5

Прошло несколько долгих дней, прежде чем Кейт снова пришлось встретиться и разговаривать с Робертом Бомоном. С хитростью, которой она до сих пор за собой не знала, она умудрялась то уходить из дома, то возвращаться, когда Роберт соответственно заходил к ним в дом или уже уходил. Такие мимолетные встречи позволяли ей обмениваться с ним всего лишь коротким кивком или лаконичным «Привет», если рядом находилась Луиза. Сам же Роберт был, как всегда, предупредительным и любезным, и она прекрасно понимала, что ее собственное поведение не шло ни в какое сравнение с его вежливостью и учтивостью.

Однажды утром она заметила, как он бежит вдоль участка, направляясь к их дому. Кейт подошла к своей машине, сожалея о том, что не поехала забрать газеты с почты немного пораньше. Он свернул с дорожки и подбежал к ней как раз в тот момент, когда она уже повернула ключ зажигания. С беспечной самоуверенностью он склонился к оконному стеклу и, тяжело дыша, заглянул в машину. На Кейт была обычная рабочая одежда, волосы, едва приглаженные щеткой, свободно ниспадали на ее плечи. Кейт отвела глаза, пока он пристально изучал ее лицо, на котором не было ни малейших следов косметики. Она в свою очередь отметила про себя здоровый цвет его лица, прекрасный бронзовый загар. Его широкие плечи целиком закрывали оконный проем, и Кейт невольно напряглась, не желая поддаваться воздействию исходившей от него мощной ауры.

— Минутная усталость, мистер Бомон? — усмехнулась Кейт, поскольку Роберт продолжал стоять, молчаливо склонившись над окном ее машины.

— Совершенно верно, Кейт. Вы не ошиблись.

— Может быть, вам следует избрать более короткий путь, чтобы избежать столь крутого подъема в гору. Судя по всему такой подъем вам не по силам.

— Самый короткий путь, — прошептал он, глядя на нее со странным выражением лица. — Да, пожалуй, мне бы очень хотелось его найти!

— Вы всегда можете срезать маршрут, воспользовавшись тропинкой в дальнем углу нашего участка, хотя не исключено, что рискуете встретиться там со змеями.

Он бросил на нее печальный взгляд.

— Боюсь, что самый короткий путь всегда имеет свои отрицательные стороны. Поэтому я предпочту продолжать бегать своим обычным путем, если вы не возражаете.

Он отошел от машины и стал смотреть, как она отъезжает. Трогаясь с места, Кейт с любопытством отметила про себя, что этот разговор вселил в нее какое-то смутное беспокойство: вроде бы самый обычный, ничего не значащий эпизод, но поскольку это был разговор с Робертом, он имел еще какие-то иные тона и оттенки.


Избегать Роберта становилось все труднее, и Кейт в результате оставила эту затею, тем более что эти постоянные уловки стали сказываться на ее работе в галерее. Он время от времени высказывал скептические замечания по поводу некоторых работ, которые она выставляла в своей галерее, и она окончательно поняла, что он сознательно провоцирует ее. Поэтому она старалась придерживаться легких, беззаботных ответов, как будто ее совсем не волновало и не трогало, что он может подумать, хотя в душе уже давно призналась себе в том, что все больше и больше хочет получать его одобрительные оценки.

— Между прочим, мистер Бомон, — сказала она однажды, — этот парижский пейзаж, который вы так раскритиковали, вчера был продан.

Он улыбнулся.

— Разве это что-нибудь означает, Кейт? Мало того что покупатель ничего не смыслит в искусстве, он к тому же совершил опрометчивый шаг, заплатив немалые деньги за картину, которая ничего не стоит.

— Но она ему понравилась, поэтому и цена показалась не столь высокой. Конечно, я была с ним предельно честной — я сказала ему, что эта картина принадлежит кисти художника-дилетанта, — но он не изменил своего решения ее купить. И мне кажется, он почувствовал глубокое облегчение, узнав, что ему не придется устанавливать специальную сигнализацию для охраны картины.

К ее удивлению, он вдруг добродушно рассмеялся и не стал продолжать спора, но это объяснялось, наверное, тем, что при разговоре присутствовала Луиза. А в ее присутствии Роберт всегда старался быть очень вежливым и учтивым. Но вот когда они оставались наедине… Кейт даже покраснела при воспоминании об их стычках и о своем поведении во время очередной баталии. Она поклялась себе, что больше никогда не позволит себе подобных глупостей.

И не позволяла. Но вместо того, чтобы быть довольной и радоваться этому, она все больше ощущала какое-то беспокойство, какую-то неловкость и скованность в присутствии Роберта. Лишь ценой больших усилий удавалось ей теперь почти не реагировать на его замечания, которые он допускал то в ее собственный адрес, то в адрес картин, собранных в ее скромной коллекции. Уверенность Кейт буквально таяла, особенно на фоне успехов Луизы: ее керамические изделия, в отличие от экспонатов картинной галереи, постоянно находили покупателей. И лишь только воспоминание о произнесенных Робертом словах «Высокая оценка критики» помогали ей противостоять вызывающим комментариям, которые он продолжал высказывать, — его критический настрой в отношении ее суждений и возможностей так и не изменился. Его уничтожающие высказывания о ее галерее не распространялись, однако, на секцию керамики. Роберт открыто восхищался работами Луизы и мгновенно приобрел одно из последних произведений ее безудержной фантазии.

Это был кувшин для воды классических форм и пропорций. Наяды с длинными, словно стекающими вниз волосами, образовывали ручку кувшина, на краю которой сверкала свисавшая капелька застывшей голубоватой воды, мастерски выполненная из расплавленного стекла. Как только Роберт увидел этот шедевр, он сразу же объявил о своем намерении купить его.


Полученные деньги могли бы помочь им оплатить несколько недавно пришедших счетов, поэтому Кейт была очень рада этому успеху. Но когда она увидела, как его тонкие и красивой формы руки бережно держат этот хрупкий кувшин, она испытала сильный укол ревности от того, что ее тетушка постоянно удостаивалась его похвал, а она… она удостоилась его похвалы лишь однажды, да и то, когда она выступала под вымышленным именем. Эта мысль настолько вывела ее из равновесия, что она повернулась на высоких каблуках и вышла из галереи. Перед тем как уехать, Роберт, держа под мышкой завернутый кувшин, снова подошел к Кейт, работавшей в саду.

Он остановил взгляд на ее отливавших медью волосах, которые были собраны на затылке в небрежный узел.

— Луиза сказала мне, что вам двадцать два года. Откуда такая детская обидчивость? Ведь удача вашей тети, которой удалось продать свою работу, должна была бы доставить вам радость, а не вызывать такую ревнивую реакцию.

Лицо Кейт стало таким же красным, как ее волосы. Это было ужасно, что он заметил ее вспышку зависти. Она не рассчитывала, что он догадается об истинных причинах, заставивших ее на какое-то время забыть свои благодарные чувства к Луизе! Конечно, она искренне рада, что Луизе удалось продать свою работу. Конечно, она обязательно ее поздравит. Она, в конце концов, самый ее близкий друг и товарищ. Поэтому она злилась на себя и переживала мучительное чувство вины. А тут еще Роберт Бомон читает ей лекцию о том, что ей и без него хорошо известно. Это было совершенно невыносимо! Интересно, о чем еще, помимо ее возраста, сообщила ему Луиза.

Листья куста боярышника отбрасывали на его лицо причудливо пляшущие тени, и в этих брюках из вельвета и красном свитере он выглядел удивительно сильным и привлекательным. Сегодня его волосы были взлохмаченными, и, несмотря на свой гнев, Кейт успела отметить, что эта прическа так шла ему!

Она нагнулась и подняла с земли секатор.

— Не читайте мне лекции, мистер Бомон. Я прекрасно помню о своих семейных обязанностях, и Луиза меня прекрасно понимает.

Он некоторое время следил за резкими движениями секатора и падавшими на землю срезанными листьями и молодыми побегами.

— Да, я в этом не сомневаюсь. Жаль только, что в вас самой нет ни единой крупицы понимания самой себя.

Кейт повернула к нему свое разгоряченное и сердитое лицо.

— Вот как! И что же вас заставляет прийти к такому выводу?

Его лицо озарилось широкой улыбкой, обнажившей белые ровные зубы. Морщинки вокруг глаз стали чуть глубже. Она почувствовала настоятельную необходимость немедленно оборвать эту нить, которая каждый раз возникала между ними, когда они смотрели друг другу в глаза, и поэтому с новой силой набросилась на бедный куст боярышника.

— Вы, очевидно, думаете, — продолжал он, — что подстригаете и ровняете кустарник?..

Секатор жалобно клацкнул у нее в руках.

— Именно этим я сейчас и занимаюсь! Вы что, не видите?

— Вовсе нет, Кейт, — ответил он, следя глазами за летающими над кустарником садовыми ножницами. — Вы пытаетесь подровнять меня под свой характер. Но предупреждаю вас — сделать это будет непросто.

Он повернулся и отправился к своему автомобилю.

— До свидания, доктор Фрейд! — крикнула она ему вдогонку. — И не спешите заглянуть к нам снова!

Но сквозь клацанье садовых ножниц она услышала в ответ лишь смех.

Луиза работала над выполнением заказов, которые достал для нее Макс в художественных салонах Золотого Берега. Она проводила теперь с ним все свое свободное время. И она с большой симпатией относилась к Роберту, явно выбросив из головы всякие воспоминания о резких словах, допущенных им когда-то в их адрес. Кейт все чаще ловила себя на том, что когда Луиза вдруг в разговоре упоминала имя Роберта, она не могла удержаться, чтобы не сказать о нем какие-нибудь колкости. Причем она изобретала всяческие предлоги, чтобы не участвовать в чаепитиях, которые Луиза устраивала каждый раз, едва только Роберт появлялся в их доме.

И чем чаще он бывал у них, тем больше в доме случалось всяких неприятностей. Перегорела батарея агрегата, снабжавшего их горячей водой. Перестала печь духовка. Кейт пришлось истратить на починку все вырученные от продажи картин деньги, кляня про себя Роберта, будто он действительно имел к этим неполадкам какое-то отношение.

Эван Гейл прислал наконец каталог своих картин, которые он хотел выставить в их галерее. Однако в связи с тем, что несколько картин неожиданно были проданы, их количества для персональной выставки было теперь явно недостаточно. Кейт решила поискать еще какого-нибудь художника и попросила Макса дать ей список членов творческой группы, среди которых она надеялась найти автора, чьи штук десять приличных картин можно было бы выставить в галерее одновременно с работами Гейла. В противном случае ей придется выставить свои работы. О ее планах Роберт еще не знает, поэтому не сможет ничего испортить. Ведь он буквально на все вокруг оказывает какое-то разрушительное воздействие!

Однажды утром, выйдя в сад, Кейт увидела, что все ее бегонии пожухли и почернели. Она сразу же подумала о том, что их каким-то образом сглазил Роберт. Он положительно решил стать неотъемлемой частью всех сфер их жизни. Кейт решила принять все меры к тому, чтобы общаться с ним как можно меньше. Но вместо того чтобы радоваться, она очень скоро почувствовала досаду, заметив, что он почти перестал обращать на нее внимание, все время общается только с Луизой, а Кейт время от времени удостаивает лишь краткими «Привет» или «Пока». И, тем не менее, она все больше и больше ощущала его незримое присутствие. Даже во время обеда у Эндрю и Филиппа Барретов над ними витал дух Роберта, поскольку после знакомства Филиппа с Робертом в доме Кейт и Луизы старший Баррет явно симпатизировал Бомону. Кейт старалась реагировать на все упоминания его имени в легкой и непринужденной манере, стараясь рассеять у Эндрю то впечатление, которому она невольно помогла сложиться на той вечеринке у Хендерсонов. Она была совершенно уверена в том, что Роберт незримо присутствует везде и всюду, и это обязывало ее к очень тщательному подбору слов и выражений.

В целом обед удался. Филипп Баррет главенствовал за столом. Его лицо светилось от удовольствия, которое у него вызывала реакция Кейт на его нескончаемые «старые сказки» — так Эндрю называл его рассказы о годах своей молодости. Однако после обеда он немного утомился от разговоров, его дыхание стало прерывистым, и Кейт вспомнила, что причиной его инвалидности, приковавшей его к креслу, был вовсе не паралич ног, а слабые легкие.

— Инвалидам пора на покой, — сказал Филипп и галантно поцеловал Кейт руку прежде, чем Эндрю увез его в другую комнату.

— Как насчет кофе и бренди, Кейт? — Голубые глаза Эндрю излучали сияние, когда он выключил верхний свет, оставив гореть только бра.

— После того как мы уберем со стола, — живо ответила Кейт и начала собирать на столе посуду, засучив рукава своей шелковой блузы.

— Оставь это, Кейт. — Эндрю подошел к ней со спины и обнял ее, нежно потираясь щекой о ее плечо. — Давай займемся более приятными делами, чем мытье посуды.

— Не говори глупостей — уж не думаешь ли ты, что я оставлю тебя с этой горой грязной посуды! — И она плеснула в мойку немного жидкости, и хлопья пены разлетелись по сторонам.

Эндрю стряхнул с руки брызнувшую на него пену и отошел в сторону.

— Ты слишком хороша, чтобы это было правдой. Ты знаешь об этом, Кейт? — Он взял полотенце и начал вытирать посуду, смотря на нее с нежнейшей улыбкой.

— Нет, не знаю. Кое-кто считает, что я упряма и обладаю скверным характером.

— Кто мог сказать тебе такое? — усмехнулся Эндрю, а потом уверенно добавил: — Бомон — только он может разговаривать с тобой в таком тоне. — Его хорошее настроение мгновенно улетучилось, и он в течение нескольких секунд сосредоточенно думал. — Мне кажется, ты ему нравишься.

Склонившись над мойкой, Кейт усиленно скребла сковороду.

— Почему ты так думаешь?

— Я же видел, как он на тебя смотрит, как он держал тебя, танцуя на вечеринке у Хендерсонов. Не доверяй ему, Кейт. Ведь он же помолвлен с Соней Марсден, но она настолько холодна, что он захотел развлечься на стороне…

Сковородка с грохотом упала в мойку.

— Послушай, Эндрю! Меня не надо предупреждать ни о чем. В этом нет никакой необходимости, потому что он мне абсолютно безразличен. Да и, кроме того, — продолжала она, сердито сверкая своими зелеными глазами, — ты ведь мне не сторож!

Она принялась с удвоенной энергией вытирать раковину, но в этот момент Эндрю решительным жестом отобрал у нее тряпку. На его лице снова играла приветливая улыбка, возвратившаяся к нему после признания Кейт в том, что ей не нравится Роберт Бомон.

— А мне бы так хотелось стать твоим сторожем и хранителем, Кейт! — Она на какое-то мгновение позволила себе припасть к его груди. В самом деле, она так устала от бесконечной борьбы и напряжения. Ведь последнее время она лишилась даже теплоты и понимания Луизы — ее крепнущая дружба с Робертом и растущая привязанность к Максу сделали Кейт фактически одинокой. А Эндрю был так мил, его руки были такие сильные и так тепло и нежно обнимали ее. Она закрыла глаза и подумала, как хорошо было бы, если… Она опомнилась и поспешно отстранилась от Эндрю, потому что непрошеные воспоминания вдруг напомнили ей о том, как это было с Робертом. Ведь именно эта ее глупость с самого начала и создала у Эндрю ложное представление о ней.


— Держу пари, Эндрю, ты то же самое говоришь всем своим девушкам, — игриво проговорила Кейт. — Вот, например, той симпатичной брюнетке, которая с таким обожанием смотрела на тебя тогда на выставке.

— Рэчел? Ну, это совсем другое дело. Мы с ней несколько раз встречались, но… — Он пожал плечами. — А ты что, ревнуешь, Кейт?

Она возразила, а в душе стала ругать себя за то, что только еще больше усугубляет и без того непростую ситуацию. Проклятый Роберт Бомон! Это все из-за него!

Потом они пили кофе — Эндрю, судя по всему, был очень доволен собой, а Кейт бросала красноречивые взгляды на свои часы, намекая на то, что уже поздно и ей пора ехать.

— Я могу отвезти тебя домой, — сказал он. — Почему ты хочешь ехать сама, в своей машине?

— Я люблю чувствовать себя независимой, Эндрю.

— Да, я знаю. Но ты же не растеряешь по дороге свою независимость, если я провожу тебя?.. — Он привлек ее к себе и, почти касаясь губами ее волос, продолжал: — Ты — женщина, настоящая женщина, у которой должен быть ее мужчина.

К сожалению, этот мужчина не ты, подумала про себя Кейт, а как было бы хорошо, если бы это был именно он, Эндрю. С ним было бы так легко.

— Кейт, я скоро уезжаю на уик-энд, на побережье. Не хочешь ли ты поехать со мной?

Она никак не могла сообразить, что ей следует ответить. И не потому, что она была удивлена — совсем нет. Ей вовсе не претило такое предложение, она вполне могла бы поехать с мужчиной, если бы это был тот самый ее мужчина. Но такого мужчины у нее не было, во всяком случае — это был не Эндрю.

— А как же твой отец? — задала она глупый вопрос, который, безусловно, вызвал у Эндрю некоторую надежду.

— За ним присмотрит сиделка. Так что ты скажешь, Кейт? — Он нежно гладил и целовал ее, и Кейт очень хотелось, чтобы его прикосновения неизбежно вызвали бы у нее желание ответить «да». Что же это с ней вообще происходит, если человек, который ей так симпатичен, не может заставить ее загореться, в то время как совершенно другой человек, которого она почти ненавидела, едва только входит в комнату, заставляет бешено колотиться ее сердце, а щеки — заливаться ярким румянцем.

— Вряд ли, Эндрю. — Она нежно притронулась ладонью к его лицу и улыбнулась ему так грустно, что он даже отпрянул назад.

— Я должна идти, — проговорила она, нарушая повисшее в комнате молчание, и он обреченно пошел провожать ее до машины.

— Я знаю, это все из-за него, — внезапно выпалил Эндрю. — Это все Роберт Бомон — вот почему ты охладела ко мне. Ну как ты могла, Кейт, после того, как он вел себя с тобой подобным образом?

— Ты неправ, Эндрю. Роберт Бомон — из тех людей, которых я совершенно не могу выносить. Я уже насмотрелась и натерпелась всего этого от своей матери. Она превратила жизнь моего отца в сущий ад, отравила его жизнь своим невероятным снобизмом. Потом она бросила его и вышла замуж за человека, который является точной копией Роберта Бомона — отсюда моя неприязнь к подобным людям.

Боже, ну кого я обманываю? — думала Кейт про себя, а Эндрю тем временем взял ее руку в свою и, нежно пожав ее, произнес:

— В таком случае я еще не собираюсь сдаваться.


Всю дорогу домой Кейт не покидало ощущение, что они оба хватаются за соломинку. Позднее она стала размышлять о том, насколько серьезны отношения между Робертом Бомоном и Соней Марсден. Несмотря на то, что они, безусловно, смотрелись великолепной парой, она почему-то никак не могла себе представить их в роли супругов. Однако сама Соня представила неопровержимые доказательства. Она вдруг появилась у них в галерее, с явной неприязнью поглядывая на Кейт и висевшие на стенах картины.

— Роберт сказал, что у вас здесь есть очень приличная керамика, — заявила она с наигранным безразличием. — В отличие от живописи…

Кейт заставила себя улыбнуться этой девице, вызывавшей у нее бешеное желание вцепиться ей в лицо. Она опустила глаза, чтобы посмотреть на руки Сони — тонкие пальцы, с красивыми длинными ногтями безусловно были более ухоженные, чем ее собственные. Потом она встретилась с ее холодным и надменным взглядом. И здесь сравнение не в ее, Кейт, пользу. Она повернулась и повела эту фифу в отдел керамики. У нее перед глазами, как живая, стояла одна и та же картина: красивая блондинка почти повисла на руке Роберта Бомона. Да, они, пожалуй, стоят друг друга.

— Вам нет необходимости соблюдать приличия, мисс Марсден. — Это было сказано, скорее, для того, чтобы просто заполнить паузу, ибо блондинка совершенно очевидно не обладала этим качеством. — Каждый раз, когда мистер Бомон бывает здесь, он всегда откровенно говорит все, что думает об этих картинах. — Взгляд девицы стал еще более жестким, и Кейт поняла, что ей не следовало произносить этих слов. Но вряд ли они могли насторожить ее, подумала Кейт.

Соня Марсден заняла у нее много времени, бродя по тем стендам галереи, где, повинуясь своему чутью, Луиза выставляла наиболее дорогие изделия.

— М-м-м-м, пожалуй, кое-что мне нравится, — сказала, наконец, Соня, как будто даже удивленная этим фактом. — Я боялась, что керамические изделия окажутся такими же любительскими, как и картины.

Кейт подавила в себе закипающее раздражение.

— Конечно, нет — иначе бы Роберт не рекомендовал их вам. — Она сопроводила свои слова самой обворожительной улыбкой, но провести Соню было не так просто. Она слегка надула губы и подняла крышку большой глиняной миски. В следующее мгновение она едва не уронила ее на пол, но в ее глазах при этом не промелькнуло ни малейшего выражения страха или сожаления.

— О, боже, я чуть не уронила ее, — сказала Соня, и Кейт испытала огромное желание вышвырнуть ее за дверь.

— Да, вы уж поосторожнее!

— Эта миска мне нравится, — продолжала Соня. — Я как раз ищу свадебный подарок для подруги, но проблема состоит в том, что каждый раз, когда я покупаю кому-нибудь подарок, мне всегда попадаются вещи, которые я хотела бы иметь в качестве подарков к моей собственной свадьбе. Глупо, не правда ли? Вот это, например. — Длинные лакированные ногти Сони издавали легкие щелчки, когда она проводила кончиками пальцев по величественным изгибам огромной напольной вазы метровой высоты. — Она будет великолепно смотреться в холле — вы видели холл в доме Роберта? — Затем она рассмеялась: — Ах, да, конечно, вы же там никогда не были. Она будет смотреться там просто изумительно.

Она купила большую миску и, выходя из галереи, вялым жестом показала на вазу:

— Да, она мне определенно нравится. Я должна попросить Роберта заехать и посмотреть на нее.

Кейт проводила ее до двери.

— Не уроните свою покупку, мисс Марсден, — раздраженно заметила Кейт, когда девушка, споткнувшись на ступеньках, прижала сверток к груди. — Мы не возвращаем деньги.


Вот так, думала про себя Кейт, доставая из запасника еще одну миску и ставя ее на освободившееся место на полке. Эндрю был совершенно прав в отношении этих двоих. Она стала так энергично стирать пыль с нового экспоната, что чуть не уронила его на пол. Да, сегодняшний день нельзя назвать удачным, подумала она, вспоминая притворные неловкости Сони. Эта девица относится к ней с явной антипатией, но этого следовало ожидать! Ее злобные подковырки в адрес Сони на вечеринке в доме Клэрри не могли способствовать возникновению у нее дружественных чувств по отношению к Кейт. Но ее сегодняшние собственные чувства к этой блондинке беспокоили Кейт. Она не должна была столь открыто выражать свою неприязнь к этой покупательнице. Потом она задалась вопросом, почему визит Сони оказал на нее такое угнетающее воздействие? Но не могла найти никакого вразумительного ответа.

Что-то у нее в последнее время вообще плохо получается с ответами на вопросы, печально думала Кейт. Масса вопросов, но никаких ответов. Как, например, быть с Эндрю? Зная, что должна сказать ему решительное «нет», она, тем не менее, согласилась с ним пообедать, надеясь постепенно ослабить напряженность отношений. Они поехали в уютный ресторанчик, где в полутьме слушали тихую и грустную музыку и наслаждались прекрасной кухней. Они непринужденно болтали, танцевали и пили шампанское, отмечая продажу одной из акварелей Эндрю.

— Мы сегодня празднуем не только мою удачу, но и твою тоже, Эндрю, — говорила она ему. — Чтобы чувствовать себя уверенной, мне очень нужно, чтобы мои картины хоть иногда продавались. У Луизы с ее керамикой дела идут великолепно. Кроме того, я хочу доказать…

— Кому? Бомону? — сразу догадался Эндрю. — Ну, он прямо засел у тебя в печенках, — раздраженно произнес он.

— Скорее как камешек в туфле. Чем больше на него наступаешь, тем больше он тебя раздражает. — Эндрю, конечно, ближе к истине, подумала про себя Кейт. Он действительно засел у меня в печенках.

Они снова пошли потанцевать.

— Надеюсь, я не обидел тебя, Кейт, когда пригласил тебя провести со мной уик-энд на побережье? Не подумай, что я думаю…

Кейт рассмеялась:

— Что я девица легкого поведения?.. Успокойся, Эндрю. Ты меня вовсе не обидел.

— Может быть, ты еще раз подумаешь о моем предложении, не сейчас, когда-нибудь потом. Может быть, я тебя немного подталкиваю, но я смею надеяться…

Она знала, на что он надеется. Она сама была виновата в том, что дала ему повод для таких мыслей.

— Ты же знаешь, что я очень тебя люблю, Эндрю.

— Да уж, — сказал Эндрю с печалью в голосе. — Ты меня, конечно же, любишь…

— А что тебе не понравилось в слове «люблю»? — Она с улыбкой посмотрела на него, пытаясь как можно дольше удержать на своем лице беззаботное выражение, и ему ничего не оставалось делать, как улыбнуться ей в ответ, ибо это был его единственный шанс.

— Да так, ничего. Хотя это немного напоминает, как ты ласкаешь своего Винсента.

Кейт расхохоталась.

— Как ты можешь сравнивать, Эндрю. Совсем не так!

— А как же тогда? — снова спросил он, и она подумала, что никогда не сможет сказать ему, что любит его как брата — хотя это было бы чистой правдой.

Ей очень легко удалось разрушить планы Эндрю относительно следующего свидания.

— Я пока не могу строить никаких планов на ближайшие несколько дней, потому что буду страшно занята с организацией выставки Эвана Гейла…

Он обреченно кивнул. Когда Эндрю поцеловал ее, пожелав спокойной ночи, она все еще не знала, как ей объясниться с ним, таким милым, чтобы нанести ему обиду, но совсем не тем мужчиной, с которым она могла представить себя в постели.

Когда она почти уже засыпала в ту ночь, то вдруг поймала себя на том, что ее захватили непрошеные воспоминания о нескольких волшебных мгновениях. Мгновениях, когда она неподвижно замерла в объятиях Роберта, повергнутая в блаженство его поцелуем — мгновениях, которые не могли сравниться ни с чем другим!

Прошло два дня. Рано утром Кейт тщетно пыталась завести свою машину. Она достала гаечный ключ, в надежде разобраться в бесконечном металлическом лабиринте.

Эта проклятая машина еще вчера работала совершенно нормально. Кейт вспомнила, как медленно взбиралась на ней по крутому склону шоссе, вынужденная прижаться к обочине, чтобы пропустить вперед стрелой промчавшийся мимо белый спортивный автомобиль. Роберт посигналил ей как бы в знак приветствия, и в промелькнувшей машине Кейт успела разглядеть Соню Марсден, сидевшую на переднем сиденье рядом с Робертом.

«Проклятье!» — очнулась Кейт, выронив из рук гаечный ключ и с силой ударив кулаком по холодному металлу. Она со злостью подумала, что Бомон, видимо, обладает огромной силой убеждения и внушения, и Соня, очевидно, значительно более податлива и отзывчива на его импульсы, чем она. «Дважды черт побери!» Она выпрямилась и поднесла к губам ушибленные костяшки пальцев. В этот момент на дорожке появился Роберт Бомон, одетый в свой обычный тренировочный костюм!

— Легок на помине! — пробормотала Кейт.

Загрузка...