперь одна дорога — обратно в клан, где я смогу найти для вас комнату в качестве временного жилья, — произносит Сяо-Вэй, подходя ко мне.

Я видела, как тяжело ему даётся оставаться собранным и не показывать своих чувств. Его взгляд, всегда дерзкий и бросающий вызов всем — даже комару, пролетавшему мимо, — теперь был потухшим и замутнённым непролитыми слезами. Да, он держался. И когда пожар стих, высохла и влага на его лице…

…и больше не появлялась вновь.

— Согласна, — киваю, взглянув на Мэйли.

Я осталась без дома, как и она, но при мне всё ещё было моё умение находить нужные травы. Как ни иронично, но мои эликсиры и настойки могли спасти меня от бедности — нужно было всего лишь найти котелок да емкость… а костер я всегда развести смогу.

Положение же Мэйли было много хуже моего по единственной причине: без родного дома она попадала в полную зависимость от брата, которого всегда считала своим птенцом, периодически выбирающимся из-под её крыла на волю. Сяо-Вэй слушал свою младшую сестрицу, ощущая её почти материнскую заботу, и никогда ей не перечил. Сейчас же он в одно мгновенье оказался её единственным кормильцем, её опекуном, её шансом найти достойную партию в клане — если он сам хорошо проявит себя…

Такая участь однозначно не радовала Мэйли, но, думаю, у брата и сестры ещё не скоро появится шанс поговорить об этом, — именно поэтому они оба сейчас чувствовали себя так скверно и в каком-то смысле даже беспомощно…

— Как ты, шими? — негромкий голос моего названного родственника выводит меня из размышлений.

— Я сегодня потеряла намного меньше вас, — ровно отзываюсь, отводя взгляд в сторону.

— О чём ты говоришь? Твой дом также сгорел! А твой огород и все твои старанья…

— Сяо-Вэй, — мягко останавливаю его, затем замолкаю, услышав чей-то плач… — вы слышите это?..

— Я слышу! — подтверждает Мэйли, застывая на месте, а затем мчится туда, откуда исходил звук.

Переглядываюсь с Сяо-Веем, и мы срываемся в ту же сторону! Однако, подбежав ближе, я осознаю, что повода для радости вовсе нет…

— Бабушка Мо! Бабушка Мо! Вы живы! — тараторит Мэйли, тряся старушку, спрятавшуюся за кустами, — Скажите, что здесь произошло? Есть ли ещё кто живой? Как получилось, что всё село сгорело под действием талисмана?!

— Тише, тише, — останавливаю её активные действия, настороженно глядя на старушку, рассудок которой совершенно точно повредился…

— Они пришли, они кричали, спрашивали, где он, но никто не знал, куда он ушёл, никто, кроме меня, я тогда в лесу была, видела, куда он ушёл, они всех сожгли, загнали в дома и сожгли, а мне жизнь сохранили, потому что я сказала, где он, они дали мне смотреть, как все горят, моя жизнь за слова о направлении, никто, кроме меня не знает… — начинает причитать старушка, сидя на земле и раскачиваясь вперёд-назад.

Замечаю что-то блестящее, зажатое в её пальцах, и даю знак Сяо-Вэю.

— Что у вас в ладонях, бабушка Мо? — осторожно произносит юноша.

— Они дали мне монетку, дали мне монетку, когда уходили, кинули мне её в руки, это плата за ответ, монетка и моя жизнь, а все остальные сгорели, а я смотрела, когда их заперли в домах… — бабушка Мо продолжает повторять то, что уже говорила, совсем не замечая того, что отражается на наших лицах.

— Она выторговала жизнь за монету? — потрясенным голосом спрашивает Сяо-Вэй.

— У неё в руках не просто монета. Там, кажется, кусок золота, — хмурится Мэйли, присаживаясь на землю и вглядываясь в предмет.

— Бабушка Мо, дайте посмотреть на свою монетку? — очень мягко прошу, тоже присаживаясь рядом.

— Моя монетка, моя монетка, цена в десятки жизней, проклятая монетка, проклятое место, проклятые заклинатели, проклятые талисманы… — заходится в бормотании старушка, а я вновь даю знак своему названному брату.

Сяо-Вэй осторожно забирает плоский кругляшек из ладоней бабушки, сообразив, что та давно уже ничего не ощущает, а я быстро вкладываю кусочек коры в сжимающиеся пальцы — взамен забранному.

Она всё равно не заметит разницы: разум старушки померк, остались только яркие воспоминания о той трагедии, что развернулась на её глазах…

— Что это? Действительно золото? — изумленно спрашивает юноша, — Я видел подобные монеты, только серебряные! А золотые — никогда!

— Я даже серебряных не видела, — сосредоточенно отзывается Мэйли, — говорят, на них выгравировано лицо верховного заклинателя Великого Ордена, состоящего из глав четырёх великих кланов…

— Ага, его лицо всем богатым торговцам знакомо, — кивает Сяо-Вэй, подбрасывая монету, — самый красивый и самый молодой верховный — со времен падения старых Богов! Глава клана Ясного Разума — Шань-Яо, куда уж без него…

— Шань-Яо, Шань-Яо, был назван слугой, Шань-Яо был назван слугой… — начинает ещё сильнее раскачиваться старушка Мо.

— О чём она? — Мэйли сводит брови, а меня начинает одолевать нехорошее предчувствие…

Забираю монету из рук названного брата и присматриваюсь к выгравированному изображению.

— Создатель… — выдыхаю, понимая, к кому конкретно обращаюсь и с какой целью.

Выходит, я помогла твоему потомку?..

— Это же он! Тот незнакомец! Это он выгравирован на монете! — подскакивает на ноги Мэйли, забрав драгоценность из моей ладони.

— Что? В нашей глуши был сам верховный заклинатель?! — недоверчиво переспрашивает Сяо-Вэй, — Да быть такого не может!!!

— Из-за него сожгли всё наше село! Это он привёл беду в наш дом! — вдруг заходится в приступе ярости Мэйли, а бабушка Мо зажимает уши, продолжая бубнить про себя.

— Тише, Мэйли, она и так не может успокоиться! — стараюсь угомонить подругу, но та резко вырывает руку.

— Тебе не понять, что я чувствую, чтомычувствуем! Никто из близких тебе не умирал сегодня! — бросает мне она, глядя сверху вниз.

— Мэйли, что ты такое говоришь, — её брат тоже подрывается на ноги.

— Правду говорю! — разворачивается к нему девушка, — Во всём селе только мы двое всегда общались с ней — и больше никто! По кому ей грустить?!

— Мэйли, я прожила на этой земле двадцать лет, — произношу ровно, глядя ей в глаза.

Та закрывает рот и поджимает губы.

Но ненадолго:

— Этот заклинатель! Шань-Яо! Это он во всём виноват — во всех наших бедах! — гневно выкрикивает Мэйли, вновь вымещая на нём всю свою злость.

— В чём ты пытаешься его обвинить? — спрашиваю сосредоточенно.

Рассказать о том, что глава известного клана был отравлен, я не могла. Зато могла воззвать к её логике.

— Село сожгли из-за того, что он попал к тебе в услужение! Бабушка Мо четко сказала: они узнали о том, что он был слугой! — вновь начинает атаковать меня Мэйли, — Это немыслимый позор для верховного заклинателя!

— Бабушка Мо потеряла рассудок от горя. Будешь верить каждому встречному, что бы он ни сказал? — внимательно смотрю на неё.

— А какие ещё причины для уничтожения целого села? — повышает голос Мэйли.

— А какие были причины у Шань-Яо — бежать в наше село, а потом слушаться моих приказов? Об этом ты не задумывалась? — спрашиваю ровным голосом, пытаясь понять, откуда в ней столько агрессии?..

Её отчаяние и боль я могу понять, но эта слепая ярость меня настораживает.

— Что верно, то верно, — сосредоточенно кивает названный братец, — довольно странно для верховного заклинателя вначале безропотно выполнять все приказы простолюдинки, а потом послать отряд для зачистки целого села свидетелей его поступка… отряд, который при том ищетего самогои злится, когда не находит. Сестрица, думаю, шими права: те люди, что уничтожили наше село, вовсе не заодно с главой Яо.

— Он не из тех, кто поступил бы так подло, — соглашаюсь и поднимаюсь на ноги, — думаю, верховный и поджигатели — скорее враги, чем друзья…

— Теперь ты заступаешься за него?! А ведь ещё час назад не хотела даже слушать ничего о нём! — презрительно фыркает Мэйли и отворачивается от меня, а я вдруг замечаю на её спине нечто странное…

Существо имело человеческое лицо и руки, что обвивали в данный момент шею девушки, однако, глаза его были белёсыми и не имели зрачков, а тело ниже плеч превращалось в густой дым, что окутывал спину Мэйли, словно плащ.

Я впервые видела нечто подобное, но уверена, что именно это создание влияло на состояние моей подруги.

Говорила же ей не кричать в лесу…

Но как объяснить простой смертной, что шум в подобном месте может привлечь внимание тех, кого она не увидит?..

«Прочь!» — гоню создание мысленно, позволяя своему взгляду наполнится тьмой Великой Бездны.

С визгом, слышимым только мной, существо расщепляется, освобождая Мэйли от наваждения.

— Сестра? — заметив, как та покачнулась, схватившись за лоб, названный брат подбегает к ней и обхватывает за плечи.

— Нам нужно уходить отсюда, — произношу уверенным голосом, глядя на него, — место это теперь полно недоброй энергии. Чего глядишь — и вовсе перессоримся все.

— А как же Бабушка Мо? — явно испытывая головокружение, протягивает Мэйли слабым голосом.

— Я помогу ей. Идите вперёд, — киваю Сяо-Вэю, чтобы увел сестру к лесной тропе.

И, когда остаюсь одна, поворачиваюсь к старушке.

— Бабушка Мо, — произношу и встречаю потерянный взгляд той, что уже ступила ногой за грань.

— Ты отпустишь меня? — словно видя в моих глазах весь свой жизненный путь, спрашивает старушка надломленным голосом…

Присаживаюсь рядом с ней и обхватываю ладонью её голову.

— Я освобожу тебя, — мягко отвечаю, а затем вливаю ей в рот каплю жидкости из черной склянки — несколько емкостей с разным содержимым всегда были при мне, на все случаи жизни; вот и сейчас одна из них пригодилась…

Слежу за тем, как закатываются глаза старой женщины, замечаю, в какой момент она испускает дух, и опускаю её голову на землю.

Я впервые за немыслимо долгое время забрала чью-то жизнь…

Но бабушку Мо нельзя было оставлять в живых: ещё пара минут между лесом и пепелищем — и ею завладела бы та тьма, что скапливалась здесь с момента поджога села.

Поднимаюсь на ноги и ещё раз окидываю взглядом черное поле.

Я могу не предпринимать никаких действий. Могу найти новый дом в другом месте. Могу попытаться создать семью с кем-то, кого сочту более достойным…

Я могу.

Но я не буду этого делать.

Судьба уже согнала меня с насиженного места, указав путь. И этот путь был близок моему сердцу… в этом вопросе я не могла спорить с собой.

Я хотела ещё раз увидетьегонаследника и потомка.

— А где бабушка Мо? Мы что, пойдём без неё? — слабым голосом спрашивает Мэйли, когда я догоняю их в лесу.

Переглядываюсь с Сяо-Вэем; тот опускает голову, понимая, что я сделала.

— Да, мы пойдём без неё. У нас разные дороги, — отвечаю негромко.

— Я не вернула ей монетку… — протягивает подруга, сжимая золото в руке.

— Думаю, она ей уже не понадобится, — осторожно отвечает Сяо-Вэй.

— Я отправлюсь за главой Шань-Яо, — спустя некоторое время, произношу, взглянув на него, — и я расскажу ему о том, что случилось с нашим селом.

— Так он и примет тебя на аудиенцию, — качает головой Сяо-Вэй, — считай, что это просто невозможно! Если он и вспомнит о тебе — то точно не захочет видеть: не знаю, что конкретно здесь произошло, но это место, как и все люди здесь, будут напоминать ему о его прошлой слабости.

— Я найду способ связаться с ним: он должен знать, какую беду привел в наш дом, — отвечаю спокойно, — и, если ему не чужды честь и достоинство, он возьмёт на себя ответственность за ваши жизни, — произношу уверенно; затем направляю взгляд на Мэйли, — Как ты себя чувствуешь?

— Голова почему-то кружится. Не уверена, что смогу идти целый день, — отзывается та.

— Я знаю способ сократить время в пути… и, возможно, нагнать поджигателей.

— Нагнать?.. — растерянно переспрашивает Сяо-Вэй, — И что, позволь спросить, ты будешь с ними делать?

— Оставь это мне… — начинаю, было, как меня перебивают:

— Шими, это в нашем селе ты была Богиней Мести, и все тебя боялись. Но в реальности твоих сил не хватит даже на борьбу с одним единственным воином. Ну, разве что он будет слеп или ему будет далеко за восемьдесят лет! — не щадит меня названный братец.

— Кто сказал, что я буду драться с ними? — спрашиваю его, сведя брови.

Драться я никогда не умела. Да и не за чем мне было это уметь…

— И что же ты будешь с ними делать, если не драться? — изумляется Сяо-Вэй.

— Узнаю, кто их послал, найду того человека и заставлю его ответить за своё деяние, — отвечаю, не задумываясь.

Затем наблюдаю секундный шок у брата и сестры… и слушаю заливистый хохот, распугавший всех птиц в округе.

— Сколько повторять вам, чтобы не шумели в лесу? — качаю головой.

— Ох, шими! Ну, ты и насмешила! — заходится в смехе молодой мечник, — Ещё так спокойно сказала — будто действительно и найдёшь, и заставишь! А-ха-ха!

Кажется, это нервное; они оба нуждаются в подобной разрядке.

Потому спокойно пережидаю этот приступ…

— А что бы ты сделал, встреться тебе те люди? — после небольшой паузы спрашиваю у своего названного брата.

— Я бы убил их на месте или попытался забрать с собой столько жизней, сколько смогу, — тут же став серьёзным, отвечает тот.

— А если это не просто люди, а заклинатели? — уточняю, вглядываясь в его лицо.

— Я бы… я бы… — сжимая ладонь на рукояти меча, цедит Сяо-Вэй.

Ничего бы он не смог сделать: только не заклинателям, которым простые воины — не соперники. Ни он, ни его сестра не способны противостоять тому, что пришло в наш дом, попутно уничтожив его.

А мне это удастся, если твёрдо и без сожалений решу по этому пути идти.

— Ладно, закончим пока с разговорами о мести, — успокаиваю своего названного братца, — сейчас главное — побыстрее до города добраться, чтобы Мэйли отдохнуть смогла.

— Ты сказала, что знаешь, как путь сократить, — припоминает Сяо-Вэй.

— Всё верно, но вам придется мне довериться, — киваю.

— О чём ты? — хмурится юноша.

— Я знаю, как пройти через тёмную чащу.

— Это невозможно, — качает головой Сяо-Вэй, — шими, нет! Ни один человек ещё оттуда живым не вышел — это Дорога Смерти!

Вообще-то этотайная тропа.

Тайные тропы есть во всех лесах, горах и даже в озёрах. В былые времена по ним сильнейшие ходили, а теперь… думаю, я одна теперь о них и знаю.

— Посмотри на сестру, она еле на ногах стоит. Я проведу вас через тёмную чащу за час, — отвечаю ровно.

— За час?.. — выдыхает Мэйли, весь вид которой говорил — пути дольше часа она и не выдержит.

Похоже, то существо сильно опустошило её. И в первую очередь — энергетически.

— Да, — киваю ей, — я только об одном прошу: не спорьте со мной и выполните все мои требования — тогда я сумею вас провести, — произношу уверенно.

— Нет, шими. Это слишком опасно, — качает головой Сяо-Вэй, — мы можем остановиться на ночлег, а потом дойти знакомой дорогой…

— У меня есть эликсир, который пройти поможет, — перебиваю названного брата с непроницаемым лицом.

— Правда?.. — шепчет Мэйли, совсем не желавшая спать в лесу.

Конечно, нет. Но, если вам так проще поверить будет… то напою настоем для бодрости духа и проведу.

Глава 4. Путь, что судьбой указан

Что стало с тайными тропами? Как они превратились… вэто? Иду вперёд и веду за собой за руки брата и сестру, глаза которых закрыты тугими повязками, а рты плотно сомкнуты.

Здесь нельзя говорить; здесь нельзя даже лишний шум издавать. Здесь можно только идти вперёд, чётко зная цель своего пути — иначе собьешься и никогда не вернёшься вновь.

Но эта давящая аура запустения, эти голодные щупальца полуживых существ, что в былые времена сплели эти тоннели… что я могу сделать, чтобы помочь им? Как их оживить?..

Поджимаю губы и решительно иду навстречу свету впереди. Пусть тело это смертное, но дух внутри меня способен пробить себе дорогу. Я знаю, кем я была в прошлой жизни, потому смогу выйти и смогу провести с собой двух путников.

Это не обсуждается!

Резко повернув голову, сверкаю глазами на голодный щуп, метнувшийся к ноге Мэйли, — тот тут же ныряет обратно во тьму, не желая со мной сражаться.

Пока я использую только глаза. Боюсь, дальше придётся пробуждать и руки… но какие у этого будут последствия — я не ведаю. В этом новом мире нет таких сил, какиемыв своё время имели.

Но обо всём этом я подумаю потом, а пока…

Выхожу на солнечный свет и спокойно улыбаюсь ясному небу, чуть прищурив глаза. Снимаю повязки с лиц брата и сестры, и слышу изумленный голос:

— Они только что из тёмной чащи вышли?

Мои руки застывают на затылке Сяо-Вэя, не успев развязать тугой узел. Когда пахотные земли крестьян успели расползтись аж до лесной полосы?.. Как они вообще догадались выращивать что-то около столь печально известной «Дороги Смерти»?!

— И впрямь! Вышли! — слышу ещё один голос и решаю сделать вид, что ничего особенного не произошло.

В конце концов, на территории клана много людей — затеряться среди них не будет проблемой. Да и наши лица никому не запомнятся: ничего в них особенного нет… Потому развязываю глаза притихшему названному братцу, и веду их с сестрой в сторону города, мимо группы крестьян, застывших с открытыми ртами.

Сняв дешевые комнаты на постоялом дворе, первым делом прошу принести горячей воды для Мэйли — она всё ещё не могла оправиться после встречи со странным паразитом в лесу и периодически хваталась за голову, испытывая головокружение. Проход по тайной тропе тоже дал о себе знать…

Сяо-Вэй в это время куда-то отлучился, и я бы не стала переживать о нём, если бы не заметила, что из кармана Мэйли пропала золотая монета…

Уложив подругу спать, спускаюсь вниз и спрашиваю у хозяйки — не знает ли та, куда отлучился молодой мечник?

Ответ мне не понравился: оказывается, перед уходом Сяо-Вэй интересовался, где можно заговоренное оружие достать.

Не решил же он в одиночку искать поджигателей, раздобыв клинок, способный заклятие отразить?.. А ведь вполне мог решить! То-то он мне слишком притихшим казался… И ладно Мэйли — она и поплакать, и прокричаться успела, а Сяо-Вэй на себе паразита не таскал и эмоции слишком глубоко запрятал, горе толком не оплакав…

Медленно выдыхаю и начинаю расспрашивать хозяйку, куда она направила этого сорванца. В итоге, пересекаю половину города, попадаю в полуподвальное помещение и беззвучно останавливаюсь за спинами мужчин, весь вид которых говорил об их роде занятий…

Вот, ведь, бестолковый! И как его занесло к этому ворью?!

Перевожу взгляд вперёд и смотрю на названного братца, почти прижатого к стене толпой бандитов.

— Думаю, не нужна она больше тебе, — протягивает их главарь, рассматривая золотую монету в своей руке, — а потому себе её оставлю. Ты же не против?

— Мне обещали заговоренное оружие! Отдайте мне его и забирайте деньги! — храбрясь, бросает ему Сяо-Вэй.

— Так нету у нас. У тебя есть заговоренное оружие, брат? — мужчина разворачивается ко второму бандиту, спрашивая с усмешкой на лице.

— Нету, — отвечает второй, затем спрашивает у третьего, — а у тебя, случайно, нету?..

Тот демонстративно проверяет карманы и разводит руками.

— Видишь, может, мы и хотели бы тебе помочь — да нечем! А монета твоя нам, ой, как нужна! Так что ты не обессудь, малой, но мы её у тебя конфискуем. А в подарок тебе новую внешность подарим — такую, что мама родная не узнает! Зато жив останешься. Доволен?

— Да вы знаете вообще, с кем связались? — сжимая ладонь на рукояти меча, продолжает храбриться Сяо-Вэй, и я понимаю — ещё секунда, и ему несдобровать!

Потому позволяю тяжелой ауре наполнить помещение, лишая бандитов настроя выбивать дурь из моего глупого братца и внушая только одно желание — побыстрее убраться отсюда.

Когда в следующее же мгновение вся орава с криками вырывается на улицу, обежав меня по широкой дуге, спокойно поднимаюсь следом, а затем протягиваю руку и произношу:

— Верни чужое.

— Ты кто вообще такая?! — восклицает напуганный главарь банды, отшатываясь от меня и падая на землю, — И что у тебя с глазами?!

Собираюсь ответить, как слышу изумленный голос Сяо-Вэя, выбегающего следом:

— Шими, что ты здесь делаешь? И зачем пришла в такое место?!

Разворачиваюсь к названному братцу, чтобы поведать о том, как случайно проходила мимо, вот, только, не успеваю: услышав звук брошенной монеты, а после — топот убегающих ног за спиной…

Давно я не использовала своих умений.

Даже подзабыла, как они действуют на простых смертных…

Замечаю изумленный до глубины души взгляд Сяо-Вэя, наблюдавшего за позорным бегством группы бандитов, и, прокашлявшись, подбираю золотой кругляшек с земли:

— Что за воспитание у этих молодых господ? Убежали от тебя и даже не попрощались…

— Нужно остановить их! Они слышали о заклинателях, что день назад расхаживали по городу с талисманами дикого огня!!! — неожиданно восклицает братец.

Мгновенно подхватываю юбки и бегу в сторону площади.

Так, вот, чем он занимался, пока я занята была: он искал зацепки в темных переулках! Выспрашивал информацию у тех, кто ночью из своих укрытий вылезает, — а заодно подходящее оружие найти пытался!..

Проникаюсь легким уважением к Сяо-Вэю, добавив скорости, но резко торможу, застав странную картину…

Вся банда, в полном составе, едва заметив погоню, плюхается на колени перед хрупкой девушкой на чистокровном жеребце, перекрывшей им дорогу.

Думаю, не стоит упоминать, что за спиной той самой девушки был целый отряд вооруженных заклинателей…

Судя по одежде, это были представители одного из четырёх известных кланов — клана Утонченного Изящества. Их дорогие одежды цвета прохладной сирени мгновенно бросались в глаза, как и вышитые золотыми нитями пояса.

Но почему вся банда шлёпнулась перед ними на колени?

— Прощенья! Прощенья просим за все деяния свои — только защити нас, прекрасная дева! — словно в ответ на мои мысли начинают заливаться соловушками бандиты.

— Дева, что покоряет взором… — шепчет Сяо-Вэй рядом со мной, не сводя глаз с заклинательницы.

Вообще-то, все эти «покоренные взором» не пощады у данной девы просят, а защиты. От меня. Это ж как пить дать.

Кошусь на лицо Сяо-Вэя, принявшее абсолютно бестолковое выражение.

Серьёзно?..Ему понравилась эта миниатюрная обладательница самого высокомерного взгляда в истории — со времен основания мира?..

— Так хороша? — уточняю, разглядывая «соперницу».

Впрочем, врать не буду, я была рада, наконец, получить свободу от давления его симпатий. Однако ж, быстро он!

— Она богиня! — шепчет Сяо-Вэй, а я перевожу взгляд с «богини» обратно на него.

— А ты ветреный, братец! — замечаю.

— Я, кажется, влюбился…

Ну, теперь всё ясно.

— Что вы натворили, что прощенья у меня просить дерзнули? — звучит звонкий голос девушки-заклинательницы, обращенный к бандитам.

— Мы всего лишь недопоняли друг друга с этим молодым человеком! А он на нас настоящую демоницу наслал!

Морщусь. Демонами в нынешние времена звали перерожденных, утративших разум, и тех, кто смешивал свою кровь с потомками старых Богов, дабы силой напитаться — естественно ради корыстных целей…

По логике, демоницей я никак не являлась.

— Вы почему мою сестру демоницей зовёте? — вступается за меня названный брат.

А из меня смешок вырывается: он впервые назвал меня сестрой вслух. Выходит, действительно переключился на новую пассию!

— Ты хмыкаешь? — подняв бровь, спрашивает заклинательница, — Это вообще-то серьёзное обвинение!

— Думаю, такой прославленной заклинательнице не составит труда вычислить демона, — отвечаю ровно, почтительно склонив голову.

Понятия не имею, что это за заклинательница передо мной. Но совершенно точно эта девушка высокого мнения о себе — потому и назвала её «прославленной».

— Ты права, — фыркает та, — силой от тебя даже и не пахнет.

Молча принимаю приговор, не поднимая головы. Не сомневалась, что моя сила имеет иные вибрации, нежели сила заклинателей. Мне даже простейшая магия не даётся — что уж говорить о призыве меча или управлении энергией!

— Так почему же вы просите у меня защиты и наговариваете на эту простолюдинку? — заклинательница направляет свой взор на бандитов.

— Может, показалось? — перешёптываются те между собой, опасливо поглядывая в мою сторону.

— Сестрицу мою дома называли Богиней Мести за непростой нрав, — подаёт голос Сяо-Вэй, привлекая внимание заклинательницы, — возможно, эти добрые люди превратно поняли мои слова, решив, что она и впрямь страшными силами обладает — а потому и побежали от нас испуганно, хотя мы просто поговорить хотели!

Никогда не поверю, что он моим именем бандитов пугал — так что сейчас Сяо-Вэй врал заклинательнице в лицо, мою честь защищая… и не задавая вопросов, почему те и впрямь сбежали, едва завидев меня…

— Уйдите с глаз моих, — презрительно бросает заклинательница, отводя взгляд от мужчин на земле.

— Не отпускайте их, госпожа, — вставляю слово, когда те начинают резво подскакивать на ноги, — они владеют важной информацией, которая нам с братом очень нужна…

— А мне до этого какое дело? — подняв бровь, уточняет заклинательница и рявкает на замешкавшихся бандитов: — Пошли вон! Видеть вас не желаю!

Едва успеваю сделать шаг вслед за ними, как Сяо-Вэй останавливает меня, ухватив за руку:

— Они никуда от нас не денутся. Не будем привлекать лишнего внимания.

— Ты прав; об их месте обитания мы теперь знаем, — соглашаюсь, затем поднимаю взгляд на заклинательницу, коротко киваю и разворачиваюсь в сторону постоялого двора.

— Эй, вы! — слышу голос разряженной девицы в свою спину.

— Да, госпожа? — почтительно уточняет Сяо-Вэй, а я лишь останавливаюсь, не поворачивая головы.

— Чего вы хотели от этих людей? — спрашивает заклинательница.

— Хотели расспросить их о группе заклинателей, что недавно по городу с талисманами дикого огня разгуливала, — отвечает названный братец, мудро придерживая при себе вторую часть правды, а именно — желание раздобыть оружие против заклинателей.

— С талисманами дикого огня? — переспрашивает девушка, к которой тут же приближается её соклановец и что-то шепчет на ухо, — Зачем вам эта информация?

— Наше село днём спалили дотла. Хотим найти тех, кто это сделал, — сухим голосом отвечает Сяо-Вэй, а я не выдерживаю и бросаю на него внимательный взгляд.

Он держался слишком долго. Как бы не натворил чего.

— Почему ты считаешь, что твоё село спалил именно дикий огонь? — нахмурившись, переспрашивает заклинательница, даже не думая высказывать вслух сожаления о нашей утрате.

Да и с чего бы? Ей до наших чувств никакого дела не было.

— Это можно понять, лишь взглянув на то пепелище. А радиус действия талисмана вычертил на земле ровный круг, на котором ещё долго ничего не вырастет… — отвечает Сяо-Вэй.

— Ясно, — коротко произносит заклинательница, мгновенно потеряв интерес.

— Теперь позвольте и вы нам спросить: почему вы переспросили о талисманах дикого огня? — решаю подать голос.

— В этом месяце была пара неприятных случаев с этими талисманами… но там погибали сами заклинатели — и никаких пепелищ они после себя не оставляли, — холодно бросает нам девушка и направляет своего скакуна в сторону, уезжая с площади.

Какая приятная особа. А сколько в ней искреннего сострадания.

Поворачиваюсь к Сяо-Вэю и кладу ему руку на плечо:

— Давай вернёмся к Мэйли? Мы оставили её совсем одну, — произношу негромко и веду вновь притихшего братца на постоялый двор…

— Может, так и должен вести себя настоящий боец? — спрашивает он подавленно, спустя половину часа, когда мы поднимаемся по лестнице к нашим комнатам, — Не показывать эмоций, не проявлять сочувствия…

Это он на ту пигалицу вздумал равняться? Только этого не хватало!

Достаю склянку из кармана и, только открыв дверь, останавливаю Сяо-Вэя за рукав.

— Настоящий боец знает цену жизни и никогда не отзовётся презрительно о чужой смерти, — произношу уверенно, затем подношу к его губам емкость и легонько надавливаю на щеки пальцами, открывая челюсть, — сделай глоток и поспи спокойно.

Не нужно ему брать лишнее в голову…

— Я… хорошо держался?.. — медленно выдавливает из себя названный братец, глядя мне в глаза так доверчиво, что я поджимаю губы, сдерживая эмоции.

— Ты был сегодня настоящей опорой для всех нас. А теперь время отдохнуть, — отвечаю и вливаю в его послушно открытый рот порцию мягкого успокоительного.

— Спасибо тебе, шими… — прикрывая глаза, произносит юноша.

— Будь сильным, — положив ладонь ему на лицо, негромко протягиваю, — и защищай сестру.

— А ты?.. — сонливо выдыхает Сяо-Вэй.

— Иди, спи, — целую его в лоб, легонько толкаю внутрь комнаты и закрываю дверь. Отхожу на пару шагов… и сгибаюсь от невыносимой тяжести в голове.

Как я дошла до постоялого двора — только небесам и ведомо…

Уже почти вслепую поднималась по лестнице…

Нащупав рукой стену, иду вперёд — к нашей с Мэйли комнате, вхожу внутрь и падаю на колени, прислоняясь спиной к двери. Кое-как подтянув ноги в правильную позицию, начинаю медитировать.

Давно я этого не делала.

В этой жизни — так и вовсе никогда!

Но три раза подряд открыть дорогу внутренней сути оказалось для меня слишком сложно — и теперь мои глазницы буквально горели огнём, отзываясь болью во всей голове. Это тело слишком слабое для моей силы — но я и не думала использовать её вновь… до сегодняшнего дня. А теперь уже назад дороги не было; мне придётся тренировать эту физическую оболочку, чтобы выдержала и не загнулась от той мощи, что скрыта глубоко внутри меня.

***

Около пяти часов у меня уходит на то, чтобы в достаточной мере прокачать тело энергией. Ещё около двух часов посвящаю проработке энергетических каналов в руках — чтобы не оказаться беспомощной, реши я пропустить свою силу через ладони.

Теперь каждый день придётся медитировать, чтобы постепенно увеличивать пропускную силу этого тела… А пока я должна сделать то, что решила, потому поднимаюсь на ноги, умываю лицо, убираю волосы за уши и выхожу из комнаты. Выбравшись на улицу, иду туда, где вчера обнаружила Сяо-Вэя и группу бандитов. Мне нужны ответы. И я знаю, кто сможет дать их мне, — вот, только банды на месте не оказалось… Осматриваюсь по сторонам: разбросанные по углам вещи, недоеденная еда, даже какой-то ржавый меч, валяющийся на полу — всё здесь говорило о том, что собирались они наскоро. И уходили ночью.

Выхожу обратно на улицу, испытывая нечто сродни раздражению. Почему я не умею отслеживать людей? Почему мои умения носят исключительно разрушительный характер? И как бы сейчас пригодилась техника поиска, доступная многим заклинателям!

Хочу, было, возвращаться на постоялый двор, как слышу звук быстрых шагов — словно кто-то увидел меня и за угол спрятался.

Медленно разворачиваюсь и иду в ту сторону. Если этот человек как-то связан с бандитами, то мне крупно повезло: никаких других зацепок у нас просто не осталось!

Когда до угла здания остаётся ровно десять шагов, затаившийся незнакомец неожиданно посылает в меня заговорённый меч, что плавно обогнул здание и ровнёхонько мне в грудь полетел! Рефлексы срабатывают быстрее головы — и, едва не пронзившее меня, оружие осыпается пылью перед моей ладонью…

Боль, резко пронзившая кисть, заставляет меня схватиться за запястье и прижать его к груди. Слишком сильный выброс. Рука всё ещё не готова. Надо лучше разработать…

Сдерживаю стон, готовый сорваться с губ. Глубоко дышу, плотно зажмурившись. До постоялого двора точно сейчас не добраться: нужно найти место, где я смогу прийти в себя…

В итоге, выбираю небольшой дворик между домами, с таким же небольшим каменным мостом через пересохшую речку. Сажусь на камни, складываю ноги и прикрываю глаза.

Раньше мне медитации сон заменяли, а сейчас я всё готова отдать, лишь бы кто подушку принёс — я бы прямо на этом мосту и легла! Но нет, для начала нужно внутренние потоки в порядок привести. Иначе рука может просто отсохнуть от такой перегрузки.

Мне просто повезло, что нападавший не ожидал от меня такого отпора и убежал, едва заметив, что с его мечом случилось…

— Белая фарфоровая кожа, иссиня-черные волосы, глаза формы миндаля, бескровные губы, тонкие запястья, длинные пальцы и простое платье из самой дешёвой ткани… Кажется, я нашёл тебя, — произносит голос рядом со мной.

Резко открываю глаза и смотрю на незнакомца в черном одеянии с металлической маской, скрывающей часть лица, сидевшего на камнях напротив меня.

Я знаю, что это за клан. Клан Искусного Коварства. Его адепты практикуют самые спорные методы ведения борьбы и прячут свои лица под маской.

Но что заклинателю из этого учения понадобилось от меня?..

— Мы знакомы? — произношу ровным голосом.

— Ещё нет. Но я о тебе уже слышал, Богиня Мести, — склонив голову, произносит молодой человек.

— И что ты мог слышать обо мне? — с бесстрастным лицом уточняю.

— Что ты провела двоих через Дорогу Смерти, чуть не до смерти напугала целую банду головорезов, что ищешь заклинателей с талисманами дикого огня и можешь расщеплять духовное оружие в мелкую пыль, — продолжая рассматривать меня под углом, протягивает незнакомец в маске.

Как он умудрился собрать обо мне всю эту информацию? Это же просто невозможно…

— У тебя неверные сведения — не обо мне всё это, — качнув головой, произношу и поднимаюсь на ноги.

Времени на медитацию не хватило, но дойти до постоялого двора уже сумею.

— Пусть я не видел лично, как ты из тёмной чащи выходишь и головорезов одним взглядом пугаешь, но расщепление духовного оружия я узрел своими собственными глазами, — чуть холодней и настойчивей произносит заклинатель.

— Это ты напал на меня? — устремляю на него внимательный взгляд.

— Ты вообще меня не боишься, — губы незнакомца неожиданно расползаются в странной улыбке, — а ведь, по верным сведениям, не обладаешь никакой силой, чтобы защититься от меня!

Нет, это был не он. Это очевидно по реакциям…

Но может ли он знать, кто это был?..

— Я так известна, что обо мне уже даже слухи собирают? — демонстративно удивляюсь, — Что дальше? Начнёте о босяках песни складывать?

— Начну тебя в клан зазывать. Пойдёшь?

Признаюсь, в этот момент я удивилась.

— Какая мне с того польза? — спрашиваю через несколько секунд.

— Будучи под крылом известного клана ты сможешь не просить ответа, а требовать его, — протягивает незнакомец.

Он знает, что я спрашивала у заклинательницы о талисмане дикого огня.

— Я не умею драться. И не планирую учиться, — произношу чётко, — на передовой буду абсолютно бесполезна.

— На передовой дерутся пешки. Меня же интересует другое твоё умение — расщепление духовного оружия, — отвечает заклинатель.

— А ты кем будешь, что берешь на себя смелость меня в клан звать? — решаю сразу расставить все точки.

— Я — правая рука главы клана. Моё имя — Хао. Моё право — находить таланты и представлять главе на суд, — произносит тот.

— Моё имя — Киу, и я всё ещё не уверена, что хочу вступать в ваш клан, — отвечаю на это.

— Я упустил того, кто напал на тебя… но через две недели в соседнем городе будет проходить традиционное состязание между четырьмя великими кланами; и там будутвсезаклинатели — со всех концов земли. Всё ещё не уверена, хочешь ли присоединиться к нам?..

Все заклинатели…

Выходит, там же могут быть те, что пришли в наш дом? И там же может быть тот, кто напал на меня? И там же будет Шань-Яо…

Но самое главное…

— Я смогу помочь тебе отомстить за сожженное село — а ты в уплату предоставь свой талант клану Искусного Коварства! Как тебе такой расклад? — протягивает Хао.

…кто ещё предложит мне место в клане заклинателей?..

— Я согласна, — решительно встречаю его взгляд.

— Вот, и умница, — его губы расползаются в усмешке, — испытание твоё назначим на первый же вечер по прибытии в клан. Прояви себя перед главой — и забудь обо всех печалях: Хао даёт тебе слово, что заклинатели, уничтожившие твой дом, сами будут уничтожены.

Киваю, но не тороплюсь довериться ему. Слухи, что ходят вокруг его учения, слишком неоднозначные. К тому же мне не смерть заклинателей нужна, а ответ на вопрос — кто ими командовал.

— Выезжаем через пару часов: собери пока свои вещи… если они у тебя есть, — оценив моё одеяние, произносит Хао.

— Всё моё на мне.

— Тогда, думаю, стоит сразу отправляться…

— А время мне нужно на то, чтобы с друзьями попрощаться, — перебиваю его и отступаю на шаг, — встретимся на площади через два часа.

Сказав это, отворачиваюсь и ухожу в сторону постоялого двора.

Я знала, что нам с Мэйли и Сяо-Вэем не по пути будет… но сейчас мысль о том, что с ними прощаться придется, почему-то сковывала сердце странной тяжестью. Я была рядом с ними всю жизнь.

Теперь настало время идти своей дорогой.

Глава 5. Клан Искусного Коварства

— Оставляешь нас? — Мэйли смотрит на меня недоверчиво, а в её позе сквозит откровенное напряжение.

Сяо-Вэй молчит, стоя у окна спиной к нам.

Не так я себе представляла это прощание…

— Меня пригласили в клан, я не могу отказаться от такого предложения, — повторяю, опуская взгляд.

— И ты готова пойти за первым, кто поманит — лишь бы от нас подальше?

— Мэйли, что ты такое говоришь? — сводя брови, переспрашиваю.

— А что? Ты бросаешь нас здесь, в нищете, а сама уезжаешь в известный клан! — продолжает наседать Мэйли, на спине которой сейчас не было никакого паразита.

И никакой сторонний фактор не мог оправдать её поведения.

— Ты бы злилась меньше, если бы я взяла тебя с собой? — внимательно смотрю на неё.

— Шими, но это учение… у него такая дурная слава, — негромко произносит Сяо-Вэй, качая головой, — почему именно туда?

— Потому что Хао пообещал помочь найти тех, кто сжег наш дом, — отвечаю ему.

— Хао… это ведь даже не имя… прозвище какое-то… — хмурится названный брат, разворачиваясь ко мне.

— Ты понимаешь? Он не честен с тобой! Такой ты видишь свою идеальную семью? Клан обманщиков и лжецов?! — лицо его сестры искажается от сильных эмоций.

— Это мой выбор и моё решение, — отзываюсь ровно.

Но про себя не соглашаюсь с её словами о клане: Хао сумел подойти ко мне так, что я этого даже не заметила. Его навыки неоспоримы.

Значит, не все слухи, что ходят вокруг этого учения, так уж и правдивы…

— Как вообще получилось, что они пригласили тебя? — спрашивает Сяо-Вэй, подавленность которого начинает волновать меня.

— Это… — хочу, было, объяснить…

— Это из-за ядов, да? — перебивает меня Мэйли.

— Ядов? — переспрашиваю.

— Ты думаешь, я не знаю, что ты сделала с бабушкой Мо? — недоверчиво хмыкает девушка, а Сяо-Вэй ещё ниже опускает голову, — Думаешь, я никогда не замечала, какие травы ты порой собираешь? Этотвоё искусство так приглянулось Клану Обмана?..

— Искусство? — уточняю, нахмурившись, — Ты думаешь, я такой большой специалист в этой области?

— Но ты умеешь их делать! Зачем тебе понадобилось это умение? — бросает мне Мэйли.

— А ты видела хоть раз, чтобы в нашем селе хоть кто-то долго мучился, сгорая от неизлечимой болезни? — сухим голосом спрашиваю и вижу, как та поджимает губы, — Я знаю, как освободить человека от лишних страданий. И, да, я сделала это с бабушкой Мо. И никто из вас не может обвинить меня в этом! Что касается моего решения присоединиться к клану — я планирую воспользоваться этой возможностью и встретиться с верховным заклинателем, чтобы рассказать о случившемся в селе и добиться для вас соответствующей компенсации.

— Не забудь об этом, когда действительно встретишься с ним, — язвительно фыркает девушка.

Качаю головой, затем встречаюсь глазами с Сяо-Вэем:

— Я буду скучать, братец.

— И я буду, — отзывается тот, пытаясь выдавить улыбку.

Я понимаю, почему он переживает — почему они оба переживают: они думают, что у меня нет никаких сил, поэтому им кажется странным, что меня позвали в один из известнейших кланов заклинателей…

И тут можно лишь предполагать, что стало причиной подобного приглашения: либо моё желание устроиться получше, неважно каким способом — как полагает Мэйли, либо какие-то тёмные намерения относительно меня у клана лжецов и обманщиков — как полагает Сяо-Вэй.

— Позаботься о сестре, — не глядя на Мэйли, говорю названному брату и выхожу из комнаты.

Уже на улице слышу его голос мне в спину:

— Шими!

— Я больше не твоя шими, Сяо-Вэй. Мы теперь в разных кланах, — мягко отвечаю.

— Это ничего не меняет. Ты член моего личного клана. Моей семьи. И я не хочу, чтобы ты уходила так, — качнув головой, отвечает юноша.

— Она злится. Наверно, я могу это понять, — отвечаю, отводя взгляд.

— Она боится. Неизвестности боится. Одиночества боится, — произносит названный брат, и я вновь проникаюсь к нему теплыми чувствами.

Как он вырос за эти два дня. И в какого прекрасного мужчину он превратится в будущем!

— Будь рядом с ней, — произношу негромко.

— А ты будь осторожна. Мне сложно доверить тебя кому-то, кроме себя, — признаётся Сяо-Вэй, лицо которого становится пунцовым, — но, кажется, ты способна постоять за себя и без чужой помощи… Ты намного самостоятельнее нас с Мэйли. И намного сильнее нас.

Мягко улыбаюсь.

— Береги себя, шими, — совсем тихо произносит юноша.

— Мы обязательно встретимся вновь… не грусти, братец, — отзываюсь, погладив его по щеке.

Затем разворачиваюсь и ухожу в сторону площади.

— Я думал, ты уже не придёшь, — протягивает Хао, когда я подхожу к нему.

— Мы поедем верхом? — проигнорировав его предположение, уточняю.

— В телеге. Как? Выдержишь? — хмыкнув, косит на меня глазом Хао.

Ждёт, что я спрошу — почему именно в телеге?..

— Выдержу. Главное — не буди меня, — киваю серьёзно.

— «Не будить»? — подняв брови, переспрашивает заклинатель.

— Я не спала сутки. Так, хоть высплюсь в дороге, — отзываюсь ровно и направляюсь с ним к окраине города.

Сказано — сделано, и почти весь день я проспала в углу телеги, усыпанном сеном. А, когда проснулась поздно вечером, начала медитировать, не обращая внимания на своего попутчика и, возможно, будущего соклановца. К утру его интерес ко мне возрос до таких высот, что игнорировать его стало невозможно:

— Почему ты так смотришь на меня? — спрашиваю, открывая глаза и встречая любопытный взгляд.

— Довольно странно, что ты всю дорогу едешь молча, не задаешь вопросов и либо спишь, либо медитируешь. Это… интригует, — протягивает Хао.

— О чём ты хотел бы поговорить со мной? — уточняю ровно.

— Я — с тобой?.. Я думал, это ты меня будешь вопросами заваливать! — признается заклинатель.

— Как проходит отбор в клан? — спустя несколько секунд раздумий, спрашиваю.

— Нужно пройти испытание. Думаю, ты с ним легко справишься, — беспечно отзывается Хао и вновь устремляет на меня испытующий взгляд, — и всё-таки, почему ты такая не любопытная?

— Я начну интересоваться всем, когда меня в клан примут. Пока есть вероятность не пройти отбор, не вижу смысла глубоко вникать в суть, — отвечаю.

— Что ты вообще знаешь о кланах? — неожиданно спрашивает Хао.

— Что есть четыре великих клана — Клан Незыблемой Мощи, Клан Утонченного Изящества, Клан Искусного Коварства и Клан Ясного Разума. В них практикуют древние учения, дошедшие до нас со времен падения Старых Богов. Есть и другие кланы, но заклинатели обычно стремятся попасть в легендарную четвёрку… поэтому происходит раскол между людьми, владеющими силой, и простыми смертными. В данный момент сформирован Орден из глав кланов, который отслеживает действия всех заклинателей и следит за порядком. На этом, пожалуй, всё… — отвечаю, подумав.

— Не густо, — хмыкает Хао, затем приподнимает стопку сена и показывает ящики на дне телеги, — знаешь, что это?

— Нет, и не хочу знать, — отвечаю честно, но затем всё-таки не выдерживаю, — это как-то связано с другими кланами?

— Умница какая, — хмыкает Хао, затем приподнимает мечом крышку одного из ящиков, — клан Искусного Коварства ведёт торговлю с кланом Утончённого Изящества. Эти снобы идеально расшивают ткани, вплетая в нити защитные заклинания. Если тебе повезёт — и твоё платье будет сшито из подобной ткани.

Интересно…

О том, что одежду можно заговорить — я слышала, но, чтобы вплести настоящее защитное заклинание!.. О таком узнаю впервые.

— А каков ваш товар? — спрашиваю у заклинателя.

— Всё-таки любопытная. Значит, живая, — хмыкает тот, закрывая крышку и вновь накрывая ящик сеном.

И абсолютно игнорируя мой вопрос…

Что ж, это была одна из причин, по которым я не планировала открывать свой рот. Мне не трудно будет вернуться к истокам и перестать любопытствовать.

Хотя желание разузнать побольше всё-таки было — чего уж тут греха таить?..

Когда мы добираемся до земель клана, я с лёгким удивлением наблюдаю за тем, как едва ли не каждый встречный здоровается с Хао, прекрасно узнавая его даже в маске.

— Ты действительно не последний человек в клане, — замечаю негромко.

— Есть только три заклинателя, имена и внешность которых тебе стоит запомнить — это я, глава клана Ву и его главный телохранитель — Фенг, — отзывается Хао, приняв свободную позу на сене и взмахом руки приветствуя всех знакомых.

— Ты облегчил мне задачу, — признаю, качнув головой, — кроме тебя нужно запомнить только двоих, один из которых носит одежды главы клана.

Негромко хохотнув, Хао склоняет голову, заглядывая мне в глаза:

— Одежда у нас у всех одинаковая, вне зависимости от статуса.

— И как же я отличу главу от рядового заклинателя? — удивленно спрашиваю.

Каждый раз внимательно рассматривать форму губ или оттенок цвета волос — довольно хлопотное занятие…

— У главы Ву волосы убраны массивной заколкой и шпилькой из белого золота. А у Фенга они убраны черной лентой — как и у меня, — потыкав пальцем себе на темечко, поясняет Хао.

— Твоя лента — с золотой росписью, — замечаю, подхватив её, развивающуюся на ветру.

Глаза Хао неожиданно расширяются, и заклинатель смотрит на меня в немом изумлении.

— Что? — переспрашиваю, выпустив ленту из рук.

— Ничего. Кажется, ты многого не знаешь о заклинателях, — как-то странно хмыкнув, отзывается он.

— И всё-таки, что с твоей лентой? — спрашиваю, кивнув на неё.

— Её также расшивали заклинатели из клана Утонченного Изящества, — отвечает Хао слишком просто.

— Выходит, и на ней какое-то заклятье, — догадываюсь, какую тайну мне сейчас доверили.

— Умница, — кривит губы Хао.

— Правильно ли я понимаю, что не всем доступны вещи, созданные заклинателями того клана? — протягиваю, внимательно глядя на него.

— Не всем известно даже то, что они могут их создавать, — хмыкает Хао.

Но он поделился этой информацией со мной.

— Почему ты рассказал мне об этом? — спрашиваю прямо.

— Потому что я хочу, чтобы на испытание ты пошла, повязав волосы моей лентой, — неожиданно произносит Хао.

И что-то подсказывает мне, что это решение он принял только что.

— Ты… хочешь защитить меня? — пытаюсь понять его логику.

— Я хочу, чтобы ты не пострадала, пойди что-то не так, — признаётся заклинатель, спустя несколько секунд раздумий.

— И как лента убережет меня? — уточняю, сведя брови.

— Она сделает тебя чуть более подвижной, чтобы ты смогла уклониться, если не сможешь отбить удар, — отвечает Хао и развязывает свои волосы.

— Поможешь? — подобрав ладонью свои собственные, предлагаю молодому заклинателю.

— С какой ты звезды свалилась? — вновь недоверчиво хмыкает тот, — Расчесывать или заплетать друг другу волосы могут только супруги или близкие родственники.

О…

Я всегда делала это сама. А потом и вовсе перестала делать прическу, поскольку мои волосы слишком тяжелые и не удерживались в ней дольше пары часов.

И я действительно не знала об этом правиле: мне просто не от кого было это узнать. Родители умерли слишком рано…

Постойте-ка…

Я же расчесывала волосы главе Яо, когда он лежал в беспамятстве на моей кровати…

— Что с твоим лицом? Ты, правда, не знала? — удивленно спрашивает Хао.

— Я… прошу прощения, — запихнув подальше это воспоминание, отвечаю поспешно, — выходит, когда я тронула твою ленту, я тоже нарушила правило?

— Выходит, так, — хмыкает Хао.

— Я же не стала твоей невестой от простого прикосновения? — уточняю ровным голосом и слушаю заливистый смех.

— Нет, не стала, — просмеявшись, отвечает заклинатель.

— Но, если я повяжу ей свои волосы…

— Да, это можно рассматривать, как некий вызов устоям, но моя репутация позволяет мне пойти на это, — протягивает Хао.

— Но зачем? — искренне хочу понять.

— Лента не отреагировала на тебя, — глядя мне в глаза, произносит заклинатель, — и это повод поделиться с тобой её защитой.

— «Повод»… не «возможность», — улавливаю конкретный подбор слов.

— Всё верно. Можно сказать, что яхочу, чтобы ты была в нашем клане. Потому делюсь с тобой своим секретом и своей защитой, — отвечает Хао, затем поворачивает голову и произносит ровно, — мы подъезжаем к главному дворцу. Повяжи волосы так, чтобы лента скрылась в волосах: не хочу, чтобы моя помощь была так очевидна.

— Мне нечего дать тебе взамен, — произношу, разбираясь со своей прической.

— Простой шнурок подойдёт.

Развязываю на своём запястье шнур, которым повязывала волосы во время приготовления эликсиров и настоев. Передаю Хао.

Тот ловко завязывает хвост из пары прядей — на затылке. Почти такой же, какой был у главы Яо, когда он попал ко мне…

Почему я опять вспомнила об этом?

Молчаливый извозчик останавливает лошадей, и Хао спрыгивает с телеги.

— Мы многое обсуждали при нём, — замечаю негромко, спрыгнув следом.

— Он глухой, так что можешь не переживать, — беспечно отмахивается Хао, давая знак двум заклинателям, встречавшим нас, разгрузить телегу, после чего начинает подниматься по огромной лестнице, что вела к арке во дворец клана Искусного Коварства, — не отставай, Богиня Мести, — бросает мне через плечо.

— Не зови меня так, — отзываюсь ровно и следую за ним.

Это прозвище сгорело вместе с моим селом. Теперь я просто Киу — без рода и без дома. И сейчас решится, появится ли у меня место, где я смогу ночевать по праву, полученному в ходе честного отбора.

— Почему же? Это прозвище очень подходит тебе. Полагаю, получила ты его не за свои красивые глазки? — хмыкает Хао, обернувшись на меня.

— У меня они красивые? — уточняю бесстрастно.

— Не всем придётся по душе их ровное холодное сияние, но я из тех, кто стандарту предпочитает нечто диковинное, — отзывается заклинатель, затем останавливается на верхней ступени лестницы, прямо перед аркой, — добро пожаловать в дом клана Искусного Коварства!

— Впереди ещё одна лестница? — замечаю без эмоций.

Я никогда не жаловалась на свою физическую форму, но мне до этого никогда не приходилось преодолевать лестницы этого клана…

Арка, у которой мы сейчас стояли, вела к огромной площади, где в данный момент тренировались заклинатели, и заканчивалась у ступеней новой лестницы, ведущей в главный дворец.

Широкая и белоснежная, она словно вела в небо…

— Не переживай, тебе не придётся по ней подниматься — только не сейчас, — вновь хмыкнув, отзывается Хао и начинает идти вперёд, — вот, если пройдёшь испытание… есть вероятность, что тебе будет позволено войти в Небесный Свод(*).

(*) Название дворца.

Понятно. Рядовые заклинатели этого клана, как и те, кто желают ими стать, не допущены в главное здание… Полагаю, они живут в одноэтажных постройках, что расположены по периметру площади.

— И тем не менее, ты ведешь меня туда, — замечаю траекторию нашего движения, по ходу игнорируя заинтересованные взгляды адептов учения, направленные в нашу сторону.

— Я должен показать главе, кого привёл на испытание, — произносит Хао, останавливаясь перед белой, как снег, каменной лестницей; а затем неожиданно громко и звучно произносит, словно обращаясь к небесам… — К главе Ву взываю! Ваш покорный слуга привёл вам новый талант, что вскоре затмит всех своим сиянием!

Хочу поморщиться, но держусь. Не мне решать, как меня представят. К тому же есть вероятность, что слова Хао просто унесёт ветром…

Некоторое время мы стоим; ничего не происходит, если не считать остановки движения среди заклинателей позади нас. Я уже даже начинаю допускать мысль, что моего знакомого действительно не услышали… как вижу появление на вершине лестницы двух фигур.

Примечательно то, что спускаться вниз они не стали.

Просто стояли, — предполагаю, — глядя на нас.

— Они точно не упустят ничего, рассматривая меня с такого расстояния? — протягиваю, очень стараясь убрать скепсис из голоса.

На губах Хао появляется кривая усмешка, и в следующий же момент одна из фигур на вершине лестницы поднимает руку до уровня лица.

Мой собеседник поворачивает ко мне голову и с широкой улыбкой сообщает:

— Тебе дали шанс пройти испытание.

Перевожу неоднозначный взгляд наверх и откровенно изумляюсь. Что они могли увидетьоттуда?.. И что это за странный отбор-на-отбор?

Наблюдаю за тем, как две фигуры разворачиваются, завершая, судя по всему, мою «аудиенцию», и хочу, было, последовать за Хао, как в следующий момент резкий порыв ветра отбрасывает мои волосы в сторону, обнажая черную ленту, спрятанную в прядях. И секунды не проходит, как около моего горла застывает остриё меча…

Напряженная, поднимаю взгляд на заклинателя, чьи волосы были убраны однотонной черной лентой.

Фенг.

Телохранитель главы Ву.

Как он сумел так быстро преодолетьтакоерасстояние?.. Ведь это он стоял там, наверху, рядом с главой клана!

Взгляд Фенга меня тоже настораживал: слишком много скрытой ярости было в его глазах, направленных на мои волосы.

Это что, из-за ленты?..

— Фенг, друг мой, не стоит так пугать наших гостей, — мягко опустив острие своей ладонью, произносит Хао, мгновенно оказавшись рядом, — и тем более не стоит так остро реагировать… — добавляет он, и на этот раз в его голосе зазвучала сталь.

Телохранитель главы переводит взгляд на Хао и замечает шнурок, которым были повязаны его волосы. Следующий взгляд направлен вновь на меня — и уже с очевидной целью…

Идентичный шнурок был обнаружен на втором моем запястье слишком быстро — и меч вновь оказался около моего горла.

— Фенг, — чуть строже повторяет Хао, и телохранитель владыки откровенно неохотно опускает лезвие вниз.

Так… что у них за отношения?..

— Кажется, это было ошибкой, — произношу негромко, обращаясь к своему провожатому-в-мир-клана-Искусного-Коварства.

— Это не было ошибкой, — совершенно серьёзно произносит Хао, затем обращается к телохранителю главы Ву, — это Киу, наша новая сестрица. Относись к ней с уважением и больше не направляй на неё меча.

Вообще-то меня ещё не приняли в клан… и эти его слова должны скорее ещё больше смутить, чем…

С легким изумлением наблюдаю за тем, как Фенг склоняет голову и коротко кивает. А затем направляет на меня такой же острый, как острие его меча, взгляд.

Почему-то в этот момент мне становится не по себе…

— Приятно познакомиться, телохранитель главы, — склоняю голову, но моё приветствие демонстративно игнорируют, потому что в следующее же мгновение Фенг оказывается рядом с далёкой фигурой наверху лестницы.

Однако, в этот раз я смогла засечь момент его перемещения: это не было телепортацией — одной из самых сложных техник заклинателей.

Это был лишь стремительный скачок — но такой быстрый, что заметить его почти невозможно.

Так, вот, о каких «уловках» говорили люди. Приёмы заклинателей клана действительно были довольно хитрыми, но никак не «бесчестными»! И уж точно их мастерство нельзя было назвать обманом.

Киваю самой себе, решив, что сделала правильный выбор.

— Не обращай на него внимания. У Фенга вспыльчивый характер и переменчивое настроение. Он не будет тебе докучать, — произносит Хао, ухватив меня за рукав и вынуждая идти за собой.

— Ему не понравился твой подарок, сделанный мне, — замечаю негромко.

— Нравится или не нравится — это моё решение, — как-то слишком просто отвечает Хао, затем оборачивается на меня и заглядывает в глаза, — ну, что, сестрица? Готова к испытанию клана Искусного Коварства?

Врать не буду — мне уже не терпится узнать, каким будет моё испытание, учитывая всё, что я здесь увидела…

Глава 6. Испытание, что обнажает суть

— Здесь комнаты для учеников, — заводя меня в самое первое и самое простое по виду здание, произносит Хао, — тут ты можешь поесть, принять ванну и отдохнуть до испытания.

— Уже есть какая-то очередность? — уточняю, вновь ловя на себе взгляды адептов вокруг.

— Ты будешь последней, — с ходу отвечает Хао.

И почему он так уверен, что из моего прохождения получится что-то зрелищное?..

— Занимай любую свободную комнату, а мне пора к главе клана, — заклинатель кивает, прощаясь, и оставляет меня одну.

— Он представил её главе!

— Кто она вообще?..

— На ней такое простое платье…

— И где её меч?!

Слушаю шепотки заклинателей и понимаю, что чести пройти «отбор-на-отбор» удостоилась только я одна.

Не уверена, что это добрый знак. Хочу спросить у учеников, какая комната еще не занята, но почему-то чувствую — мне не ответят. Проигнорируют. Уж больно завистливые взгляды бросали на меня окружающие… потому иду в те покои, что в самом углу располагались, прикрываю за собой дверь и выдыхаю.

Внутри никого не было, и никто меня так и не остановил…

Значит, до вечера они мои.

Спустя пару минут дверь открывается, и внутрь входит прислуга с разными закусками и горячим супом. У меня в этот момент желудок буквально в узел от голода завязывался, так что я не стала изображать из себя знатную даму и мгновенно набросилась на еду. А, когда закончила, в небольшой комнатушке, почти спрятанной от глаз, уже стояли вёдра с горячей водой, — и я, наконец, смогла смыть с себя грязь с дороги.

Переодеваться было не во что, и я вновь облачилась в своё платье. Надеюсь, мне-таки удастся пройти отбор: тогда есть шанс, что у меня появится сменная одежда…

Приведя себя в порядок, сажусь медитировать. Понятия не имею, что мне может понадобиться во время испытания: глаза или правая рука… решаю прокачать энергией и то, и то. Глаза мне пришлось пробудить ещё в детстве, когда память прошлого пришла и обнажила мою суть. Тогда я поняла, что даже просто в лес ходить — может быть опасно: там обитают сущности, не уловимые зрением простых смертных. А в реке можно наткнуться на водяных, что не прочь поразвлечься с особо беспечными ныряльщиками, не знающими об угрозе, исходящей из глубины.

Но с тех пор я ни разу не пользовалась своей силой.

И теперь чувствовала себя слегка дезориентированной: знания о том, что я могу, у меня было… а путь через моё тело этой силой ещё не проложен.

То, что я смогла в себе пробудить сейчас, — едва заметная тропка.

До «широкой дороги» — ещё тренироваться и тренироваться.

— Дева Киу, — произносит прислуга, вновь войдя в мои покои спустя несколько часов, — вас ждут на арене.

Поднимаюсь на ноги и покидаю пределы комнаты. В общем помещении уже никого не было, — зато крики с улицы были слышны даже здесь…

— Что ж, удачи тебе, дева Киу, — бормочу под нос и выхожу на воздух.

Площадь перед лестницей к Небесному Своду была заполнена адептами. Они стояли, образовав четкий круг, центр которого был отдан новичкам, проходившим испытание.

Когда я подхожу к краю толпы, передо мной начинают расступаться. Так, хорошо, выходит, меня уже действительно ждут… Беззвучно выдыхаю и поднимаю подбородок, направляя четкий взгляд на центр арены, где стоял мой соперник.

Да вы… шутите.

Детина был под два метра ростом. Говорят, таких обычно в клан Незыблемой Мощи берут! Огромных, сильных, способных убить без всякой магии — с первого удара.

И как прикажете мне с ним бороться?

Добравшись до центра, останавливаюсь и направляю взгляд на Хао, сидевшего на пьедестале рядом с главой Ву, — только в отличие от последнего, мой новый названный братец восседал не на кресле, а на ступени ниже. Телохранитель главы Ву стоял у подножия тех самых ступеней, глядя на меня с холодом и — ожидаемо — без всякой поддержки.

— Правила просты, — громко объявляет высокий заклинатель, стоявший в той же стороне, — не используя духовного оружия, вывести противника из поединка любым доступным способом!

Не используя… духовного оружия?

Разве Хао не хотел продемонстрировать, как я уничтожу чужой меч? И как я буду побеждать своего соперника, если совсем не умею драться?

Зрители неожиданно подняли шум: их мысли оказались созвучны моим. Но возмущала их не моя беспомощность перед противником — при учете новых правил, а сам факт того, что последней паре сказали бороться без мечей!

— Начинайте поединок! — повышает голос заклинатель, и огромный детина начинает идти на меня.

Я не хочу убивать его…

Не хочу лишать жизни только потому, что это единственный способ выиграть…

Отпугивать аурой смерти тоже не буду: она может повлиять и на окружающих нас адептов…

Что же остаётся?..

Всё это проносится в моей голове так быстро, что мой соперник успевает сделать лишь пару шагов в мою сторону, когда я приподнимаю левую руку и вытягиваю его душу, помещая её в свой кулак.

Молодой заклинатель резко останавливается… а затем заваливается наземь.

— Что?..

— Что произошло?

— Что это с ним? Почему он упал? — начинает раздаваться со всех сторон.

Перевожу взгляд на «судей» и получаю едва заметный кивок от главы клана.

Возвращаю взор на своего поверженного противника и выпускаю душу обратно, мгновенно ощутив потерю: левая рука больше мне не подчинялась. Все её энергетические каналы полностью высохли, и теперь она плетью висела на моём плече.

Наблюдаю за тем, как детина поднимается с земли, ошарашенно озираясь и тряся головой, и сжимаю зубы от боли. Но на лице не демонстрирую ни одной эмоции.

— Я прошла испытание? — вновь поворачиваю голову к главе.

— Что значит «прошла»?

— Что это вообще было?

— Он же поднялся на ноги! Пусть поединок продолжается! — начинают кричать со всех сторон.

Плохо.

Боюсь, продолжения я не выдержу. Либо окончательно убью противника и упаду в обморок, либо сдамся. Потому что сил бороться с ним просто не было. Я кое-как могла сосредоточиться: от боли звенело в голове и ухудшалось зрение.

— Адепты не хотят принимать такой победы, — замечает заклинатель, объявлявший о начале поединка; затем поворачивается к главе клана, — решение за вами, глава Ву!

Мой соперник тоже не выглядел особо радостным: он сейчас чутко ощущал потерю, но не мог определить, какой именно урон я ему нанесла. Однако, сам факт проигрыша играл с ним злую шутку — и заклинатель начинал испытывать страх.

Да… забавный у нас с ним выйдет поединок, реши глава вновь столкнуть нас лицом к лицу!..

— Яма с низшими демонами, — неожиданно произносит тот без эмоций.

Что ещё за яма?

На мой напряженный взгляд заклинатель, ведущий испытания, поясняет:

— На всю ночь ты будешь опущена в яму с низшими демонами. Если выживешь, утром тебя вернут на поверхность и выдадут форму адепта учения. Кто не согласен с решением главы? — он обводит взглядом толпу.

— Никто! В яму её!!! — кричат заклинатели, а я вдруг ощущаю, как плиты под ногами дрогнули и пришли в движение.

Так, вот, о какой «яме» речь… они держат под своей площадью нишу с демонами — вероятнее всего, для тренировок адептов.

— Я спущу её туда, — поднимается на ноги Хао, когда я своими глазами убеждаюсь, насколько там глубоко…

Да, спрыгни я туда — и мои ноги были бы переломаны. Совершенно точно.

Потому благодарность мою почти можно было прочитать во взгляде — однако, мой побратим так и не успевает дойти до меня…

— Телохранитель главы! — чуть удивленно произношу, почувствовав появление заклинателя рядом, а затем едва не вскрикиваю, когда меня подхватывают, и спускают вниз ямы со скоростью, при которой буквально невозможно было дышать!

Лишь почувствовав землю под ногами, я смогла сделать глубокий вдох грудью и поднять взгляд на Фенга, — но того уже и след простыл…

Кажется, ему доставило особое удовольствие — спустить меня сюда…

Смрад низших демонов мгновенно забивает нос…

И, наверно, это действительно сложное испытание для заклинателей…

Но не для меня.

Выпускаю наружу ауру смерти, вынуждая тварей в темноте испуганно вжаться в стены ямы, и сажусь в позу лотоса. Мне нужно вернуть за ночь свою руку. Вполне вероятно, что кто-то мог заметить, как безвольно она повисла после освобождения души заклинателя.

И естественно, что само похищение души было незримо для окружающих, но внимательный взгляд мог отследить движение кисти…

О моем «нечестном способе» победить я не думала: этот клан известен именно тем, что использует нестандартные методы и хитрые приёмы. Так что вряд ли мне будут пенять тем, что зрителям было непонятно, как я свалила того детину. Тем более, испытание ямой я пройду успешно.

Потому… прикрываю глаза и начинаю медитировать. Времени у меня много. Надеюсь, чувствительность вернётся к моей конечности, и завтрашний день я смогу встретить, подняв обе руки к солнцу…

***

Появление Фенга я вновь ощущаю слишком поздно, а именно — просто по факту.

Поднимаюсь на ноги, позволяю ему подхватить меня и задерживаю дыхание в момент прыжка.

На небе уже вовсю светило солнце, лучи которого не попадали на дно ямы, а вокруг провала в центре площади стояло лишь несколько заклинателей, среди которых были и глава Ву вместе с Хао.

— Она жива, — с усмешкой протягивает последний.

То есть, в мой успех верили совсем немногие?..

— Что с низшими демонами? — уточняет тот заклинатель, что объявлял правила испытания вчера вечером.

— Живы, — коротко отвечает Фенг.

Какой у него интересный голос. Глубокий и при этом резкий.

— Живы? Но почему они не съели её? — спрашивает ещё один заклинатель с серой лентой в волосах.

— Напуганы, — так же коротко отвечает Фенг и одним движением спускает меня на землю.

Проще говоря, выпускает из рук…

Хорошо, что я была готова к такому обращению и, пусть не слишком грациозно, но всё же выпрямилась, умудрившись не распластаться на земле.

— Это тоже не засчитают за победу? — уточняю у заклинателей, обводя их взглядом.

— В правилах сказано — остаться живой до утра, — напоминает Хао почти лениво.

— Она прошла испытание, — сухо чеканит глава клана, разворачивается и уходит в сторону дворца.

Фенг мгновенно оказывается рядом с ним, не забыв одарить меня «дружелюбным» взглядом.

— Он душка, — провожая его глазами, замечаю ровно — и слышу, как усмехается Хао.

Перевожу внимание на своего побратима.

— Его ты тоже не боишься. Это так же очевидно, как то, что ты знала — испытание ты пройдёшь, — произносит он.

— Я думала, испытание не предусматривает чужую смерть, — произношу без эмоций, не спеша расслабляться.

— Как ты справляешься с опасностью, я уже видел, — произносит заклинатель, ничуть не стесняясь остальных, — а вчера я хотел посмотреть на то, какой выбор ты сделаешь в критической ситуации.

— И как? Понравилось тебе увиденное? — сухо спрашиваю.

— Я очень доволен, — растягивает губы Хао, затем резко меняет свой тон, — следуй за мной!

И, странное дело, но мы идём в сторону лестницы в Небесный Свод.

— Ты ведёшь меня во дворец, — замечаю негромко.

Решаю не оглядываться и не смотреть на реакцию остальных заклинателей, оставшихся позади.

— Да, потому что твоё прохождение так впечатлило главу клана, что тот решил с ходу даровать тебе титулприближенной, — отвечает Хао, начиная подниматься наверх.

— Что это значит? — нахмурив лоб, уточняю.

— Ленты в волосах… — оглядывается на меня Хао, — должно быть, ты уже заметила, что они у нас разных цветов?

— Да, черные только у вас троих, — киваю, — у главы Ву — с красными нитями, у тебя — с золотыми, у Фенга — просто черного цвета… Остальные заклинатели убирают свои волосы либо серыми, либо белыми лентами.

— Серые ленты у тех, кто имеет ранг наставников. Белые — у учеников клана, — поясняет Хао.

— И какая лента будет у меня? — спрашиваю, но ответа так и не получаю.

Когда мы добираемся до вершины лестницы, я едва сдерживаю изумленный выдох: такой красоты был дворец клана Искусного Коварства!

— Немногие удостаиваются чести видеть его. И тем более не многие могут похвастаться тем, что входили в него, — произносит Хао, рассматривая величественное строение вместе со мной, — пошли.

То есть… я удостоена такой чести?

Ни о чём не спрашиваю вслух; следую за ним.

— Твои покои будут на первом этаже, чуть позже прислуга покажет тебе дорогу до них, — отмахнувшись, сообщает Хао и сворачивает в просторное помещение, полное всяких диковинных вещей, — а сейчас тебе понадобится это, — он подхватывает стопку шелковой одежды черного цвета и передает мне в руки, — это… — и он снимает с полки маску из тончайших металлических прутьев, окрашенных в красный цвет и сплетённых друг с другом в сплошной узор, — и это… — подхватив закрытый веер с крючка на стене, произносит Хао и вручает предметы мне.

— Веер? — опустив стопку одежды на комод, рассматриваю вещицу, — Но зачем?

— Вижу, твои руки уже в порядке? — невзначай уточняет он, проходя между невысоких полок.

— Мои руки?.. — переспрашиваю, не спеша признавать тот факт, что, кажется, мой новый названный братец прекрасно осведомлен о моей проблеме.

— Да, и правая, и левая, — кивает Хао, остановившись напротив и прислонившись к шкафу боком, — они у тебя так быстро выходят из строя, что я начинаю переживать.

— Как ты… — выдыхаю.

— Я же не спрашиваю, как ты умудрилась забрать душу своего соперника на испытании, — протягивает Хао, внимательно глядя на меня, — вот, и ты не спрашивай меня, как я понял это.

Забирать души смертных могли все Старые Боги. Пожалуй, это было нашим главным развлечением в былые времена. А теперь я едва не лишилась руки, решив лишь на мгновение придержать одну единственную душу в своей ладони…

— И всё же… зачем мне веер? — спрашиваю медленно, решив перевести тему.

— Тебе было сложно удерживать её, верно?.. — мелодичный голос Хао вынуждает меня напряженно застыть, не решаясь на ответ, — Намного проще будет поместить её туда, откуда она не сможет выбраться без твоего желания… в клетку.

Клеть для душ? Это знание всё ещё в ходу?.. Но…

— Это артефакт?! — мои глаза округляются, когда я начинаю рассматривать веер заново.

— Для тебя это не просто артефакт. Это твоё духовное оружие, — отвечает Хао.

— Но у меня нет никакой связи с ним, — замечаю удивленно.

Ине может быть. Я же не заклинательница. Но об этом я вслух не скажу.

— Ты не поняла, сестрица, — усмехается заклинатель, — это для всех остальных веер будет твоим духовным оружием. Для тебя же он будет самым удобным прикрытием.

— Прикрытием? — как глупая, переспрашиваю.

— Эта маска… — повертев вещицу в руках, — избавит тебя от необходимости отвечать на вопрос: где твой меч. А этот веер позволит сделать вид, что сила твоя течет через него, а вовсе не напрямую из твоих рук, что слабеют после каждого использования твоихтехник.

Как мягко он описал то, что нельзя было назвать заклятием в привычном понимании…

— Ты предлагаешь мне прикрывать свои слабости взмахом веера? — начинает потихоньку доходить до меня.

— Взмах с чётким раскрытием — для техники устрашения. Мягкий полет веера в районе груди, прикрывающий левую ладонь — и твой противник лежит на земле, ни жив, ни мёртв. Резкий выброс вперёд левой рукой с последующей петлей в районе живота — и оружие, летящее в тебя, осыплется пылью… — на губах Хао появляется лёгкая улыбка, когда он завершает танец веера, — Устраивай представление из демонстрации своей силы — и ни у кого не появится желания назвать тебя странной. Люди будут бояться тебя, они будут преклоняться перед тобой. Слава о тебе пойдёт впереди тебя — только в этом случае ты сможешь быть среди заклинателей и не чувствовать себя изгоем.

— Как много таких, как я, в вашем клане? — спрашиваю прямо, не считая нужным делать вид, чтонепонимаю.

— Таких, как ты?.. — склоняет голову Хао, — А какая ты?..

Он не спешит делиться со мной этой информацией. Что ж, могу понять его.

Он и так раскрыл мнеслишкоммногое о клане Искусного Коварства…

— Какой будет моя лента? — спрашиваю в итоге, собрав все вещи в стопку.

— Она уже на тебе.

— Но… — нахмурившись, протягиваю.

— Думаю, ты ещё даже не успела ощутить её силы, — хмыкает Хао, — она тебе понравится, уверяю.

— А ты? — уточняю, внимательно глядя на него.

— Ты же не думала, что у нас у всех по одной ленте — и мы их даже не стираем? — усмехается заклинатель, затем начинает идти к выходу, — Переодевайся и приводи себя в порядок. Скоро у нас будет сбор в главном зале. Глава Ву не любит тех, кто опаздывает.

— Хорошо, я поняла, — киваю сосредоточенно.

— Эй, сестрица…

Поднимаю взгляд на названного брата.

— Не робей. И… добро пожаловать в клан Искусного Коварства.

Глава 7. Тревожный звон, что нарушает тишину

Двенадцать дней спустя…

Выхожу на дорогу, преграждая путь загруженной товаром повозке.

Товар этот — собственность клана Искусного Коварства, и должен быть доставлен в Небесный Свод, а не направляться по узкой тропе в неизвестном направлении…

Именно по этой причине меня, как одну из четырёхприближенных, Левую Руку главы Ву, отвечающую за порядок в вопросах товарооборота на территории клана, направили сюда — на границу земель, где было богатое хозяйство с самой большой чайной плантацией на материке.

— Ты кто будешь? Не знаешь разве, чью повозку тормозишь? — кричит мне мужчина в одежде торговца.

— Знаю, — сообщаю ему, не двигаясь с места, — именно поэтому сейчас вы развернётесь и направите лошадей в сторону дворца клана, где товар должен был появиться ещё месяц назад.

— Ты кто такая, чтобы указывать, кому этот товар везти нужно? Он куплен за огромные деньги и теперь принадлежит совсем другим людям! — кричит на меня торговец.

Выходит, этот человек — лишь перевозчик.

Заказчик — совсем иное лицо.

Но кто?..

— Разворачивайся, если не хочешь жизни лишиться. Тем, кто присваивает собственность клана Искусного Коварства, уготован один конец, — произношу ровным голосом.

— Да ты!.. — замахивается на меня кнутом торговец, но вовремя останавливается, услышав странный свист в воздухе, — Ты сама напросилась, заклинательница! Теперь пеняй на себя! — сказав это, торговец поворачивает голову в сторону лесной полосы, откуда выбегает целая группа вооруженных людей с мечами.

Значит, наёмники… очень интересно. Взмахнув веером, выпускаю наружу тяжелую ауру, которую с легкой подачи Хао стала звать техникой устрашения — и вся группа в полном составе бежит обратно в лес.

Спокойно поворачиваюсь обратно к торговцу; ничего не говорю, просто молчу.

— Правда… заклинательница… — выдавливает из себя тот, обливаясь потом.

Видать, решил, что я просто так черные одежды вместе с маской надела. Позабавиться решила. Честной народ попугать.

— Разворачивай, — коротко произношу и наблюдаю за тем, как тот выполняет приказ; затем иду к своей лошади, выпускаю сигнальный огонь.

И еду следом за ним.

Через тридцать минут мы останавливаемся около огромного поместья, хозяин которого решил забыть о своих договоренностях с кланом, решил вообще забыть, на чьей земле расположен его дом, и кому он обязан всем своим богатством…

— Что это значит? — выходит нам навстречу мужчина лет сорока, в небрежно завязанном шелковом халате на голое тело, — Ты почему вернулся?!

Следом за ним выходит миловидная девушка, одетая так же небрежно, и едва не прилипает к телу хозяина плантации.

— Не по своей воле, господин, — кося на меня глазом, отзывается торговец.

— А это ещё кто с тобой? — замечает моё присутствие мужчина.

— Мой господин, — подбегает к нему слуга и начинает довольно торопливо шептать на ухо, — это новая заклинательница из клана Искусного Коварства.

— У них разве есть девушки в клане? Никогда не слышал об этом, — фыркает мужчина, — И какое мне дело до какой-то рядовой заклинательницы?!

— Это не просто девушка, — тараторит его слуга, — это Левая Рука главы клана, Дева Киу, в народе известная, как Богиня Мести.

— Вот, эта вот? — смерив меня презрительным взглядом, протягивает хозяин плантации, — Богиня Мести?

— Мой господин, она только двенадцать дней в клане, а уже навела порядок на большей части территории, — понизив голос, взволнованно вещает слуга, слишком много знающий для простого работника с границы земель, — глава клана доверяет ей; прошу, проявите благоразумие!

— Двенадцать дней? Они ж там учатся годами! С чего мне бояться какой-то молодой девки с веером?! У неё даже меча нет! — громко фыркает хозяин плантации.

— О её особых техниках ходят страшные слухи… Пожалуйста, общайтесь с ней вежливо!.. — просит слуга, после чего летит на землю от грубого толчка.

— Что ты со мной разговариваешь, как с маленьким?! Я тут хозяин! И я никому ничего не обязан! Тем более, какой-то девчонке! — и мужчина сплевывает на землю, глядя мне в глаза.

— По какой причине вы решили нарушить договоренность с кланом Искусного Коварства? — спрашиваю ровным голосом, решив, что их разговор подошел к концу.

— А ты кто такая, чтобы я перед тобой ответ держал? — бросает мне мужчина, упирая руки в бока.

Хочу его убить.

Но держусь, понимая, что это не выход.

— Уже больше месяца ваш товар не появляется на складе дворца клана, — произношу спокойно, — вы писали, что не успели собрать урожай… но сегодня я увидела, как повозка с драгоценным чаем едет в сторону границы клана, минуя путь в Небесный Свод.

— И что? Тебе-то что до этого? — хмыкает мужчина.

— Меня послали разобраться с проблемой, — отвечаю, — и я с ней разберусь.

— Да что она себе позволяет? Милый, гони её взашей! Нам уже заплатили за товар! — наглаживая его грудь, дует губы девица.

— Наш договор с кланом расторгнут, — бросает мне хозяин плантации.

— Не слышала о подобном, — отрезаю.

— А я тебе сейчас сообщаю, заклинательница! — возвращает мне мужчина.

— И кем же он был расторгнут? Договор заключался на сто лет вперёд; срок ещё не подошёл к концу. И глава клана, как и я, ничего не слышал о его расторжении.

— Он был расторгнут мной, сейчас, в одностороннем порядке! Я сын бывшего владельца плантаций, и мне на ваш уговор плевать: я буду вести дела так, как сочту нужным!

— Смена хозяина плантации не имеет значения. Ваше хозяйство находится на территории клана Искусного Коварства, — ровным голосом чеканю.

— Ты что-то больно дерзкая для девки с веером! — резко повышает голос мужчина.

Загрузка...