7

Было около шести вечера, когда Роберт предложил Кейт переодеться к обеду.

— Вы его вполне заслужили, — пошутил он. — Две проданные картины — это большой успех. Когда вы забываете о своем скверном характере, вы действительно великий маленький продавец.

— О, какая честь! — произнесла Кейт. — Должна ли я сделать реверанс или поцеловать вам руку?

Когда она отправилась в роскошную ванную, расположенную в дальней части дома, в ответ на свои язвительные слова она услышала его смех. Она освежилась под душем, наложила макияж и собрала волосы на затылке в свободный узел. Когда она последний раз взглянула в зеркало, то отметила, что ее прическа выглядит сейчас точно так же, как в тот далекий день — боже, это было всего лишь шесть недель тому назад — когда она подъезжала к телевизионной студии, ожидая встречи с толстеньким, с животиком, лысеющим человеком с бледными пухлыми руками. Кейт увидела в зеркале свои глаза — дымчато-зеленые при искусственном освещении — и почувствовала легкое волнение: каким бы ни был Роберт Бомон на самом деле, но он действительно никогда не бывал скучным и надоедливым, и поэтому перспектива пообедать в его обществе показалась ей в данный момент значительно более привлекательной, чем еще сегодня утром. Шелковая ткань платья и жакета мягко струилась по ее фигуре, и Кейт улыбнулась своему отображению с каким-то новым чувством успокоенности. Вполне возможно, что сегодня вечером она скажет ему, что это ЕЕ картина висит в его галерее. А может быть — она засмеялась — и не скажет. Забрав большой пакет, в котором лежали ее юбка и блузка, она направилась в кабинет Роберта.

Роберт сидел за столом, но поднялся ей навстречу, едва она появилась в дверях. Несмотря на все свои усилия казаться спокойной и безразличной, она не могла не улыбнуться под его испытующим взглядом. Серые глаза пристально осмотрели ее лицо, потом опустились ниже и остановились на линии груди, где мягкие складки тонкой и облегающей ткани были особенно красивы и выразительны. И она сразу же пожалела о том, что надела такой костюм.

Он подошел к ней и забрал у нее из рук пакет с ее вещами. Увидев, что он все еще в своем обычном рабочем костюме, она подумала, что выглядит на его фоне слишком расфуфыренной.

— Так мы идем? — Он взял ее под локоть, и они направились к входной двери.

Проскользнув в низкую белую машину, Кейт погрузилась в очень удобное сиденье с мягкой обивкой и склонилась над своим пакетом, чтобы достать вечернюю сумочку. Когда она снова подняла голову, то увидела, как машина сворачивает на длинную подъездную аллею, ведущую к дому Роберта. Он повернулся к ней как раз в тот момент, когда она поняла, куда они едут.

— Я ведь просто пригласил вас пообедать. Но, если вы помните, я не уточнял — где именно.

— Мы будем, стало быть, обедать в вашем доме? — спросила она неестественным голосом.

Он просто кивнул, но в уголках его рта притаилась едва заметная улыбка. Машина медленно проехала вдоль живописных уголков естественной природы и остановилась под навесом. Очень своеобразный дом почти незаметен на фоне окружавшей его природы. Некоторые из его стен представляли собой просто естественные отвесные стены скал, терявшихся в зелени деревьев, папоротников и кустарников. Невидимые глазу светильники освещали дорожку между гаражом и домом, но Кейт едва не пропустила вход в дом, ибо не заметила его, полностью поглощенная своими мыслями.

В голове звенели колокольчики, предупреждающие об опасности, и перед глазами Кейт все время стояли четкие, написанные черной ручкой буквы: «КЕЙТ». Но отступать было поздно. Вскинув подбородок, она пошла за ним вслед. Он открыл дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед. Она молча прошла мимо него в дом, надеясь, что он не заметил обуревавших ее сомнений. Она думала о том, как легко удалось ему тогда в маленьком, похожем на грот сарайчике для садового инвентаря заманить ее в паутину своих чар, и о том, что сейчас, находясь уже на его территории, она становилась еще более уязвимой. Но она решила пока отбросить свои смутные тревоги и вошла в большую гостиную. Роберт зажег свет, и из ее груди вырвался непроизвольный возглас восхищения.

— Ну, конечно же! — воскликнула Кейт, желая заглушить вырвавшийся у нее возглас.

Он замер, продолжая держать руку на выключателе.

— Вы одобряете, Кейт?

Она отметила прозвучавшие в его голосе нотки удовлетворения, но все ее внимание было полностью сосредоточено на этой великолепной комнате. Огромное помещение с покрытым пушистым ковром полом было разделено на несколько уровней и площадок, что совершенно не разрушало общего впечатления свободного пространства. В углу, отгороженный от остального помещения раздвижной стеной и экраном из вьющихся растений, располагался уголок для столовой, где она увидела стол из стекла и металла, на котором, поражая своими чистыми современными линиями, расположились друг против друга два обеденных прибора. Все остальное пространство было заполнено большими и удобными креслами, пуфами, низкими столиками, встроенными полками… Вся боковая стена представляла собой естественную скалу, подсвеченную сверху незаметными лампами. Кейт перевела глаза на Роберта.

— Да, все правильно, — быстро ответила она. — Я имею в виду, что все это удивительно похоже на вас. А вот ваш кабинет в галерее — совсем нет.

Он смотрел на нее, скрестив руки, опершись спиной о стену:

— Но это же вполне естественно. Ведь мой кабинет предназначен и для моих клиентов. А что вы нашли здесь такого, что, по вашему мнению, похоже на меня? — спросил он, делая рукой широкий, обводящий комнату жест.

Кейт посмотрела на огромные — от пола до потолка — окна, из которых открывался вид на буйные садовые заросли.

— Вкус, — ответила Кейт, — и никаких оборочек. — Ее глаза скользнули по каменной стене скалы. — И это, — добавила Кейт, — это мне очень напоминает вас.

— Вы неправы, Кейт. В хороших руках я как кусочек размягченного воска.

Роберт выпрямился и щелкнул еще одним выключателем. Осветилась часть расположенной слева от нее стены, и она увидела на ней большую картину. Она подошла ближе, чувствуя на себе его внимательный взгляд. Картина поражала своими размерами и цветом. Уже через несколько мгновений Кейт поняла, что это была современная интерпретация старой, как мир, темы матери и ребенка.

— Это нарисовала женщина, держу па… — Кейт буквально в последнюю секунду прикусила язык и бросила на Бомона испуганный взгляд. Она чуть было опять не сказала «Держу пари».

— А вы исправляетесь, — ехидно заметил он. — Но на этот раз вы правы. Это действительно рисовала женщина.

Она придвинулась поближе к картине, он подошел и встал рядом с ней, глядя на полотно. В нижнем углу картины была видна подпись — всего лишь одно имя: «Диана».

— Вы ее знали? — спросила Кейт, почти уверенная в положительном ответе, заметив, как выразительно сверкнули его глаза. Он неожиданно оторвал свой взгляд от картины и посмотрел на Кейт.

— Женская интуиция, Кейт? Да, я знал ее. Она нарисовала это для меня. — Его голос звучал довольно сухо, и Кейт с любопытством подумала о том, что эта женщина, вероятно, была дорога ему, возможно, дорога и поныне.

— На память?

Он издал звук, который должен был означать смех:

— Что-то в этом роде. Как напоминание и как прощание. — Он резко повернулся и поднял ее пакет. — Пойдемте, Кейт, я покажу вам, где вы можете оставить вещи и привести в порядок свою и без того великолепную прическу.

Уже идя следом за ним, Кейт обернулась, чтобы еще раз взглянуть на Мадонну. Вполне вероятно, подумала она, что он не шутил, сказав однажды, что был уже отвергнут женщиной.

Они вошли в другое крыло дома, и Роберт открыл дверь в маленькую комнату для гостей.

— Можете оставить здесь свои вещи. Вон там, за раздвижными дверями — ванная комната. А я пойду к себе, чтобы освежиться и переодеться. Если хотите, можете вернуться в гостиную и выпить чего-нибудь. Там все готово. И не стесняйтесь, если захотите осмотреть дом.

Она с любопытством бродила по дому, потягивая один из прохладительных напитков, которые в изобилии ждали ее в баре. Она прошла в холл, вспомнив, что Соня Марсден хотела поставить здесь ту самую напольную вазу. Соня заблуждалась, она совсем здесь не к месту, подумала Кейт, оглядев холл, который украшала прелестная скульптура и китайские плетеные вазы. Если они с Соней поженятся, Роберту придется проявлять большой такт, потому что они будут постоянно расходиться в своих вкусах. Настроение Кейт опять немного упало, когда она вернулась еще раз взглянуть на картину с подписью «Диана». Кто эта женщина, размышляла Кейт, какое место занимала она в жизни Роберта? Но картина, выполненная уверенными и энергичными мазками, говорила ей лишь о том, что нарисовавшая ее женщина была натурой сильной и решительной. Кейт заставила себя оставить бесполезные гадания и стала разглядывать коллекцию художественных ценностей. Ниши в той половине стены, которая формировала зону отдыха, представляли собой витрины, заполненные великолепными изделиями и предметами. В одной из них стояла изысканная статуэтка — наверняка работы древнегреческого мастера. В другой нише был выставлен чудесный набор шахматных фигур из кварца. В отдельной нише Кейт увидела Луизин кувшин с наядами. А ведь их работы смотрятся совсем неплохо, подумала Кейт и улыбнулась своим мыслям. Работа Луизы в доме Роберта и ее собственная работа в его галерее. Роберт и не подозревал о том, что они одержали над ним свою маленькую победу.

Она нежно провела пальцем по краю полки, внимательно рассматривая еще несколько прелестных маленьких безделушек: безупречный вкус и безукоризненный порядок. Его страсть к совершенству не замыкалась только на его работе, это был скорее его образ жизни, подумала Кейт, мягко улыбнувшись.

Стеклянный стол был накрыт на двоих — два прибора, недалеко друг от друга, на одном конце стола. Заглянув в прекрасно оборудованную кухню, она уловила аппетитные запахи, свидетельствовавшие о том, что здесь готовилось нечто очень вкусное. Все, должно быть, заранее приготовила экономка — Кейт представила себе, скольких трудов стоит уборка и поддержание порядка в таком огромном доме — поэтому здесь непременно должна была быть экономка. Возможно, она и сейчас где-нибудь неподалеку. Кейт сразу успокоилась: по крайней мере, они будут не совсем одни в этом доме. Но когда комнату заполнили нежные звуки тихой музыки, она поняла, что кроме них в доме нет ни единой души. Только она и Роберт. Она почувствовала, что немного нервничает, и поставила свой бокал на столик.

Трудно было себе представить более изысканную и опьяняющую атмосферу. Ее обычными приятелями были легкомысленные студенты, у которых денег всегда хватало лишь на то, чтобы немного порисоваться, не более. Как же ей вести себя с мужчиной, который привык к столь роскошному образу жизни и, главное, к тому, что все подчиняются его воле и желаниям.

Роберт вернулся в гостиную свежим и отдохнувшим. Он был одет в черные брюки и белую шелковую рубашку в красную и черную полоску.

— Еще что-нибудь выпить, Кейт? — улыбнулся он и, взяв ее бокал, подошел к стойке бара и начал смешивать напитки, ведя при этом такой легкий и непринужденный разговор, что Кейт почувствовала, что она постепенно успокаивается, хотя, наверное, и не без помощи двух выпитых бокалов. Но даже немного расслабившись, она испытывала тоску по маленькому столику в ресторане и по людям. Ей хотелось, чтобы вокруг было много людей. Роберт пригласил ее к столу: — Я сегодня и за хозяина и за официанта — заметил он, а когда она опустилась в удобное кресло, он нагнулся и торжественным жестом положил ей на колени красивую салфетку. — Вам — приказывать сегодня. — Он исчез в кухне, а потом появился оттуда с ведерком для льда и бутылкой вина. В следующий раз он вернулся, неся на подносе плоды авокадо и салат из крабов.

— Очень вкусно, — проговорила Кейт. — Ваша экономка, видимо, очень опытная. Ведь это она, конечно же, приготовила сегодняшний обед?

— Большую часть, да. Но эти блюда я готовил сам. Меня считают довольно приличным поваром, — улыбнулся он.

— Вашим талантам просто нет предела, Роберт! — с притворным удивлением воскликнула Кейт.

— Полагаю, что предел где-то должен быть, Кейт, — шутливо заметил он, — но пока я и сам до сих пор продолжаю себе удивляться.

Потом он принес горячее в тяжелом глиняном горшочке. Кейт наблюдала, как он ставит горячий горшок на специальную подставку, как ловко поддерживает его большими, стеганными в яркий цветочек варежками. Это было уже слишком! Она вдруг искренне расхохоталась, и он посмотрел на нее с немым вопросом в глазах.

— Извините, но это все из-за них, — она, смеясь, показала на варежки. — Вы в них выглядите… — и она снова рассмеялась.

— Глупо? — чуть обиженно спросил Роберт. — Как мужчина, находящийся под башмаком у жены? — Он сбросил, наконец, кухонные рукавицы.

— Не под башмаком — совсем нет. И не глупо. Просто — ох, просто очень по-домашнему, очень человечно, если так можно сказать.

— А я такой и есть, Кейт — вы должны были бы это уже понять. — Эти слова быстро согнали с губ Кейт все еще блуждающую на них улыбку. Она уперлась взглядом в бокал для вина, в столовые приборы, вслушивалась в мягкие переборы гитары, звучащие из невидимых глазу динамиков, и тешила себя надеждой, что Роберт не станет доказывать ей это сегодня вечером, как он уже однажды пытался. Пока Роберт раскладывал еду по тарелкам и о чем-то рассказывал ей непринужденным тоном, она совсем успокоилась. Он сегодня совсем не производил впечатление человека, который замыслил обольщение. Впрочем, от Роберта Бомона никогда не знаешь, чего можно ждать. И ей всегда приходится гадать и предполагать.

— Это просто великолепно! — воскликнула она, пробуя дичь, приготовленную на французский манер в грибном и винном соусе. К этому блюду Роберт подал превосходное охлажденное белое сухое вино — выбор истинно в духе Роберта. Но она не стала говорить ему об этом, ограничиваясь только вежливыми замечаниями и ответами на его редкие вопросы. Он время от времени подливал вина в ее бокал, пока наконец она не почувствовала, что улыбается ему какой-то слишком уж нежной улыбкой. Это значило, что она, очевидно, уже выпила больше, чем нужно. Гораздо больше. Она больше не прикасалась к вину, сердясь на себя за то, что позволила себе хотя бы самую малость потерять над собой контроль.

— Почему вы просили меня надеть этот костюм, — спросила она, — если заранее знали, что мы будем обедать у вас дома?

— Напрашиваетесь на комплименты, Кейт? Да просто потому, что вы мне в нем очень понравились, когда я увидел вас на вечеринке у Хендерсонов. — Он взглянул ей прямо в глаза. — В тот вечер вы были еще более неотразимы, чем когда я увидел вас впервые — хотя я не думал, что это вообще возможно.

Забыв о самоконтроле, Кейт подняла бокал и снова пригубила вино, вспоминая тот вечер. Они тогда обменялись множеством резких слов и колкостей, а потом он впервые обнял ее. При этом воспоминании она чуть не поперхнулась вином. Почему, черт подери, она должна считать эти несколько минут танца в его объятиях какой-то точкой отсчета? Он предложил себя в качестве опытного любовника, подумав, что она нуждается в покровительстве сильного мужчины. Вот почему он был так грубо откровенен, говоря о том, что их сразу потянуло друг к другу. Как она могла забыть о тех его словах? Кейт отпила еще немного вина. Ей так долго удавалось держать его на расстоянии, и вот теперь она вдруг оказалась с ним вдвоем, в его роскошном доме. Ей следовало бы найти какой-нибудь предлог и постараться избежать этого обеда, сразу же, как только она увидела в блокноте эту лаконичную запись: «КЕЙТ». Ибо теперь эта запись представлялась ей уже не напоминанием, а скорее обещанием или угрозой. «Победа все равно будет за мной!» — сказал он ей мрачным тоном в тот, другой вечер, когда снова держал ее в своих объятиях.

Во время возникшей молчаливой паузы, когда Роберт подкладывал себе на тарелку еще немного дичи в грибном соусе, Кейт лихорадочно пыталась придумать возможные пути вырваться из этого замкнутого пространства, обрекавшего ее находиться в такой недопустимой близости от Роберта. Может быть, подумала она, сделать вид, что мне плохо от выпитого вина? Это сразу исключит всякую возможность совращения. Или упасть в обморок? Нет-нет. Ее щеки запылали ярким румянцем, когда она представила себе возможные последствия своего обморока. Он склонится над ней, поднимет ее на руки и положит ее вон на тот мягкий диван… Нет! Только не обморок. Может быть, просто встать и уйти домой пешком? Она постарается найти в темноте дорогу — но ведь он обязательно увяжется ее провожать… Она неожиданно вспомнила, что сегодня ночью Луизы не будет дома и с подозрением посмотрела на темноволосую голову, склонившуюся над тарелкой.

Нет! Возьми себя в руки, Кейт. Ну не мог же он специально организовать это любовное свидание Луизы и Макса, чтобы устроить свои собственные дела. Но совпадение было действительно забавным, хотя, впрочем, ничего удивительного: Роберту всегда везло.

— Скажите, Кейт, вы никогда не слышали о художнике по имени Рэнсом?

Сосредоточенная только на своих мыслях, она уставилась на него почти отсутствующим взглядом. И чуть было не ответила: «Это я».

— Художник, чью картину вы приобрели на выставке Творческой группы? — наконец вымолвила Кейт, пытаясь не подать виду, что хорошо с ним знакома.

Он утвердительно кивнул и отодвинул свою тарелку, переключив все внимание на Кейт.

— Да, именно он. Ему надо немного подучиться, но его работа выходит за рамки обычного уровня. Мне бы очень хотелось посмотреть и другие работы. А что вы сами думаете об этой картине?

— О, э-э-э… — Кейт хорошо понимала всю необычность ситуации, в которой оказалась. То, что он вообще интересуется ее мнением, было само по себе удивительным фактом, но то, что это касалось ее собственной картины, наполнило ее совершенно невероятным чувством превосходства!

— Выходит, нам обоим нравится эта картина? Стало быть, мы делаем прогресс, если нашли нечто такое, что вызывает у нас сходные впечатления.

Он поднес к губам свой бокал.

— Мне кажется, его картину, которую я повесил в галерее, скоро купят. Ею уже заинтересовались. Если вы что-нибудь услышите об этом Рэнсоме, дайте мне знать, хорошо?

Он был уверен, что Рэнсом — это мужчина, подумала Кейт.

— Если бы я знала, где его найти, я бы предложила ему выставить его картины в моей галерее.

— Сомневаюсь, чтобы цены на его картины были по карману вашим клиентам, Кейт! Поэтому вы уж придерживайтесь своих собственных… э-э-э… источников пополнения экспонатов.

Однако! Да он просто обманщик! Сам купил ее картину за бесценок, а теперь стремится показать ей, что подобные картины — не для нее, равно как и все другие вещи из его галереи! Ей так захотелось опустить его с небес на землю, но, очень жаль, она не могла сказать ему, что он лгун и обманщик! К ней постепенно начинала возвращаться прежняя уверенность. На ее картину, висевшую в Галерее Бомона, оказывается, нашелся покупатель! И Роберт горел желанием иметь еще картины этого автора. Ее так и подмывало сказать ему беззаботным тоном, что она могла бы — именно могла бы — найти для него этого художника, но она все-таки заставила себя сдержаться. В глубине души Кейт просто наслаждалась преимуществом, которое давало ей в руки сознание такой возможности. А ведь не так часто она могла похвастаться каким-нибудь преимуществом, если дело касалось Роберта Бомона.

— Я не могу обещать направить к вам этот новый талант, Роберт. Возможно, мне самой захотелось бы насладиться его открытием.

— Но первым открыл его я, — мягко напомнил ей Роберт, не принимая всерьез сказанных ею слов, — и я не могу себе представить, что вы за моей спиной займетесь его поисками. Лучше оставьте настоящее искусство мне, Кейт, а сами займитесь поисками новых домашних хозяек для своей галереи. — Он усмехнулся, заметив вспыхнувшие в ее глазах искорки гнева, а потом с некоторой подозрительностью посмотрел на нее, услышав произнесенное смиренным тоном:

— Да, Роберт.

Он собрал тарелки и ненужную посуду, унес все на кухню и вернулся, неся на блюде пирожные с кремом. Кейт очень удивилась.

— А я думала, что вы едите только сыр и крекеры. Вы действительно любите сладкое?

— Да. Мне всегда очень нравился вкус дикого меда, — промурлыкал он, бросив на нее насмешливый взгляд.

— Слишком много сладкого — это вредно, Роберт, — дерзко сказала Кейт, нисколько не смущенная подтекстом его слов.

Он рассмеялся и поставил на стол тарелку.

— Я последнее время слишком ограничивал себя в сладостях.

— Как обидно! — Но ведь есть же Соня, подумала Кейт, которая должна была бы вносить в его жизнь некоторые радости. Но потом она решила про себя, что не следует затрагивать эту скользкую тему.

— Что и говорить, — произнес он наигранно печальным голосом.

После десерта они перешли в нишу, где Роберт предложил ей кофе с ликером.

— Интересно, почему вы открыли свою галерею в здешних местах, — спросила Кейт, считавшая, что такая галерея, как его, достойна находиться где-нибудь в Мельбурне или Сиднее.

— Именно из-за здешних мест. Три года тому назад я просто влюбился в эти горы. Сначала купил галерею, потом построил дом. К сожалению, приходится разрываться между этой галереей и той, что в Мельбурне. Но теперь здесь мой дом.

Он коротко рассказал ей о своей мельбурнской галерее, и она живо представила себе эту небольшую галерею на деловой и шумной улице в самом центре города. И хотя он не обмолвился на сей счет ни единым словом, Кейт была уверена в том, что она не менее изысканная и респектабельная, чем та, которая была всего в нескольких шагах отсюда.

— Диана живет в Мельбурне? — спросила она.

— Что?.. — Его глаза удивленно уставились на Кейт:

— Вас интересует вообще мое прошлое или конкретно мои прежние женщины?

— Прежние женщины — во множественном числе — меня абсолютно не волнуют, — произнесла Кейт с неприязнью в голосе, — но меня интересует только одна — та, чья картина висит у вас на стене. Неужели она когда-то отвергла вас? Невозможно поверить!

Рука, державшая бокал, сжала его с такой силой, что даже побелели костяшки пальцев.

— Да, она отвергла меня много лет тому назад.

Секундная боль исказила его лицо, и Кейт пожалела о своем сарказме. Мысль о том, что Роберт мог оказаться уязвимым до такой степени, что его можно было заставить страдать, вызвала в ее груди какое-то необычное чувство.

— Я очень сожалею, я не должна была говорить о…

— Вы не должны были бы говорить и многого другого, Кейт. — Его голос стал резким и сердитым. — Однажды вы можете сказать нечто такое, о чем потом будете сожалеть всю жизнь.

Он сказал это с такой болью, что Кейт поняла, что он испытал это на собственном опыте. Она почувствовала, как что-то оборвалось у нее в груди. Кто же преподал ему такой урок — Диана? Или какая-то другая из его «прежних женщин», а может быть, даже Соня? Подавленная и расстроенная, она принялась рассеянно рассматривать коллекцию ювелирных украшений. Через некоторое время к ней присоединился Роберт и начал подробно рассказывать о каждом экспонате. На его загорелом лице не было ни малейших следов недавнего гнева.

— Роберт, а вы богаты? — спросила она, представив себе, сколько все это может стоить. Его великолепный дом, машина самой последней модели свидетельствовали о том, что он должен быть очень богатым человеком, но кто знает — а вдруг он, как и многие другие в наше время — просто живет не по средствам? Хотя, в конце концов, он занимался довольно прибыльным бизнесом. Необычное выражение лица было немедленным ответом на ее вопрос.

— Я полагаю, да. А что, при наличии солидного капитала я становлюсь более интересным и привлекательным в ваших глазах?

Кейт засмеялась.

— Интересным? Вы представили бы больший интерес, если были бы плутом. Что касается привлекательности, — то не считаю вас более привлекательным, чем вы есть на самом деле, даже узнав, что у вас имеется мешок денег.

«Я сказала вполне достаточно», — подумала она. Ведь на самом деле она уже давным-давно нашла его и так слишком привлекательным. Богатство мало уже могло что добавить.

— Ну что же, ваши слова немного меня подбодрили! — усмехнулся он, и Кейт подумала, что ей становится все более неприятным вспоминать их недавние пикировки и стычки. Но так, пожалуй, он начнет ей нравиться. А там, глядишь и… Эта мысль заставила ее испытывать какое-то беспокойство.

— Кейт, вы рисуете? — спросил неожиданно Роберт, и она бросила на него ошеломленный взгляд.

— Так немного, как любитель — небрежно бросила она, улыбнувшись про себя при мысли о том, что она могла бы открыть ему, наконец, что это за любительство.

— Ну и?.. — продолжал он.

— Знаете, ведь рисовать пытается множество людей, но что толку?..

— Я удивлен вашими словами, ибо знаю, что вы одержимы желанием и готовностью выставлять в своей галерее работы таких бесталанных любителей.

— Но нельзя считать, что они так же бесталанны, — возразила она. — Просто у них нет специальной подготовки, зато сколько искренности!

— Дело не в том, есть ли талант или нет, но я решительно возражаю против того, чтобы их первые работы, порой совершенно ужасные, продавались бы ни о чем не подозревающим покупателям. С их нынешней подготовкой им следует упорно работать над собой в течение многих лет, и только тогда они, возможно, смогут создать нечто такое, что будет иметь непреходящую ценность.

Кейт немедленно села на своего конька.

— Но разве вы не видите, что люди, покупающие их картины, находятся на таком же уровне восприятия искусства? — Она отметила, что он внимательно слушает ее. Она поднялась и начала ходить между двумя креслами, подкрепляя свою речь убедительными жестами. — Среди миллионов людей, интересующихся искусством, — совсем немного тех, кто обладает действительным знанием и опытом. Среди этих специалистов одни — опытные и знающие эксперты, другие — опытные и знающие критики и ценители. А что же остается остальным?..

Она круто повернулась, и шелковая ткань ее платья резко взметнулась вверх, на секунду обнажив часть стройного и красивого бедра. Ничего не подозревавшая Кейт присела на край кресла, прямо напротив Роберта. Она немного наклонилась вперед, вытянув вперед руку в энергичном и выразительном жесте.

— Я считаю, — продолжала она, — что для каждого уровня искусства имеется соответствующий ему уровень или слой тех, кто не может делать ничего другого, кроме как только восхищаться. Вполне вероятно, что, не имея специальной или необходимой подготовки, они должны обязательно пройти через каждый уровень прежде, чем окажутся способными оценить следующий. Вот как, например, маленький ребенок, — добавила она с неожиданным вдохновением. Брови Роберта удивленно поднялись вверх, уголки рта тронула теплая улыбка. — Сначала малыш любит только молоко. И если ему в детстве никогда не предлагать ничего другого, он потом будет отвергать всякую другую еду и будет испытывать большие трудности, привыкая к новому для него вкусу. Но мать дает ребенку рисовую кашу, и он привыкает к ней и начинает любить, потом ему дают овощи и так далее до тех пор, пока он не познакомится и не полюбит массу других продуктов.

Кейт откинулась на спинку удобного кресла и почти бессознательным движением взяла рюмку и отпила немного ликера. Она была на подъеме. В горле немного першило, и она снова сделала большой глоток, потом еще один. Она поняла свою ошибку, когда почувствовала, что у нее начинает кружиться голова.

Роберт с любопытством наблюдал за ней. Пытаясь справиться с першением в горле, она бросила на него быстрый взгляд, чтобы понять, о чем он сейчас думает. Но свет в нише был такой приглушенный, что она не могла с уверенностью сказать, что было написано на его лице. Она огляделась вокруг — ей казалось, что раньше здесь было гораздо светлее, или нет?..

— Из ваших слов, Кейт, следует, что все ваши картины имеют своих потенциальных покупателей среди тех, кто находится на таком же уровне развития, как и сами художники?

Она кивнула, почти задыхаясь от нестерпимого жжения в горле.

— Тогда можно сказать, картина Филиппа — это своего рода эквивалент… э-э-э… рисовой каше, если пользоваться вашими аллегориями?..

— Не могла бы я чего-нибудь выпить? — спросила она умирающим голосом, смирившись с промелькнувшей у него на губах иронической улыбкой.

— Вам не следовало так обращаться с ликером. А то можно опьянеть!

Он поднялся и направился к бару. Он стоял к ней спиной, и она не могла видеть, над чем он там колдует, но когда он вернулся обратно, в его руках был высокий стакан, наполненный звенящими о стекло кусочками льда. Кейт с благодарностью выпила кока-колы и, утолив жажду, вернулась к его последнему высказыванию.

— Да, картина Филиппа — одна из самых примитивных в нашей галерее, но даже и на нее нашелся свой покупатель. И неважно, что миссис Прайс купила картину лишь потому, что она подходит к ее шторам…

— Бордовые тона… — засмеялся Роберт, вспоминая довольно необычную цветовую гамму изображенного на картине ландшафта.

— Да. — Она не стала реагировать на прозвучавшее в его голосе пренебрежение. — Но не исключено, что следующая купленная ею картина будет значительно лучше. Кто знает? Однажды может наступить день, когда миссис Прайс отправится в Галерею Бомона купить себе какое-нибудь произведение «подлинного искусства».

— Вы, стало быть, считаете, что выращиваете из своих покупателей потенциальных клиентов для моей галереи? — Он слегка пожал плечами, удивленный такой явной наивностью.

— Вы можете смеяться сколько угодно, но вы неправы, если считаете, что люди могут научиться понимать и ценить искусство, не познакомившись с его различными уровнями.

— Но почему вы не сказали всего этого тогда, в телевизионной студии? — спросил Роберт.

— Странно, что я тогда вообще могла говорить. В отличие от вас, я никогда прежде не бывала на телевидении…

Он встал и взял ее стакан.

— Хотите еще?

Она утвердительно кивнула.

— Но вы, Кейт, тогда выглядели такой спокойной и уверенной. Мне и в голову не могло прийти, что вы себя чувствуете не в своей тарелке. Во всяком случае, вам удалось нанести мне несколько довольно болезненных ударов.

Возможно, подумала Кейт, не обращая внимания на комплимент. Но не такой удар, который бы отправил Роберта в нокдаун. Она молча приняла у него из рук стакан с кока-колой, при этом их пальцы слегка соприкоснулись, и Кейт быстро отдернула руку. Напиток был божественно прохладным, и она сделала сразу несколько больших глотков.

— Пойдемте, — он протянул ей руку, и она бессознательно подала свою. — Я хочу вам кое-что показать. — Он улыбнулся, заметив ее испуг. — Я держу некоторые картины здесь, в доме, поскольку в запасниках галереи уже нет места. Я подумал, что вам, может быть, интересно взглянуть и на них.

— Они висят в комнате для игр, — уточнил Роберт в ожидании ее ответа. Кейт насторожилась — у нее перед глазами все еще стояла лаконичная запись в его блокноте: «КЕЙТ».

— Я сейчас приготовлю напитки, и мы возьмем их с собой.

Он взял у нее из рук стакан и снова пошел к стойке бара. Кейт стало очень жарко, и она скинула жакет. Когда он снова протянул ей стакан с кока-колой, его серые глаза скользнули по ее обнаженным плечам, но он ничего не сказал, и она последовала за ним в комнату для игр.

Это была большая квадратная комната с наклонным потолком, который поддерживали тяжелые балки. Посередине комнаты, под красивым абажуром стоял огромный бильярдный стол. В одном из углов она увидела выполненную в английском стиле XIX века стойку пивного бара, над которой висела огромная картина с изображением полулежащей обнаженной женщины. Стойка была украшена замысловатыми бронзовыми завитушками и выглядела, как подлинная, старинная вещь. Какой она, по глубочайшему убеждению Кейт, и была на самом деле. Реставрированная, объяснил ей потом Роберт, а раньше она стояла в одной из гостиниц Мельбурна, которую недавно снесли. В своем первоначальном виде стойка была значительно длиннее, а эта собрана из отдельных, наиболее сохранившихся фрагментов.

В этом зале тоже было много удобной мебели, только кресла были обиты красным плюшем и относились, очевидно, к тому же периоду, что и стойка бара. Кейт была очень удивлена, увидев около стены три игровых автомата, над которыми висели как раз те две картины, ради которых он ее сюда и привел. Это старомодные машины, украшение которых уже само по себе представляло произведение искусства, — как великолепно и к месту смотрелись они в этом интерьере! И как они не соответствовали стилю самого Роберта! Их фривольная и пестрая раскраска так не сочеталась с его элегантными манерами. Но вскоре все ее прежние представления о Роберте были неожиданно разбиты в пух и прах.

В глубине зала она увидела пианино — старый инструмент, который в начале века занимал свое место, наверное, в каком-нибудь музыкальном салоне.

— Единственное, чего сейчас не хватает, так это музыки в стиле «рэгтайм».

— Вам нужна музыка, радость моя? — спросил Роберт, склоняя перед ней голову в шутливом поклоне. — Сейчас вы ее получите. Подойдите сюда, облокотитесь на пианино, как того требует стародавняя традиция, и я сыграю для вас.

— Вы играете на пианино? — повторила она вслед за ним так же высокопарно, поддавшись его нежному и дразнящему взгляду.

— Конечно, а почему бы и нет? — Он подвел ее к инструменту, она поставила свой стакан на верхнюю крышку пианино и стала смотреть на него сквозь стебли папоротника, стоявшие перед ней в бронзовой вазе.

Роберт придал самое серьезное и сосредоточенное выражение своему лицу и опустил руки на клавиши. Комнату наполнили звуки мелодии Скотта Джоплина. Брови Кейт изумленно поднимались вверх по мере того, как первые аккорды перерастали в настоящую джазовую импровизацию. Их глаза на мгновение встретились, и она прочитала в его глазах немой вопрос: «Ну, что, вам нравится?» Она стояла, наблюдая за ним, совершенно завороженная музыкой. Она обошла пианино, встала с ним рядом, и он поднял на нее глаза. Его руки на мгновение оторвались от инструмента, но чарующие звуки по-прежнему заполняли зал, хотя никто не прикасался к клавишам.

— Вы мошенник, Роберт Бомон! — рассмеялась Кейт. Она непроизвольно положила руку на его плечо, наблюдая за тем, как сам инструмент с виртуозным совершенством продолжал выводить мелодию.

— А я подумал, что вы расколете меня раньше, Кейт. — Его серые глаза сверкали мальчишеским задором, и Кейт не могла не поддаться его искреннему веселью.

— Должна была бы, — согласилась Кейт. — Особенно если учесть, что в детстве я училась играть на пианино.

— Вы играете? Так садитесь и сыграйте мне что-нибудь.

— Но это же пианола.

— Это и то, и другое. Этот инструмент можно использовать и как пианино. — Он немного подвинулся на полированном стуле, предлагая жестом сесть рядом. С некоторой неохотой Кейт все же подчинилась.

— После стольких лет у меня вряд ли что получится, — предупредила она. — Что вы предпочитаете: Шопена или Листа?

— Шопена.

Немного нервничая, она, бросив на него быстрый и неуверенный взгляд, подняла руки над клавишами. Потом ее пальцы коснулись инструмента, и она вполне прилично, без всяких ошибок, исполнила «Польку» Шопена.

Он начал смеяться еще до того, как замерли последние музыкальные такты, а когда раздался заключительный аккорд, он обнял ее за плечи.

— Побила меня моим же собственным оружием! Так, стало быть, вы никогда специально не учились играть на пианино?

— Специально — никогда. Я училась играть, слушая проигрыватель. А все свое свободное время занималась бегом.

— Бегом?.. — Они поднялись и подошли к картинам, висевшим на противоположной стене. Рука Роберта все еще лежала у нее на плече.

— Да, я в течение двух лет подряд была чемпионом школы в беге на четыреста метров, — заявила Кейт. — Но когда перешла в старшие классы, то стала бегать уже чуть похуже и поэтому занимала лишь третье место.

— А теперь?

— Теперь я не бегаю вообще.

— Не бегаете? — спросил Роберт. — Очень жаль. Мы могли бы бегать вместе.

— Но мне никогда не угнаться за вами, Роберт, — вдруг сказала она с грустью.

— Как раз наоборот, Кейт. Это мне очень трудно догнать вас…

Загрузка...