В который' раз просмотрев содержимое папки, Кейт устало закрыла глаза, досчитала до десяти, вздохнула и взялась вновь перелистывать бумаги с самого начала. Даже звон колокольчика, возвестивший о том, что в офисе появился посетитель, не заставил ее отвлечься от поисков.
— Есть здесь кто-нибудь? — услышала Кейт глубокий мужской голос. В иные времена такой голос с интригующим британским акцентом заставил бы ее забыть обо всем на свете. Их курортный городок всегда был наводнен туристами из самых разных уголков земного шара, и Кейт любила слушать иностранную речь, а больше всего — британский английский. Когда-то и она мечтала путешествовать по миру, знакомиться с разными культурами и языками… Но это было до того, как родился Джесси.
— Минуточку, — прокричала Кейт из своего укрытия на полу за письменным столом и грудой коробок с панками. Вообще-то она всегда говорила, что клиенты — важнее всего. Но сейчас сама никак не могла оторваться от изучения папки, в который раз просматривая все подшитые в нее документы. Того, что она искала, среди них не обнаружилось, и это грозило катастрофой. Сегодня был последний срок представить чеки бухгалтеру для подготовки отчетности. Окинув взглядом коробки с бумагами, женщина не смогла сдержать стон разочарования.
— С вами все в порядке? — снова раздался тот же голос. Противиться этому волшебному британскому акценту Кейт больше не могла, поэтому обернулась к посетителю и уже открыла было рот, чтобы извиниться, но буквально лишилась дара речи.
Боже правый, в ее офис зашел такой блистательный мужчина, а она тратит время на какие-то там жалкие чеки. По-хорошему стоило бы встать с корточек и поприветствовать клиента стоя, но Кейт почувствовала головокружение и не рискнула проделать этот трюк, боясь свалиться мужчине прямо под ноги. Вместо этого она аккуратно пересела с корточек на колени и ощутила себя более уверенно. Мысленно сделав себе строгий выговор за то, что не позавтракала с утра как следует, она глубоко вздохнула. Перед ней стоял образчик мужской красоты. Прекрасным оказался не только акцент. Даже слишком короткая, на ее вкус, стрижка не сильно портила общую картину.
— Добрый день! — Кейт удалось произнести это спокойно и уверенно, ничем не выдав волнения.
— Добрый день, — гость в ответ улыбнулся, и Кейт заметила еще и совершенно очаровательные ямочки на его щеках. Все внутри нее перевернулось при виде этих ямочек и улыбающихся чувственных губ. Но нужно было возвращаться с небес на землю. Кейт глубоко вздохнула и осторожно поднялась на ноги.
— Извините, что заставила вас ждать. — Часы на стене показывали, что еще только одиннадцать утра, весь день впереди. У нее уйма времени на поиски чеков и разборки с бухгалтером. А сейчас главное — этот мужчина.
— С вами все в порядке? — гость встревоженно смотрел на Кейт. Она отметила, что глаза у него темные, а из уголков расходятся легкие лучики морщинок.
Кейт хотела было сказать в ответ что-то кокетливо-легкомысленное вроде «Что может со мной произойти, когда вы рядом?», но вовремя одернула себя. Легкомыслие — непозволительная роскошь для матери, в одиночку воспитывающей сына. Поэтому она произнесла лишь:
— Благодарю вас, все нормально. Просто сегодня день как-то с утра не задался. — Кейт сдула упавшую на глаза челку и решила, что пора бы перестать таращиться на гостя и еще пора заняться собой, так как, похоже, она слишком много времени уделяет работе и слишком мало — личной жизни. Отсюда столь неадекватная реакция на симпатичного туриста с его симпатичным британским акцентом.
— Прекрасно вас понимаю, — мужчина кивнул. — Бывают такие дни, когда все валится из рук.
Взгляды их встретились, и между ними проскочила искра взаимопонимания. Кейт решила, что у гостя очень красивые ясные глаза, хотя при неярком освещении офиса никак не могла разобрать, какого они цвета — то ли карие, то ли темно-серые. Внезапно у нее возникло ощущение, что жизнь-то налаживается и что день может сложиться не так уж и плохо.
— Чем могу помочь?
Посетитель снова улыбнулся, и Кейт опять почувствовала, что земля уходит из-под ног. Черт, она наверняка выглядит совершенно растрепанной. Девушка с трудом удержалась от того, чтобы не поправить прическу и не одернуть одежду. Посетитель же был сама безупречность. Темно-серый элегантный костюм — наверняка итальянский. Хотя что она смыслит в итальянских костюмах! Ну, даже если и не итальянский, все равно из какого-нибудь шикарнейшего бутика на Бонд-стрит. А вот туфли абсолютно точно из итальянской кожи!
— Вообще-то я ищу Кейт Питербридж. Я заходил в девять, — при этих словах он указал на стеклянные двери, где были написаны часы работы прежнего арендатора помещения, — но никого не застал. Тогда я еще подумал, что это весьма непрофессиональный подход к делам.
Кейт въехала в этот офис всего два дня назад и еще не успела обустроиться и сменить вывеску с часами работы. Она было понурилась, но тут гость обвел взглядом ее рабочий стол и снова широко улыбнулся:
— Но, похоже, у вас сегодня действительно тяжелый день. И тут уж ничего не поделаешь.
На столе было разложено спасенное сегодня из воды содержимое ее сумочки. Утром, когда она передавала дяде данные туристов, записавшихся на морскую прогулку, ручка сумки внезапно оборвалась и все полетело прямо в воду. Это была любимая сумка Кейт, и, к счастью, удалось выловить ее до того, как она погрузилась на дно. Теперь на столе сохли несколько пластиковых карточек, записная книжка, пара денежных купюр, упаковка аспирина и несколько фотографий. К сожалению, снимок Денни и Фелиции, сделанный накануне их отъезда в свадебное путешествие, был испорчен безвозвратно.
— Да уж, денек не из легких. Моя сумка чуть не утонула. — Пожалуй, констатировать этот и так очевидный факт было излишне, но посетитель слушал ее с серьезным и сочувственным видом. И Кейт продолжила: — А до этого я похоронила нашу золотую рыбку.
— Мне очень жаль. А я вот сегодня только взял напрокат машину — и тут же сбил на ней кенгуру.
— Похоже, кенгуру не повезло больше всех. — Кейт показалось, что этот дружный обмен душераздирающими историями как-то сблизил их и что вообще появление этого мужчины — добрый знак.
Тут гость слегка подался вперед, протягивая руку, и представился:
— Меня зовут Саймон Мортон-Блейк.
Не медля ни секунды, Кейт пожала протянутую руку, наслаждаясь прикосновением длинных сильных пальцев. Улыбнувшись друг другу, новые знакомые неохотно разняли руки. И только тут до девушки дошел смысл услышанного.
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Мортон-Блейк, Саймон. А в чем дело? Вам знакомо мое имя?
Боже правый. Конечно, знакомо. Вот только Фелиция никогда не упоминала, что у нее есть родственники.
— Или если полностью — Саймон Мортон-Блейк, седьмой лорд Хольм. Правда, это уточнение вряд ли вам о чем-то скажет.
— Что? Настоящий лорд?
— Да, смотрю, вас это очень впечатлило. Хотя не думаю, что здесь, в Австралии, титулы что-то значат.
— Да, наверное, так. И что, у вас прямо замок есть? — Кейт вполне могла представить его хозяином настоящего замка. И почему-то представлялся он ей непременно в килте. Фу, глупости какие! Он же не шотландец, а англичанин. Хотя все равно было бы интересно посмотреть на него в килте…
— Боюсь, замка нет. И даже его романтических развалин нет. Зато есть особняк пятнадцатого века и пара овец. — Мужчина развел руками. — Надеюсь, отсутствие замка не сильно роняет меня в ваших глазах?
Несмотря на напряженные раздумья, Кейт не смогла удержаться от смеха. Да, судя по всему, он родственник Фелиции. Хотя она никогда ни словом не обмолвилась о том, что у нее есть родня, да еще и титулованная. Видимо, она как-то послала ему открытку с видами бухты Порт-Стивенс и рассказала, что работает у Кейт в фирме, устраивающей морские прогулки. Но почему же Фелиция никогда не рассказывала о Саймоне? Кейт и Денни были уверены, что Фелиция совсем одна на белом свете.
— А вас как зовут? — прервал Саймон размышления Кейт.
Девушка вздохнула и попыталась вежливо улыбнуться:
— А я Кейт Питербридж.
Лицо гостя потемнело, он нахмурился и, упираясь обеими руками в стол, наклонился к Кейт так близко, что теперь-то она разглядела — на самом деле глаза у него темно-серые.
— Тогда, может быть, объясните мне, куда, черт побери, подевалась моя сестра?
Очень медленно Кейт опустилась в кресло за столом. Во рту у нее пересохло.
— Фелиция — ваша сестра?
— Да! — резко выпалил посетитель. — И я хочу понять, что с ней происходит!
В гневной речи Саймона Кейт расслышала явные нотки искреннего волнения. Она взяла себя в руки и деловым и уверенным голосом произнесла:
— С ней все в полном порядке. У Фелиции все хорошо.
— Слава тебе господи! — Гость с облегчением закрыл глаза, провел рукой по лицу и рухнул в кресло по другую сторону стола. Плечи его расслабленно опустились, и только тут Кейт поняла, насколько напряжен он был до сих пор. Она нахмурилась. Девушка не понаслышке знала, каково это — переживать за младшего брата или сестру.
— Я не знала, что у Фелиции есть родственники, — сообщила Кейт и про себя подумала, а в курсе ли Денни.
— Вот как? Интересно, что за игру она затеяла… Но как бы там ни было, а я ее брат. Или вы сомневаетесь в правомерности моих притязаний на информацию о ней?
О боже, в его устах с этим непередаваемым британским акцентом последняя фраза прозвучала как музыка. Жаль, что просить его повторить ее, чтобы полюбоваться, как движутся губы и льется речь, было бы неуместно. Вместо этого она поинтересовалась:
— Чем докажете, что вы ее брат?
— Вы действительно не верите? — по тону Саймона было трудно понять, злит его это или забавляет.
— Я отвечаю за безопасность своих сотрудников. — Правда, Фелиция была уже не сотрудница, а родственница. Фелиция теперь — часть их семьи. — Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете. Я вас впервые вижу. Может, вы ее преследуете.
— А если бы и так, что вы сделаете? — Саймон откинулся в кресле и сложил руки на груди.
— У меня черный пояс по дзюдо. И пистолет в столе. Так что на вашем месте я бы не стала делать глупостей. — Ну и ну, надо же — пистолет в столе. Это уж она загнула. Кстати, о столе! Как же она могла забыть. Кейт стукнула себя рукой по лбу и открыла верхний ящик стола. Ну вот же они — все чеки, которые нужно отдать бухгалтеру. Теперь можно не бояться проблем с налоговой. Кейт вынула папку с чеками и в порыве радости расцеловала ее.
Саймон при этом ее жесте отшатнулся, будто действительно подумал, что Кейт вынимает пистолет.
— Знаете, день становится все лучше и лучше! — воскликнула Кейт.
— Рад за вас, — голос его звучал вполне искренне. Саймон вынул бумажник и стал что-то в нем искать, и у Кейт появилась возможность понаблюдать за ним. Она размышляла, что, если бы Саймон жил в Порт-Стивенсе, наверняка большую часть времени проводил бы на открытом воздухе, как и она сама, и его волосы уже выгорели бы на солнце, а кожа приобрела бы бронзовый оттенок.
Тем временем седьмой лорд Хольм протянул ей права и какую-то фотографию. На правах черным по белому значились его имя и фамилия. А с фотографии на Кейт смотрели Фелиция, сам Саймон и мужчина и женщина в возрасте. Все выглядели очень чинно, как-то слишком официально. Кейт привыкла видеть Фелицию совсем другой. Интересно, что это за пара? Было что-то неуловимо общее в чертах всех четырех человек на снимке.
— Это наши родители, — прокомментировал Саймон, будто прочитал мысли Кейт. — Они уже умерли.
Ну хоть в этом Фелиция не обманула. Кейт вернула Саймону права и фотографию и произнесла:
— Мне очень жаль. — (Саймон никак не отреагировал на это и даже не взглянул сам на фотографию.) — А еще братья-сестры у вас есть?
— Нет.
Значит, Фелиция — его единственный близкий родственник. Понятно, почему он так переживает за нее.
— Можно звать вас просто Саймон?
— Да, конечно, — он наконец-то улыбнулся, и взгляд его просветлел.
— Саймон, а чем вызвано ваше волнение за Фелицию?
— Я уже два месяца не получаю от нее никаких вестей. И мобильный не отвечает.
— Она уронила его в воду, — осторожно сообщила Кейт, в то же время соображая, почему Фелиция сама не связалась с братом за все это время, не дала о себе знать. И не сообщила о том, что вышла замуж за Денни! А Кейт теперь со всем этим предстоит разбираться.
Вообще-то Фелиция и Денни еще никому не сказали о том, то поженились. Знала только Кейт, потому что они оба работали у нее и взяли отпуск. Молодоженам хотелось уединиться от всех и в медовый месяц насладиться своей тайной и друг другом. Но все же можно было найти возможность связаться с братом!
— Если вы знали, что Фелиция работает у меня, почему просто не позвонили или не написали мне?
— Я хочу увидеть Фелицию и лично удостовериться, что с ней все в порядке!
На взгляд Кейт, это было слишком. Фелиции двадцать два года. Она уже вполне самостоятельный человек.
— Еще раз подтверждаю: с ней все в полном порядке.
— Когда я могу увидеть ее? — казалось, Саймона ее слова не убедили.
У Кейт снова закружилась голова. Она поняла, что необходимо выйти на свежий воздух, на солнышко, чего-нибудь поесть и перестать наконец представлять, как Саймон ее целует.
— Идемте. — Кейт встала из-за стола и направилась к двери. Саймон пошел следом.
— Мы идем к ней? — недоверчиво спросил он, не ожидая, что все может быть так легко.
— Мы идем пить кофе.
Нет, легко не будет.
— Я не хочу кофе!
Саймон был так близко, что Кейт ощутила исходящий от него свежий древесный аромат.
— Зато я хочу.
Он какое-то мгновение молча изучал ее, потом улыбнулся и ехидно произнес:
— Но вы же впервые меня видите!
— В данном случае это не помеха. — Кейт была удивлена столь быстрой сменой его настроения: минуту назад он излучал угрозу и тревогу, а сейчас лучится таким очарованием, что сердце тает и невозможно не улыбнуться в ответ на его широкую улыбку. Такое ощущение, будто на самом деле она знает его давным-давно. И это был тревожный симптом, однако Кейт не хотелось обращать на него внимания.
Пройдя мимо вереницы магазинчиков, они зашли в небольшое уютное кафе.
— Что будете пить: латте, каппуччино, эспрессо? — поинтересовалась Кейт.
— Все равно. — Обернувшись, Кейт увидела, что Саймон как завороженный смотрит на открывающуюся из окон перспективу. Стоял чудесный ясный февральский день. Солнечные блики на воде, белые яхты, золотой песок, голубое небо, крики чаек, веселые голоса отдыхающих, запах морской воды и кокосового масла — это сказочное сочетание многих сводило с ума, и седьмой лорд Хольм не стал исключением.
— А к кофе что-то будете? Маффин, например? — Произнеся это, Кейт почувствовала, как ее пустой желудок одобрительно заурчал. Но Саймон, не подозревая об этом, отказался от предложения, не отрывая взгляда от панорамы бухты. Ну вот, в одиночку она есть не станет ни за что. Еще вся измажется и потеряет последнюю надежду произвести благоприятное впечатление на английского лорда.
Когда она заказывала два кофе с молоком, Келли, хозяйка кафе, поинтересовалась:
— Как устроилась в новом офисе?
— Да пока никак, — ответила Кейт, роясь в сумочке в поисках мелочи, чтобы расплатиться за кофе. — Там до сих пор все вверх дном, ничего невозможно найти.
— Поэтому когда она все же находит, что искала, то страстно и пламенно лобзает находку! Со стороны это выглядит эффектно, но странно, Кейт, имейте в виду. — С этими словами Саймон подмигнул спутнице и, не дожидаясь, пока она завершит поисковую операцию в своей сумочке, положил на стойку двадцатидолларовую банкноту.
— Знала бы я, что солнце так благотворно на вас влияет, сразу бы вытащила на улицу! — Кейт рассмеялась. Внезапно ей снова подумалось, каково бы это было, если бы Саймон ее поцеловал, и, чтобы отвлечься от этой картины, она торопливо произнесла:
— Келли, знакомься: это Саймон, брат Фелиции.
— Рада познакомиться с родственником Фелиции. Она тут у нас произвела настоящий фурор. — Келли разглядывала Саймона с нескрываемым любопытством. — Будете работать у Кейт на яхте?
Кейт внимательно посмотрела на англичанина, словно оценивая его шансы на успех в ее деле:
— Почему бы нет. Я смотрю, руки у него достаточно сильные и ловкие, чтобы справиться с управлением.
— А я смотрю, дорогуша, что руки у него способны не только на это! — произнесла Келли, хитро поглядывая на клиентку. Саймон при этих словах скромно улыбнулся, а Кейт бросило в жар, в голове стали мелькать соблазнительные сцены, и она не нашла, что сказать в ответ.
Келли, сжалившись над ней, пригласила их занимать места за столиком, пообещав сразу же принести кофе. Кейт и Саймон выбрали столик под открытым небом с чудесным видом на бухту. Усаживаясь, девушка попыталась вспомнить, когда последний раз была на свидании, но одернула себя: сейчас-то она не на свидании и нечего даже думать на эту тему. Надо возвращаться к реальности, к насущным проблемам.
— У вас хорошие отношения с Фелицией? — поинтересовалась она. Улыбка с лица Саймона исчезла мгновенно, он снова напрягся и, мгновение поколебавшись, ответил:
— Разумеется, — и, чуть помолчав, добавил: — Мы же родственники.
— Не хотите рассказать поподробней? — Копируя позу собеседника, Кейт тоже от расслабленности перешла к напряжению: села прямо, расправила плечи.
— Не о чем тут рассказывать.
Похоже, Саймон не намерен раскрываться перед ней, и девушка решила попробовать другую тактику:
— Вы только не обижайтесь. Но я знаю, что Фелиции двадцать два года, а вы выглядите немного… — она сделала паузу, позволяя собеседнику ответить.
— Я на десять лет старше, — взгляд Саймона несколько потеплел. Тут Келли принесла кофе, и Саймон улыбнулся ей. Кейт отметила про себя, что эта улыбка положительно характеризует собеседника, а вслух заметила:
— Большая разница в возрасте.
Собеседник согласился с ней и отпил кофе. Кейт показалось, будто он настолько ушел в свои мысли и чувства, что делает все машинально и даже не ощущает вкуса лучшего в их городке кофе.
— Фелиция всегда была слишком безалаберна и безответственна. — Мужчина наконец вышел из задумчивости и перевел взгляд с чашки на спутницу. — Интересно знать, что имела в виду Келли, говоря, что Фелиция произвела фурор.
— Всего лишь то, что ваша сестра всех тут к себе расположила, что она веселый, жизнерадостный человек и пользуется популярностью
— Этого-то я и боялся, — Саймон нахмурился.
Кейт хотела было узнать, почему, но передумала, достала мобильный телефон и набрала номер Фелиции. Параллельно она сочла необходимым сообщить:
— Когда Фелиция работала у меня, я не заметила в ней ни грамма безалаберности или безответственности. Она проявила себя как очень хороший сотрудник.
Пристально следя за действиями Кейт, Саймон чуть не поперхнулся кофе:
— Это Фелиция-то?
Но Кейт уже разговаривала по телефону:
— Привет, это я.
— Привет, что случилось? — услышала она голос Фелиции.
— Извини, что отвлекаю тебя во время… э-э, во время отпуска, — Кейт бросила взгляд на Саймона, — но ты ни за что не догадаешься, кто сидит напротив меня. Седьмой лорд Хольм, представляешь!
В трубке повисла тишина.
— Алло, Фелиция, ты слышишь меня?
— Саймон в Австралии?
— Ага.
— Что ты ему рассказала? — Новобрачная почти кричала, и Кейт забеспокоилась, не слышит ли Саймон их разговора. Он тем временем подался вперед, будто собирался выхватить телефон, но Кейт отодвинулась так, чтобы оказаться вне зоны досягаемости.
— Ничего еще, а в чем дело?
— Кейт, ты не понимаешь!
— Да, Фелиция, сказать откровенно, действительно не понимаю.
Саймон следил за Кейт с таким выражением лица, будто был вне себя от счастья, что его маленькая сестренка на связи и с ней все в порядке. Казалось, он готов расцеловать Кейт всего лишь за то, что та дозвонилась до его сестрички. Боже, не думал же он, что Кейт способна бросить этого красавца со всеми его так тщательно, но безуспешно скрываемыми тревогами, ничем не ободрив!
— Кейт, он же все испортит! Пожалуйста, обещай, что не скажешь ему, где я.
— Конечно, не скажу. Я же и сама не знаю!
— И не говори, что я вышла замуж за Денни!
Кейт в задумчивости прикусила губу. Как ей показалось, в глазах Саймона, пристально наблюдавшего за каждым ее движением, при этом жесте зажегся огонь желания, и Кейт поспешно наклонила голову, стараясь не смотреть на него и не давать волю сексуальным фантазиям. Нельзя связываться с туристами. Никогда. Девушка усилием воли заставила себя вновь сосредоточиться на нелегком разговоре.
— Кейт, дай слово, что не скажешь ему.
— Ну… вообще-то я надеялась, ты сама ему скажешь. — Кейт вовсе не горела желанием самолично объяснять Саймону, что его сестра тайно расписалась с ее братом.
— Ладно, Кейт, клянусь, я скажу ему, как только мы вернемся.
«Господи, но ведь это будет еще только через две недели!» — подумала Кейт, а Фелиция тем временем продолжала:
— Представляю: он сидит сейчас — брови нахмурил, подбородок выпятил, барабанит пальцами по столу. Жаждет удостовериться, что я выкинула какую-нибудь глупость!
— Но ты же не делала ничего такого, правда? — Фелиция так точно описала Саймона, что Кейт на мгновение сама почувствовала себя на его месте.
— Ну вот, ты уже с ним заодно! — Фелиция разошлась не на шутку.
Кейт собралась и строгим начальническим тоном потребовала:
— Фелиция, отвечай, когда тебя спрашивают.
— Боже, да вы просто два сапога пара! Он правда сейчас там с тобой?
— Самая настоящая правда.
— Кейт, я считаю, что права. — Фелиция внезапно успокоилась и заговорила уверенно: — Я люблю Денни. Решение выйти за него замуж — самое правильное за всю мою жизнь.
— Ладно-ладно. Но можешь сейчас поговорить с Саймоном, хотя бы сказать, что у тебя все хорошо?
— Не хочу я с ним разговаривать, — упрямо ответила Фелиция тоном, которого Кейт никогда раньше от нее не слышала.
— Фелиция, ради меня, — Кейт затаила дыхание в ожидании ответа.
— Боюсь, я долго не выдержу и брошу трубку…
— И все же, Фелиция…
— Хорошо, обещай только, что перезвонишь, когда он не будет рыскать рядом, как ищейка, почуявшая добычу.
— Договорились. — Кейт вздохнула и протянула трубку Саймону, предупредив: — Только будьте с ней помягче!
Саймон схватил телефон:
— Фелиция? Ну слава богу! С тобой все в порядке? — какое-то время он, мрачнея, слушал, что ему отвечают, а потом прокричал: — Что, черт возьми, ты затеяла? Ведь я… — Тут, видимо, собеседница громко перебила его, так что ему пришлось даже отодвинуть телефон от уха.
Право же, странное у Саймона представление о том, что значит «быть с сестрой помягче», подумала Кейт. А тот уже вернулся к разговору:
— Я себе места не находил, чуть с ума не сошел от беспокойства. В какую историю ты вляпалась на этот раз?
Внезапно Кейт подумала, что, пожалуй, в чем-то понимает поведение Фелиции.
— Что значит — не мое дело? Я же…
Кейт краем уха слушала телефонные баталии, попивала кофе и размышляла, не досаждала ли и она в свое время брату подобной чрезмерной опекой.
— Тогда какого черта ты не звонила?
А вот на этот вопрос Кейт тоже хотела бы получить вразумительный ответ.
— Ведь есть же, в конце концов, какие-то элементарные нормы поведения! — Его рука сжалась в кулак. — Нет, это меня касается, напрямую! — Кулак с грохотом опустился на стол. — Ты несешь чушь и сама это знаешь!
Саймон еще какое-то время прижимал трубку к уху, затем посмотрел на экран и протянул телефон Кейт со словами:
— Она отключилась.
— Еще бы. И я ее не виню. Я вам что сказала? Быть с ней помягче! А вы?
— Где она? Я не уеду, пока собственными глазами ее не увижу.
— Хотите сказать, что просто тихонечко посмотрите на нее издалека и мирно отбудете восвояси? Да ведь вам не терпится устроить ей грандиозную взбучку за какие-то проступки, существующие только в вашем воображении! Саймон, она взрослая девочка и может принимать самостоятельные решения, совершать собственные ошибки и жить отдельной самостоятельной жизнью!
— Вы совсем ее не знаете.
— Позволю себе с вами не согласиться. Она три месяца жила в моем доме и работала в моей фирме.
— Вы не знаете ее так же хорошо, как я.
— Возможно. Но если вы не прекратите обращаться с ней как с несмышленым подростком, однажды она действительно совершит какую-нибудь глупость: свяжется с дурной компанией, подсядет на наркотики или что-нибудь в таком духе — и все это, чтобы доказать вам, что она не ребенок. — Заметив панику в глазах Саймона, Кейт поспешила успокоить его: — Нет-нет, сейчас ничего такого не намечается, не думайте. На моей памяти Фелиция не принимала ничего крепче бокала шардоне. Но своим отношением вы сами можете подтолкнуть ее на отчаянный жест, и когда действительно настанет трудная ситуация и Фелиция будет нуждаться в вашей помощи, она к вам не обратится.
— Вы говорите с таким знанием дела…
— Мой отец умер восемь лет назад. Мне тогда было двадцать, а моему брату Денни всего пятнадцать.
— А ваша мама?..
— Она бросила нас, когда мне было шесть.
— То есть вы, по сути, вырастили брата сами.
— Бывало непросто, но между нами разница всего пять лет. Мне было проще понять, что он достаточно взрослый, чтобы принимать самостоятельные решения.
— И кроме того, мужчины вообще в большей степени способны о себе позаботиться, чем женщины.
— Саймон, это дискриминация по половому признаку!
Мужчина пожал плечами, наклонился к ней ближе и произнес:
— А вы что-нибудь знаете о приданом Фелиции? Представляете, сколько она получит, когда ей исполнится двадцать пять? — Он назвал цифру, повергшую Кейт в состояние, близкое к шоковому. —
Теперь понимаете, почему я беспокоюсь, как бы она не наделала глупостей? Ведь вокруг полно желающих заполучить ее наследство. Я не допущу, чтобы Фелиция стала жертвой брачного афериста. Только тут Кейт поняла, почему Фелиция ничего не рассказала им с Денни ни о своей семье, ни о состоянии. Ей хотелось, чтобы полюбили ее саму, а не титул или наследство. И еще Кейт поняла, что в данных обстоятельствах новость о замужестве сестры вряд ли порадует Саймона. Кейт взяла себя в руки и не позволила охватившей ее панике прорваться наружу под пристальным взглядом седьмого лорда Хольма. Тот тем временем не сдавался:
— Так где же она?
— Не знаю. — Кейт допила кофе, даже не почувствовав вкуса.
— Не верю.
— Ничем не могу помочь. Даже если бы знала, то не сказала бы.
— Значит, так, да? — Губы Саймона сжались, ноздри раздулись от гнева, он сидел, скрестив руки на груди. Кейт подумала было, что этому новому, упертому Саймону она симпатизирует намного меньше, чем очаровательному англичанину-туристу или трогательно обеспокоенному судьбой младшей сестры мужчине, которым он являл себя до сих пор. Она даже поняла, почему запаниковала Фелиция, услышав о приезде брата. Но тут же Кейт озарило: ведь вся эта злоба и грубость Саймона — напускные. Это просто защитный механизм, скрывающий страх и неуверенность. Саймон несколько месяцев прожил в волнениях за Фелицию. И вместо того, чтобы в первом за долгое время разговоре сказать, как любит ее и как рад, что с ней все хорошо, он набросился на сестру с упреками, словно заранее боялся, что та не пойдет с ним на контакт… Господи, да что же между ними такое произошло?
— Ну ладно. А чем она хотя бы занимается? — угрюмо поинтересовался Саймон. Кейт подумала, что он, видимо, привык к тому, чтобы все перед ним расшаркивались, а тут вдруг такое неповиновение…
— Просто путешествует. И уже через две недели вернется домой.
— Ее дом в Англии!
— Хорошо-хорошо. Тогда просто вернется. Через две недели. — Кейт почувствовала, что шея и спина затекли от непрерывного напряжения. С одной стороны, она дала слово Фелиции. С другой стороны, она очень хорошо понимала чувства сидящего перед ней мужчины. Кейт по себе знала, каково это — беспокоиться за ребенка. А Саймон, несомненно, до сих пор считает Фелицию ребенком. Ему необходимо как-то расслабиться, отвлечься.
— И что же мне до тех пор делать? — не унимался англичанин.
— Можете вернуться в Англию. А Фелиция позвонит сразу, как вернется. Я за этим прослежу.
— Нет, не пойдет, я не уеду, пока сам ее не увижу.
Кейт каким-то шестым чувством понимала, что Саймону действительно стоит дождаться Фелицию, если он намерен восстановить с ней дружеские отношения.
— Отлично. Тогда оглянитесь вокруг, милорд, — с этими словами Кейт жестом показала на вид из окна кафе, — вы в туристическом раю. Нельсон Бей — один из самых красивых уголков земного шара. Так что, раз уж остаетесь, расслабьтесь и получите удовольствие. Устройте себе отпуск!
— Отпуск? — Саймон с таким недоверием выговорил это слово, словно слышал и произносил его впервые. — Я не могу позволить себе отпуск! Меня дома ждут дела!
— Неужели они важнее, чем Фелиция?
— Нет.
Кейт понравилось, что он даже на мгновение не задумался, прежде чем ответить.
— Похоже, вы совсем разучились расслабляться и отдыхать. Наверное, дома только и делаете, что работаете да спите! — «Ну и еще беспокоитесь о Фелиции», — мысленно добавила Кейт. Ее отец был такой же — находил успокоение только в работе. Если бы он в свое время потрудился отвлечься отдел и вернуть маму…
— Но я…
— Саймон, всем нам иногда надо устраивать себе отдых. Отвлечься от суеты, оглядеться по сторонам, остановиться и вдохнуть аромат роз… или что там у вас растет в поместье? Ну, у нас тут роз немного, из ароматов в основном — кокосовое масло.
Собеседник посмотрел на нее так, словно заподозрил, что она немного не в своем уме.
— Вы хотите сказать, что я должен остановиться и вдохнуть аромат кокосового масла?
— Именно так. Вы правильно уловили мою мысль.
Теперь во взгляде Саймона читалось, что он утвердился в своем подозрении на ее счет. Однако Кейт намеренно несла всякий вздор. Ей хотелось растормошить спутника, рассмешить его, заставить расслабиться, забыть все тревоги. Тот же прием она использовала, когда ее семилетний Джесси приходил из школы в таком понуром настроении, будто все несчастья мира свалились на его детские плечи.
— Идем, — она поднялась из-за стола. — Вам непременно нужно походить босиком по горячему песку и послушать чаек.