— Кажется, Стивен нас заметил, — сказала Мария. — Да! Они направляются к нам вместе с Алексом.
— В самом деле? — обронила Мелисанда, не сводя глаз с приятеля ее мужа.
— Алекс! — крикнула Мария. — Прекрати поощрять дурную привычку Стивена говорить о работе на вечеринках. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
— Но я вовсе не поощряю скверные привычки твоего мужа, Мария, — попытался оправдаться Алекс. — Он не дал мне и рта раскрыть, загнав меня в угол к любимой скульптуре Марты. Я был вынужден стоять и слушать.
— Я в это не верю, но рекомендую в другой раз никому не позволять загонять себя в угол, — сказала Мария. — Так или иначе, позволь представить тебе доктора Меррик, профессора истории. Она пишет книгу, которая враз поставит вас, мужчин, на место, что давно уже пора сделать.
Алекс обернулся к Мелисанде, которую он не заметил, лавируя в толпе, и на мгновение остолбенел, то ли от удивления, то ли от растерянности.
Но, быстро овладев собой, он тепло улыбнулся и произнес вкрадчивым баритоном:
— Рад вас снова видеть!
Он пожал Мелисанде руку. По ее телу растеклось приятное тепло.
— Я тоже рада, мистер Роубсон, — сдавленно сказала она.
— Просто Алекс. — Он неохотно высвободил руку.
— Вы уже знакомы? — удивилась Мария. — Но когда и где вы успели познакомиться?
— Видите ли, Мария, мистер Роубсон, то есть Алекс… — Мелисанда запнулась и смущенно умолкла.
— Мелисанда… — начал было одновременно с ней Алекс.
Они посмотрели друг на друга и расхохотались.
— Ее обокрали на пляже, оставили в одном купальнике и босиком, — отсмеявшись, с улыбкой пояснил Алекс. — Я помог ей добраться до гостиницы, вот и все.
Мелисанда покраснела до корней волос, надеясь, что Мария не догадается, в чем именно состояла его помощь. Но та, судя по выражению лица, знала Алекса слишком хорошо, чтобы удовлетвориться таким объяснением.
— Какой ужас! — воскликнула Мария. — Любопытно, как же все-таки ты ее выручил, Алекс? — без обиняков спросила она.
Алекс помолчал, улыбнулся и загадочно вскинул бровь.
— Он помог мне перейти улицу, — выпалила Мелисанда, искренне надеясь, что загар скроет ее румянец. — К моему ужасу, у меня украли очки, а без них я плохо вижу.
Марию и это объяснение не удовлетворило, но она сказала:
— Допустим, на этот раз так все и было. Иначе он наверняка получил бы от вас пощечину, как это с ним уже случалось.
— Мария! — одернул жену Стивен, с интересом слушавший разговор.
— Послушай, Стивен, я лучше знаю Алекса и, возможно, поэтому никогда не хотела стать его женой. Он совершенно непредсказуем и способен на самые жуткие выходки, Мелисанда, потому что избалован богатством и спесив. А женщины вечно вьются вокруг него, словно пчелы возле меда. Это его окончательно погубило. Он был гораздо лучше, когда мы с ним еще учились в школе, но с годами окончательно отбился от рук.
Она хитро ухмыльнулась, и Алекс, улыбнувшись, заметил:
— Тебе ли говорить о примерном поведении, Мария! А кто забирался в школе на стул, когда мы были подростками, и лупил меня книгой по голове так, что у меня искры сыпались из глаз? Нет, ты совсем потеряла стыд и совесть.
— Стивен Джеймс, защищай свою жену! — расхохоталась Мария, тряся огненными кудряшками.
— Ты не нуждаешься в защите, — улыбнулся ее супруг. — Всем известно, что моя жена способна сама за себя постоять. Доктор Меррик, — Стивен обернулся к американке, — не принимайте эту болтовню за чистую монету. Они оба дурно воспитаны и скверно влияют друг на друга.
Мелисанда натянуто улыбнулась.
— Уверен, вам не придется здесь скучать, — задушевным тоном продолжал Стивен. — Я наслышан о вашей новой книге и страшно ею заинтригован. Не могли бы вы мне о ней рассказать? — Он наклонился к собеседнице и прошептал: — Простите, я сказал так лишь потому, что иначе Мария меня убила бы.
— Стивен Джеймс! — возмущенно вскричала Мария.
— Надеюсь, вы уже догадались, почему я до сих пор холостяк? — с серьезной миной спросил Алекс. — Я подумал, что уж если такая кроха, как рыжая Мария, способна превратить жизнь мужа в кошмар, то что же тогда можно ожидать от более крупных женщин?
Мария одобрительно рассмеялась.
— Мелисанда, — обратилась она к гостье, — давайте оставим этих мужланов! Стивена явно распирает от желания обсудить банковские проблемы со своим другом. И Алексу не останется ничего иного, кроме как терпеливо его выслушивать.
— Это всерьез начинает меня тревожить, Мария! — не сводя глаз с Мелисанды, парализованной его взглядом, с улыбкой произнес Алекс. — Я не хочу прослыть таким же занудой, как Стивен, и немедленно пересмотрю свое поведение.
— Даже не пытайся, — угрожающе засопел Стивен, — победа все равно за Марией, поэтому я имею полное моральное право поделиться с тобой своими мыслями о реформе банковского законодательства. И не вздумай меня убеждать, что это не предмет для мужского разговора!
Мелисанда пожала ему руку и обернулась, чтобы попрощаться с Алексом. Сердце ее затрепетало, когда она сказала:
— Я так рада, что мы снова встретились! — Ей было приятно отметить, что она произнесла это ровным голосом, словно говорила о погоде. Но в глазах ее застыл немой вопрос: увидятся ли они с ним вновь?
Алекс не ответил, но пожал протянутую руку и широко улыбнулся. Его рукопожатие, сильное и теплое, окончательно ее смутило. В его карих глазах она прочла слово «да».
— Кстати, Мелисанда, — сказал Стивен. — Мы будем рады видеть вас на нашей яхте, если, разумеется, вас не укачивает.
Под пристальным взглядом Алекса Мелисанда приняла приглашение совершить морскую прогулку. Успокоилась она, лишь когда мужчины их оставили. Но обрести полное душевное равновесие ей не удалось: словно из-под земли, рядом с ней появилась Марта.
— Слава Богу, Мария спасла вас от этой толпы, моя дорогая! — воскликнула она. — Между прочим, она не только моя лучшая подруга, но и замечательный модельер. Советую посетить ее салон, думаю, вам понравятся ее платья и костюмы.
Мария одобрительно рассмеялась и чмокнула Марту в щеку.
— Ты рождена рекламным агентом! И вдобавок читаешь мои мысли. Только я подумала, что нужно пригласить нашу гостью в свой магазин, как ты это сказала. Я всегда мечтала одевать женщин, похожих на доктора Меррик. Многие из моих моделей словно специально созданы для нее.
Все рассмеялись, и было решено, что в ближайшие дни Мелисанда непременно посетит салон Марии, тем более что она может дойти до него пешком за четверть часа. Кто-то из гостей окликнул Марту, и она с радостью познакомила Мелисанду еще с двумя своими элегантными приятельницами. Вскоре вечеринка развела женщин по разным углам гостиной.
Мелисанда поняла, что в квартире Марты собралось не тридцать, а вдвое больше гостей. Со многими из них она познакомилась, переходя из комнаты в комнату в поисках Алекса Роубсона. Ей очень хотелось, чтобы людской поток вынес его ей навстречу, а еще лучше, чтобы он сам ее нашел. Но этого не случилось. Разочарованная и слегка уставшая, Мелисанда подошла к Марте, чтобы попрощаться. Та по-дружески обняла ее и воскликнула:
— Как чудесно, что вы пришли! Мои друзья от вас в восторге. Постойте минуточку здесь, я сбегаю за Алексом: он приказал не отпускать вас без него, сказал, что лично отвезет вас домой.
Пораженная услышанным, Мелисанда приросла к месту. «Как он посмел передавать мне через кого-то приказы! Мог бы и сам подойти и поговорить», — думала она, пытаясь убедить себя, что она не желает больше видеть этого кареглазого брюнета, лишенного светских манер. Правда, он объявил, что намерен оказать ей любезность, но все-таки лучше бы он сам нашел ее и лично предложил свои услуги. Пока Мелисанда терзалась сомнениями, Марта привела своего мужа и Алекса Роубсона. Мелисанде показалось, что он смотрит на нее слишком надменно и слегка насмешливо, и поспешила обернуться к хозяевам дома, чтобы поблагодарить их за чудесный вечер.
Тем временем Алекс, присутствие которого она ощущала даже спиной, распахнул двери, готовясь пропустить ее вперед. Он пожал руку Джорджу, поцеловал Марту в щеку и, обернувшись, окинул Мелисанду хозяйским взглядом. Ее затрясло: да как он смеет командовать! Они едва знакомы.
— Отвезти вас прямо домой или, может быть, выпьем где-нибудь по пути по чашечке кофе? — спросил он, едва двери лифта закрылись.
Глядя на световое табло, на котором быстро сменялись номера этажей, она натянуто ответила:
— Я бы предпочла поскорее оказаться дома.
Кабина наполнилась агрессивной мужской аурой. Едва различимый аромат его одеколона кружил Мелисанде голову, воскрешая в ней воспоминания о его поцелуе, сильных пальцах на ее бедрах, о том ощущении, которое она испытала, когда прижалась своей грудью к его мускулистой груди. У нее задрожали колени.
— Ночь только начинается, а в Рио не ложатся спать так рано, — многозначительно произнес Алекс.
Мелисанда поежилась: какая наглость!
— Вы дрожите? — Он приблизился к ней вплотную, и Мелисанде показалось, что в кабине лифта душно. Она судорожно вздохнула, и Алекс встревоженно спросил: — Вам холодно? В этих элитных домах иногда перебарщивают с кондиционированием воздуха.
— Это все усталость, — выдохнула Мелисанда, мысленно поблагодарив его за столь удачное объяснение ее состояния. — На прошлой неделе я много работала, да и завтра мне предстоит трудный день.
— Вы трудоголик?
Ей показалось, что он спросил это с издевкой, и она резко парировала:
— А разве вы не относитесь к своей работе серьезно?
— Я отдаюсь ей целиком, если это требуется, но не забываю и о том, что в мире много прекрасного и помимо любимого дела.
— Но вам вряд ли приходилось выполнять двойной объем работы в течение четырех месяцев. А именно в такой срок мне и нужно уложиться.
Алексу не пришлось думать над ответом: кабина остановилась, и они вышли. Консьерж предупредительно распахнул дверцу спортивного «мерседеса» Алекса.
Свежий ночной воздух и оживление, царившее на улице, успокоили Мелисанду. И когда Алекс сел за руль, она уже не только не злилась, но даже сожалела о своей невыдержанности, сообразив, что вспылила не из-за его двусмысленных реплик, а потому, что стушевалась, оказавшись с ним наедине.
Мелисанда покосилась на его резко очерченный профиль и мускулистый торс, освещенные приглушенным светом приборной панели, и сдержанно сказала:
— Простите меня за резкость, это вырвалось у меня невольно. Просто я не привыкла, чтобы мне через третье лицо передавали приказы дожидаться, когда меня отвезут домой.
Алекс изумленно взглянул на нее.
— Я вам искренне признательна за то, что вы вызвались меня подвезти. Говорят, ночью в Рио женщинам опасно гулять в одиночестве. Если бы завтра мне не нужно было успеть многое сделать, я бы с удовольствием выпила с вами кофе.
Алекс от души расхохотался, чем поверг Мелисанду в растерянность.
— Ваши извинения приняты, — наконец смог вымолвить он. — И вы тоже не обижайтесь, если я показался вам излишне назойливым. Мне не хотелось отпускать вас одну на улицу в ночное время: здесь это действительно небезопасно.
Мелисанда облегченно откинулась на спинку сиденья.
— И еще, — торопливо добавил Алекс. — Я хочу сказать… Я пытался до вас дозвониться, но не застал дома. А потом просто закрутился с работой. В общем, сами понимаете…
В салоне зависла тягостная тишина, оба явно были смущены этим неловким объяснением.
Алекс нетерпеливо передернул плечами:
— Раз уж сегодня вы не можете уделить мне толику вашего драгоценного времени, то я приглашаю вас завтра на обед.
Мелисанда растерялась настолько, что не сразу сообразила, как лучше ему ответить. Ей хотелось согласиться, но это желание было настолько сильным, что она испугалась. Не следует увлекаться мужчиной, который оказывает на нее парализующее воздействие. В Рио она приехала работать, а не флиртовать.
— Вам ведь все равно нужно есть, — не дождавшись ответа, несколько удивленно сказал Алекс. — Согласитесь, одной вам будет скучно обедать, куда приятнее делать это в компании.
Мелисанда рассмеялась; она явно зашла слишком далеко в своих фантазиях. Алекс не вкладывал в свое предложение никакого скрытого смысла. Видимо, ей это почудилось потому, что они сидят слишком близко друг к другу в полутемном автомобиле. Обедать одной действительно неприятно, а ей частенько приходилось это делать в особенно загруженные работой дни.
— С удовольствием принимаю приглашение, — сказала она.
— Вот и чудесно!
Они остановились у подъезда ее дома. Алекс вышел и распахнул дверцу машины с ее стороны.
Мелисанда попыталась получше разглядеть его лицо, но ей помешал сумрак. Алекс взял ее под локоть, чтобы проводить до квартиры, и спросил:
— Вас устроит, если завтра я заеду за вами в час пополудни? Надеюсь, вы никуда не уйдете?
— Нет, разумеется! Жду вас ровно в час! — ответила она, входя в подъезд.
Алекс пристально взглянул ей в глаза и первым шагнул к лифту.
— Замечательно, — улыбнулся он. — Я отвезу вас в одно уютное местечко.
Он пропустил ее в кабину, двери закрылись, и лифт стал подниматься. Оба молчали. Мелисанде показалось, что воздух вокруг нее сгущается. Что он подразумевает под уютным местечком?
Когда они вышли из лифта, Алекс взял у нее из рук ключи и наклонился, чтобы отпереть дверь. При этом он случайно коснулся плеча Мелисанды, но и этого хватило, чтобы ее дыхание участилось и ей захотелось отступить от него на шаг. Но он вдруг выпрямился и обернулся.
Все дальнейшее произошло как бы само собой. Мелисанда пошатнулась и очутилась в его объятиях. Она подняла голову, подставив ему губы. Алекс сначала нежно поцеловал ее, едва коснувшись губами ее губ. Потом поцеловал еще раз, потом еще и еще… Поцелуи становились все более страстными. Мелисанда прижалась к нему всем телом.
У нее было маловато опыта романтических свиданий и поцелуев, и ей никогда еще не доводилось встречаться с такими мужчинами, как Алекс Роубсон. Тем не менее она легко откликнулась на его искусный призыв и, повинуясь инстинкту, дала волю чувствам.
Когда он наконец разжал свои объятия, Мелисанда даже не сразу обрела равновесие и какое-то время продолжала обнимать его за плечи, испытывая легкое головокружение. Потом она взглянула на его лицо и, к своему немалому удивлению, увидела, что Алекс погружен в странное оцепенение.
— Оно все еще существует, — чуть слышно пробормотал он, озабоченно морща лоб. — Что бы это ни было, оно никуда не исчезло.
Он резко отшатнулся, встряхнул головой, словно бы отгоняя какое-то наваждение, и прошел мимо оторопевшей Мелисанды к лифту, машинально толкнув на ходу дверь ее квартиры так, что она с шумом распахнулась настежь.
— Спокойной ночи! — чужим голосом произнес он, войдя в кабину. Дверцы закрылись, и она начала опускаться.
А Мелисанда еще долго стояла одна на площадке, не в силах прийти в себя.