Глава 17

Щель в стене медленно ширилась, но света ночника было недостаточно, чтобы осветить черное отверстие, зиявшее между панелями. На одно короткое мгновение, в течение которого мисс Морвилл явственно слышала, как у нее от страха лязгают зубы, все замерло, и вдруг в тишине прозвучал едва слышный шепот. Чей-то голос нетерпеливо позвал:

— Сент-Эр!

Пальцы, железным кольцом стиснувшие руку мисс Морвилл, внезапно разжались.

— Входи, Мартин! — спокойно сказал эрл.

Мартин шагнул в комнату. Увидев, как мисс Морвилл вышла из своего убежища в тени полога на свет, он оцепенел от ужаса и, заикаясь, пролепетал:

— Я не знал! Я думал… — Дрожа как в лихорадке, Мартин замолчал. — Все это не важно, но… Сент-Эр, мне позарез нужно было увидеть тебя! Прошу прошения, если я тебя напугал, но я решил поговорить с тобой во что бы то ни стало!

— Куда ведет этот проход? — перебил его эрл, кивком указав в сторону темного отверстия в стене.

— Это не проход. Просто потайная лестница. За ней шкаф, а оттуда лестница ведет на лужайку для игры в боулинг. Ты сам должен ее помнить!

— Ты ошибаешься. Я никогда не знал, да мне никто и не говорил, что в замке есть потайная лестница, которая ведет ко мне в спальню.

Мисс Морвилл бесшумно подошла к распахнутой двери в гардеробную, осторожно прикрыла ее, а потом прибавила огня в ночнике.

— Мне казалось, ты должен был о ней знать, — повторил Мартин. — Как странно! Я хотел…

— Кто еще знает о ее существовании?

— Господи, да кто угодно! — нетерпеливо воскликнул Мартин. — В этом нет никакой тайны! Никто ею не пользуется, конечно…

— Не похоже, однако, чтобы это было так.

— Ну, я имел в виду, постоянно! Но мне нужно было увидеть тебя!

Мисс Морвилл повернула колесико лампы, и комнату залил золотистый свет. Подняв голову, она с удивлением заметила изможденный и загнанный вид Мартина, его ввалившиеся глаза, казавшиеся неестественно черными на посеревшем лице. Не сказав ни слова, она взяла еще одну подушку и подошла к постели.

— Позвольте мне подложить ее вам под спину, милорд. Вам станет удобнее, если не надо будет опираться всей тяжестью на локоть.

Он поблагодарил ее и со вздохом облегчения откинулся назад.

Повернувшись к Мартину, Друзилла сдержанно сказала:

— Ваш брат все еще очень слаб. Не стоило бы ему в такой час пускаться в разговоры! Обещайте, что это не продлится долго.

— Поверьте, у меня нет ни малейшего желания нанести ему хоть какой-то вред, хотя, держу пари, вы мне не верите!

Она не ответила, просто подвинула кресло к камину и уселась у огня. Мартин с ухмылкой посмотрел на нее и встретил свойственный ей прямой честный взгляд. Побагровев от смущения, он резко повернулся к сводному брату.

— Ну, а теперь рассказывай! — велел эрл. — С чего это тебе взбрело в голову явиться ко мне среди ночи, и не обычным путем, а по тайной лестнице в стене?

— Взбрело в голову? Скажешь тоже! Как будто бы меня пустили к тебе!

— Кто бы тебе запретил?

— Тео… Улверстон… Даже этот твой проклятый лакей!

— В самом деле! Они, наверное, и караул выставили у дверей?

— Нет! Не у твоих дверей, а у меня! — с горькой усмешкой воскликнул Мартин. — Возле моей комнаты сидит Шард. Странно еще, что он не додумался меня запереть!

— Боже ты мой! Как это, скажи на милость, тебе удалось проскользнуть мимо него? Или из твоей спальни тоже есть тайный ход?

— Нет, я выбрался через окно. Говорю же тебе, я хотел поговорить с тобой!

— Почему, Мартин?

— Они считают, что я пытался тебя убить!

— Неужели?

— Ну, не то чтобы прямо говорят, но вопросы, которые задавали… А как они смотрели на меня! Я же не идиот! Мне прекрасно известно, о чем они думают! Они сказали, что мой патронташ и ружье нашли в том месте… Ну, где все это произошло… И что в патронташе недоставало патронов! Но я не делал этого! Это все ложь, слышишь, Сент-Эр?! Господи ты боже мой, для чего бы я стал брать патронташ, если решил пострелять по пустельгам, ну, подстрелить еще парочку голубей?

— И тебе удалось подстрелить пустельгу? — поинтересовался Жервез.

— Нет. Даже не видел ни одной.

— А голубя?

— Нет!

— А ты вообще стрелял вчера из ружья?

— Да. В кролика, — пробормотал Мартин. — О, с этим все в порядке, можешь не беспокоиться! Я стрелял из ружья и не собираюсь этого отрицать! Я подстрелил кролика, но куда он подевался, черт его знает! Не могу я его показать, понятно? Но в тебя я не стрелял!

Голова эрла вновь откинулась на подушку. Из-под опущенных век он зорко подмечал все изменения в лице Мартина.

— Мартин, скажи, пожалуйста, почему ты сбежал? — наконец спросил он.

— Я вовсе не сбежал! — воскликнул Мартин.

— Ш-ш-ш! Не так громко! В соседней комнате спит мой лакей. Тогда где ты был, скажи на милость?

— Понятия не имею! — Он заметил, как брови на лице эрла удивленно поползли кверху, и возмущенно добавил: — Спроси Шарда, если хочешь. Он тебе все объяснит! Какая-то деревушка неподалеку от Уизбеча, там он меня и отыскал. Знать не знаю, как она называется!

— Надеюсь, ты мне объяснишь, что он там делал. Потому что я не имею об этом ни малейшего понятия!

— Я же тебе говорю! — прорычал Мартин. — Его послал твой дружок Улверстон, чтобы поискать меня на дороге в Кингс-Линн! Улверстону взбрело в голову, что я собираюсь со всех ног кинуться в ближайший порт! Боже, сам не знаю, как это я удержался и не придушил Улверстона голыми руками!

— Да, да, я помню, Люс что-то такое говорил, — задумчиво пробормотал эрл.

— Я возвращался в Стэньон, а не пробирался к побережью! — продолжал Мартин и, забывшись, шагнул к постели.

— Да, именно так он и предполагал, — пробормотал Жервез.

Мартин отшатнулся, будто у ног его ударила молния.

— Зря я тут лезу из кожи вон, расписывая перед тобой мои мучения! Похоже, ты веришь мне не больше, чем Тео или Улверстон! Очень хорошо! Собираешься арестовать меня за убийство?

— Но я же не убит! — со слабой улыбкой отозвался Жервез. — И что же это такое, во что я не способен поверить?

— Меня похитили! — воинственно объявил Мартин.

Мисс Морвилл, которая все это время сидела, задумчиво глядя в огонь, быстро вскинула голову и с недоумевающим видом уставилась на Мартина.

— А теперь можешь объявить, что не веришь ни единому слову! Ничего другого я в общем-то и не ожидал!

— Вовсе нет, уверяю тебя. Где, когда и каким образом тебя похитили?

Мартин бросил на эрла угрюмый взгляд:

— Не могу сказать точно, когда… Думаю, вскоре после того, как я подстрелил кролика. Когда, не знаю, но уверен, что незадолго до того, как стреляли в тебя. Уверяю тебя, в тот момент мне было не до шуток. Я подумал, что, может, стоит попробовать подстрелить парочку диких голубей, но ты же знаешь, какие они! Ты их и не увидишь, если не спрячешься после того, как вспугнешь. Вот я и залез в самую чащу, решил ждать. Наверное, кто-то меня уже поджидал… Впрочем, не знаю! Могу только сказать, что почти сразу же меня оглушили сзади. Вот это-то мне хорошо известно, можешь не сомневаться! Но кроме этого — ничего. Потом я пришел в себя, но сколько времени прошло с тех пор — понятия не имею!

Некоторое время все молчали.

— А твой спаниель? — поинтересовался эрл.

— Я был без собаки, — покраснев, сообщил Мартин. — Он накануне занозил лапу и захромал. Вот я и решил его не брать. Можешь спросить Хиклинга, правда ли это! Ах вот оно что! Догадываюсь, о чем ты думаешь! Хиклинг, дескать, подтвердит любую выдумку, лишь бы выгородить меня, верно?

— Не знаю. А он и вправду это сделает?

— Конечно! Тем более, что это правда!

— Очень хорошо. Продолжай!

— Говорю же тебе, я не знаю, что произошло! У меня все еще мутилось в голове, когда я внезапно понял, что меня куда-то несут или, точнее, везут — может, в повозке, а может, и в чем-то еще… Сам я этого не видел: меня связали, заткнули рот да еще вдобавок обмотали голову какой-то тряпкой… Да я и не очень-то интересовался, признаться, потому что голова у меня трещала, будто вот-вот треснет. Да и вообще, меня в эту минуту мало что интересовало, если честно, потому, что меня трясло так, что я думал только о том, как бы опять не грохнуться в обморок. Впрочем, точно не помню, только мне было дьявольски скверно. И вдруг оказалось, что я уже и не в повозке вовсе, а лежу на земле, где — не знаю. Даже не знаю, сколько я там пролежал, думаю, не меньше нескольких часов! Похоже, я даже вздремнул немного, впрочем, не уверен. Нет, нет, так оно и было, потому что я открыл глаза, как от толчка, когда почувствовал, как кто-то тянет меня за собой. А потом опять началась эта ужасная тряска, затем меня куда-то потащили, и я покатился, покатился, покатился куда-то вниз…

— Куда ты покатился? — уточнил эрл.

— Это был песчаный карьер, но в то время я об этом не знал.

— О, вот как! И кто же тебя там отыскал?

— Никто. Я выбрался сам. Если бы не это, лежать бы мне там и сейчас, поскольку, как я понял, этот чертов карьер за тридевять земель отсюда, да еще и брошенный вдобавок.

— Но как это вам вдруг удалось освободиться, если раньше вы этого не смогли? — задала вдруг вопрос мисс Морвилл.

— Думаю, веревка перетерлась, — с сомнением в голосе ответил Мартин. — А может, просто постепенно ослабла… Нет, не может быть, потому что когда я почувствовал, что снова могу шевелить руками, то принялся дергаться в разные стороны, и веревка вдруг лопнула… Скорее всего, она попросту перетерлась или с самого начала была гнилой в одном месте. Смотрите! — Он закатал рукав и торжествующе продемонстрировал ободранные запястья.

— Я дам вам немного арники, если хотите. Это поможет, — приветливо предложила мисс Морвилл.

Мартин круто повернулся к ней:

— Не хочу! Вы же уверены, что я все наврал, разве нет?!

— Что вы, конечно нет! Естественно, никогда нельзя верить всяким небылицам, как бы правдоподобно они ни выглядели, но, видите ли, я успела внимательно рассмотреть ваши руки и считаю, что было бы крайне затруднительно, а точнее, просто невозможно нанести такие раны себе самому. Я почти уверена, что все произошло именно так, как вы рассказали, но вы должны понять и лорда Улверстона с Тео. Любой на их месте отнесся бы с недоверием, если бы услышал нечто подобное.

— Весьма вам обязан! А почему бы вам прямо не сказать, что вы все считаете меня убийцей?! И покончим разом с этим делом!

— Мартин! — перебил его Жервез. — А как ты думаешь, для чего все это было сделано? Для чего тебя оглушили, продержали где-то бог знает сколько времени, а потом швырнули в песчаный карьер?

— Господи помилуй, если бы я знал! Может, какой-то мерзавец задумал пошарить у меня в карманах?

— Так тебя ограбили?

— Нет, тем более, что в карманах у меня не было ни пенса! Скажи на милость, к чему мне деньги, если я отправился поохотиться?

— Все так, как я и предполагал, — кивнул Жервез. — Похоже, этому бедняге, таинственному грабителю, такое не пришло в голову. А тебе не кажется, что он швырнул тебя в песчаный карьер, просто разозлившись, когда ты, так сказать, не оправдал его надежд?

— Нет. Конечно, ограблением тут и не пахнет. Я и сам бы мог догадаться, но вот тогда… Конечно, я понимаю, как глупо все это выглядит в ваших глазах, но все так и было, клянусь! Мне как-то в голову не приходило подумать о деньгах до тех пор, пока я не выбрался из карьера! И только тогда вспомнил, что у меня в карманах ни гроша!

— Именно это и заставило тебя вернуться?

Мартин побагровел:

— Я с самого начала собирался вернуться, если хочешь знать! Просто из-за этого я добрался до Стэньона уже после десяти! Говорю же тебе, я чувствовал себя препогано, когда освободился! Не мог даже стоять на ногах, а голова болела так, что темнело в глазах, да еще эта проклятая жажда! А к тому времени, когда ноги у меня перестали дрожать и я выбрался наконец из этого карьера, так уже вообще не мог ни о чем думать, кроме как о том, чтобы напиться! Ну вот, выбрался я оттуда, смотрю по сторонам и понять не могу, куда это меня занесло… Бог его знает, что за место такое… Вижу, лес неподалеку. Вот я и подумал, а что, если там есть ручей или река. Так оно и оказалось! А потом я…

— Ты — что?

— Я уснул! — пробормотал Мартин. — И должно быть, проспал немало. Помню, когда меня трахнули по голове, солнце еще только-только взошло, а когда я проснулся, то, судя по тому, как оно клонилось к закату, дело шло к вечеру. Чувствовал я себя получше, вот и решил добраться до ближайшей деревни. Представляю, каким чучелом я выглядел! Когда сунулся в пивную, местные, должно быть, приняли меня за бродягу! Почтовых лошадей там не было, а сквайр заявил, что не может дать мне коня, но пообещал, что найдет человека проводить меня до Гайхирпа. Сказал, что туда рукой подать.

— И ты направился туда?

— Нет. Видишь ли… — Мартин перевел взгляд на мисс Морвилл. — Я решил не идти туда. Конечно, понимаю, что это глупо, но просто я попросился к одному фермеру в фургон, и тот согласился меня подвезти. Вот тогда-то я и узнал, что произошло с тобой, Сент-Эр!

— Тебе сказал возница?

— Господи, да я мог бы услышать об этом тысячу раз, ей-богу! Кто-то из них был утром в Черингхэме, узнал об этом происшествии, а потом рассказывал по всей округе! Фермер сказал, что тебя прикончили, а я бесследно исчез и, кстати, что меня ищут повсюду! Конечно, я мог бы предположить, что на самом деле все совсем не так, но… Видишь ли, я…

— Испугался и дал деру?

— Я не знал, что делать! — взорвался Мартин. — Мне вдруг пришло в голову, что если кто-нибудь узнает меня или просто догадается, кто я такой, да меня бы просто без лишних разговоров потащили в кутузку, меня, Мартина Фрэнта! Тогда единственное, о чем я мог думать, — это как бы пробраться сюда поскорее, да еще незамеченным, и самому разузнать, как обстоят дела, а потом уже решать, как быть дальше. Но этот малый, Шард, он просто-таки охотился за мной, честное слово! Да и глупо было бы думать, что на меня не обратят внимания… Еще и вид у меня был такой, что на меня всякий пялился! К тому же, уверен, когда он описал меня и то, во что я был одет, эти дуралеи живо направили его куда надо! Он отыскал меня в этой самой деревне… Взял мою же двуколку, представляешь?! Тогда-то я и узнал, как все было! А потом он привез, меня домой, будто я какой-то злодей или преступник, а он — тюремщик, которому приказано доставить меня в суд, не иначе! После всего этого меня встретил Тео, да еще с Улверстоном! Они не поверили ни единому моему слову! Да еще сказали, чтобы я даже не показывался тебе на глаза! Но я-то знал, что должен увидеть тебя и все тебе рассказать…

Мисс Морвилл, которая все это время не сводила встревоженных глаз с изможденного лица на подушке, встала.

— Хорошо, Мартин, теперь, когда ты наконец это сделал, я буду весьма тебе обязана, если ты уйдешь тем же путем, что пришел. Его милости нужно отдохнуть! К тому же сейчас все равно ничего нельзя сделать — уже ночь. Думаю, если понадобится, ты сможешь повидаться с братом завтра утром. — И тут же пожалела о сказанном.

Эрл слабо покачал головой, и с его побелевших губ сорвалось только одно слово: «Нет!»

Но Мартин тоже его услышал.

— Сент-Эр! — резко вскричал он. — Ты же не хочешь сказать… Сент-Эр, ты должен позволить мне прийти утром!

— Нет. Ты и так уже все рассказал. А теперь убирайся! Когда я снова встану на ноги, тогда посмотрим!

Мартин испуганно посмотрел на него. Лицо его перекосилось от страха. Не соображая, что делает, он шагнул вперед:

— Жервез! Неужели ты хочешь обвинить в этом меня?! Но ведь не можешь же ты думать, что я способен на убийство!

Легкая улыбка скривила губы эрла, глаза лукаво блеснули.

— Но ведь ты меня не убил!

— А я и не пытался! Ты должен мне поверить! Мы же… Мы же все-таки братья! Ты только подумай, какой будет скандал!

— Я уже думал об этом! И позаботился сказать Тео, что краем глаза успел заметить в кустах фигуру прятавшегося человека довольно плотного телосложения, в одежде из домотканой материи.

У Мартина вырвался вздох облегчения. Вдруг брови его сошлись на переносице.

— Но я… Ты же не мог… Ты и вправду заметил этого человека?

— Нет, я никого не заметил.

— Уверен? — спросил Мартин, хмурясь все сильнее. — Потому что… Ну да ладно, не бери в голову! — Перехватив на лету взгляд мисс Морвилл, он спохватился: — Хорошо, хорошо, ухожу! Только если ты боишься впускать меня к себе в комнату и считаешь, что Шард должен непременно караулить меня…

— От Шарда я тебя избавлю. Но, прежде чем уйти, покажи мне, как раздвигаются эти панели!

— Интересно все-таки, почему ты об этом не знаешь? Помню, как отец в первый раз привел меня сюда… Мне тогда было лет десять, не больше.

— Очень может быть. Но я никогда не имел счастья быть с ним в подобных приятных отношениях, если помнишь. Так как они открываются?

— О, это и впрямь забавно. Смотри — тут внутри есть что-то вроде фальшивой щеколды, на ней ограничитель, так что стоит опустить его, и панель уже не задвинется. А с этой стороны открыть ее можно, только если сдвинуть в сторону вот эту розетку на пилястре. — Он подошел к стене и ткнул в розетку пальцем. — Вот эту. Это устройство, с помощью которого поднимается ограничитель. Вот, смотри, я поворачиваю ее — вот так!

— Гениально! А можно спросить, как эта панель запирается со стороны комнаты?

— Никак. Можно закрыть только оттуда. Все очень просто: надо вытащить клинышек между задвижкой и ограничителем так, что его невозможно будет поднять. Если сделать это, розетку невозможно будет повернуть. Держу пари, когда в прежние времена выслеживали монахов, тут перещупали все, вертели каждую розетку и шишку! Наверное, чуть не лопнули с досады!

— Вне всякого сомнения. А можно как-нибудь запереть тот вход, что в самом низу лестницы?

— Нет, но ведь сам шкаф сейчас заперт. Мы им давно уже не пользуемся.

Эрл протянул руку:

— Будь любезен, ключ!

— Но я хотел запереть шкаф и положить ключ на место!

— Премного благодарен, но будет лучше, если он побудет пока у меня. А где, между прочим, он обычно хранится?

— В комнате слуг. Там такой шкаф, где Перран держит все ключи.

— Это как раз то, что мне не нравится.

— О, да ради бога! — воскликнул Мартин и протянул ему большой старинный ключ.

— Очень признателен. А теперь отправляйся к себе и, будь так любезен, передай Шарду, что я хочу его видеть.

— Хорошо. Так, значит, ты не думаешь… Ты не поверил, что…

— Ради бога, извини! Я страшно устал, и у меня нет ни малейшего желания снова возвращаться к этому вопросу!

— Тогда позволь пожелать тебе доброй ночи! — с кислым выражением произнес Мартин. — Прошу простить, что потревожил тебя!

Жервез не ответил. Мисс Морвилл, дождавшись, пока за Мартином захлопнется дверь, повернулась к нему:

— Надеюсь, милорд, вы велите, чтобы Шард немедленно заколотил этот проход!

— Да, конечно!

— Надеюсь, что я не принадлежу к той породе людей, которые вечно суетятся по пустякам и делают из мухи слона, но мне становится как-то не по себе при мысли о потайных ходах, которые могут вести куда угодно. А тем более к вам в спальню!

— Мне тоже, — поддакнул эрл, разглядывая ее с некоторым удивлением.

— Признаться честно, — смущенно пробормотала она, — у меня от страха в жилах застыла кровь, когда я увидела, как эта панель вдруг сдвинулась в сторону!

— Да, я заметил. Даже испугался, что вы позовете Турви, чего бы мне совсем не хотелось.

— Нет, я и не собиралась. В общем-то я не закричала бы, даже если бы вы не сжали мне руку. Ведь я была с вами, стало быть, вы были в безопасности.

— Вы поистине замечательная девушка, мисс Морвилл.

— Напротив, я обыкновенная до тошноты, — отозвалась она, — но на сегодня хватит об этом. И без того видно, как вас расстроила вся эта история. Я очень советую вам выкинуть все из головы и не думать об этом, по крайней мере, до тех пор, пока вы немного не окрепнете. — Пока она говорила, пальцы ее смущенно теребили подол юбки. Поколебавшись немного, девушка бесцветным голосом добавила: — Ваше лекарство я держу у себя. Может быть, вам будет любопытно узнать, милорд, что все, что вы едите и пьете, даже все настойки попадают прямехонько из рук нашей кухарки в руки Турви.

— М-да, признаюсь, об отравлении я как-то не подумал, — задумчиво пробормотал Жервез. — Благодарю вас! Не сомневаюсь, что об этом позаботились именно вы!

— Ничуть. Думаю, это решили между собой Турви, Эбни и сама кухарка. Как бы там к вам ни относились члены вашей семьи, милорд, во всех своих слугах вы нашли неподкупных и верных стражей!

— Похоже, так оно и есть! Только мне невдомек, с чего бы им так печься о моей безопасности?

— Объяснить это невозможно! — храбро ответила мисс Морвилл. — Но так случилось. А вот, кажется, идет Шард. Так что теперь я оставлю вас, милорд. Умоляю, не утомляйтесь больше, чем это необходимо! Знаете ли вы, что лоб у вас весь в морщинах, и так с той самой минуты, как вы услышали рассказ Мартина?

— Неужели? Прошу прощения! Признаюсь, он дал мне пищу для размышлений надолго.

— Думаю, будет больше пользы, если вы подумаете об этом через день-два, — заметила она и направилась к двери, чтобы открыть ее. — Можете войти, Шард. Его милость желает поговорить с вами. Знаю, что могу полностью на вас положиться, — вы не задержите его надолго. Спокойной ночи, милорд!

Она вышла, и Шард на цыпочках приблизился к постели. Эрл приветствовал его улыбкой.

— А я еще не умер, Шард! Должно быть, немало хлопот я тебе задал! И как ты только управился и с серыми, и со мной? Ведь я, должно быть, так и норовил выпасть из двуколки?

— Да как-то справился, милорд, — с усмешкой пробурчал Шард. — Только уж чертовски трудно было удержаться да не кинуться в кусты, чтобы поймать этого негодяя на месте! Да к тому времени, как я управился с серыми, вы, ваша милость, лежали без памяти и кровища из вас ужас как хлестала! Так что ничего не оставалось делать, как гнать домой во весь опор!

— Очень тебе признателен! Ты все сделал правильно. К тому же очень сомневаюсь, что тебе удалось бы поймать этого незадачливого убийцу, даже если бы ты остановился.

— Да мне бы хоть единым глазком его увидеть, ваша милость! — загорелся Шард. — Знать-то я знаю, но этого ж мало. К тому же душа у меня болит — и как это я дал маху, позволил этому сопляку, прошу прощения, мистеру Мартину, значит, проскользнуть у меня между пальцев! И вот чего я в толк не возьму: как это ему удалось пробраться в комнату вашей милости, а я и видеть-то его не видел?!

— Он пришел по тайной лестнице. Она у тебя за спиной!

— Ого! — воскликнул Шард, внимательно разглядывая скользящую панель и чернеющее за ней отверстие. — Так вот в чем дело! Глядишь, скоро отыщем и подземный ход из замка или еще что! Ну, милорд, и удивили же вы меня! Да тут человека можно запросто придушить, и никто не услышит!

— М-да, боюсь, это как раз то, чего мне однажды удалось избежать, — задумчиво пробормотал эрл. — Послушай, Шард, у меня нет никакого желания дожидаться, чтобы еще кто-нибудь навестил меня тем же путем, так что будь так добр, возьми свечу и спустись по лестнице вниз. В конце ее — шкаф. Как выйдешь, запри его вот этим ключом и храни его у себя. Хорошо?

Шард взял ключ:

— Конечно, милорд, только, сдается мне, этого недостаточно! Не нравится мне все это дело. Так что, думается мне, будет куда лучше, если я останусь тут у вас до утра, малость покараулю, а вы покамест соснете!

Эрл покачал головой:

— Спасибо! Я был бы рад, но у меня есть для тебя еще одно занятие. Уверен, мне ничего не сделают, по крайней мере пока я прикован к постели, а рядом в гардеробной спит Турви.

— Он-то?! — презрительно фыркнул Шард. — Да он, может, и проснется, если в трубу затрубить! Но не раньше!

— Не волнуйся, проснется, если я закричу. Но для убийцы у меня наготове другой сюрприз, куда надежнее старины Турви. Будь любезен, открой правый ящик вот в этом сундуке! Там лежит мой пистолет, дай его мне! — Эрл взял пистолет и положил его на столик у изголовья. — А теперь зажги свечу! — Он подождал, пока Шард выполнил eго приказание, и добавил: — Дай слово, что прекратишь караулить возле дверей мистера Мартина!

— Ми… милорд! — задохнулся Шард. — Да знаете ли вы, где я сегодня перехватил мистера Мартина? На полдороге к Кингс-Линни.

— Да, я знаю.

— Очень хорошо, милорд. Да только, сдается мне, вам и невдомек, что за сказки он плел мне потом!

— Я тоже их слышал. Но не хочу, чтобы он догадывался, что за ним следят. Думаю, пока я в доме, мне ничто не угрожает. Но через день-два я буду на ногах, и когда это случится, вот тогда глаз не спускай с мистера Мартина, особенно если он выйдет из Стэньона! Конечно, я понимаю, что ты не всегда сможешь ходить за ним по пятам. Но, по крайней мере, постарайся узнать, куда он пошел. И если он прихватит с собой ружье, тогда, будь любезен, не упусти его из виду! — Эрл помолчал. — А уж коли случится, что и мне понадобится выйти из дому, не спускай с него глаз! — с нажимом добавил он.

Загрузка...