ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Суббота встретила Саймона ярким солнцем, сияющим через открытое окно. Всю ночь он провел словно в бреду. И вот теперь солнечный свет прояснил его мысли. С Кейт Питербридж у него ничего не получится — ни курортного романа, ни серьезных отношений. Мать-одиночка — это не для него. Просто вчера он поддался волшебной атмосфере места — совпало слишком много эмоциональных переменных: золотой жаркий пляж после серого Лондона, новость, что с Фелицией все в порядке, знакомство с женщиной, которой наплевать на его титул. С женщиной, которая будто бы сама излучает тепло и свет. В целом это немного вскружило ему голову. Но теперь все встало на свои места.

Саймон поднялся с кровати и прошел в душ. Внезапно он понял, что ощущает себя как-то по-новому. Здесь, в Нельсон-Бей, он стал казаться себе выше, сильнее, моложе. Кейт права, необычное место. Однако все это на самом деле вздор. Чудес не бывает. Какие бы там надежды ни вселяли безмятежное солнце, золотой песок и синее море, реальность сера и однозначна: мать-одиночка — не для него.

Но очень трудно оказалось придерживаться этой мысли. Войдя в залитую солнечным светом кухню, Саймон застал там Кейт и Джесси, бодрых и веселых, оживленно что-то обсуждающих. Ему до смерти захотелось присоединиться к их разговору, к их компании. Но щебет голосов резко прекратился: завтракающие увидели Саймона. Они настороженно повернулись к нему, и он отметил, что у Кейт под глазами залегли тени, словно ночь у нее выдалась бессонной. Мать и сын поздоровались с гостем, даже не улыбнувшись. Кейт указала ему на стол, где стояли упаковки разнообразных мюсли, заряженный хлебом тостер и кофеварка со свежим кофе, и пригласила угощаться. Затем она вновь завела разговор, обращаясь только к Джесси. У Саймона неприятно заныло в груди. Вчера днем, общаясь с этой женщиной, он почувствовал себя частью чего-то важного. А сейчас он вновь один. Впрочем, все это проделки психики из-за резкой смены часовых поясов. Саймон посмотрел на весело болтающего с матерью мальчика. Приятный вроде паренек. Но нет, все эти семейные прелести его не прельщают.

Налив себе кофе, он заколебался было, куда садиться. Но поскольку, едва он приблизился к кухонному столу, разговор вновь утих и Кейт напряглась, Саймон со своей кружкой вышел на веранду и сел там на один из разномастных стульев, расставленных как попало вокруг деревянного стола. Внезапно ему подумалось, что Кейт, пожалуй, и не ужилась бы в Хольм-Хаусе. Здесь у нее все так по-простому: порядка, шика и лоска, может, нет, но все сделано для удобства людей. Ей было бы трудно жить в окружении драгоценного антиквариата, на который боишься лишний раз дыхнуть, чтобы не повредить, в окружении донельзя неудобной, но зато представляющей художественную ценность мебели. И еще он подумал, что в своих комнатах ему в общем-то нет нужды мучиться и можно обставить все по собственному усмотрению.

Тут на веранду заглянула Кейт и поинтересовалась, не передумал ли он насчет поездки на яхте. Саймон поспешил подтвердить свои намерения. Пусть нельзя с ней флиртовать и целоваться, но почему бы не провести день на ее яхте? Кейт посмотрела на одинокую кружку кофе на столе перед гостем и ушла, ничего на это не сказав и так ни разу не улыбнувшись.

Через полчаса они втроем спустились через парк к набережной. По пути к пристани Кейт рассказывала о пляжах Нельсон-Бей, а Саймон никак не мог отделаться от воспоминаний о вчерашнем поцелуе и навязчивого желания его повторить, поэтому поддерживать разговор он не мог и надеялся лишь, что его кивки и междометия не совсем невпопад. Когда дошли наконец до яхты, он вздохнул с облегчением и готов был биться об заклад, что и Кейт тоже.

В трюме их встретил убежавший вперед Джесси, радостно воскликнувший:

— Мам, представь, дядя Арчи вчера поймал вот такого морского окуня! — мальчик широко развел руки, показывая размеры добычи. По азартному блеску в его глазах Саймон сделал вывод, что рыбалка у Джесси шла на втором месте в рейтинге увлечений после крикета.

Выразив должный восторг, Кейт представила Саймона седому мужчине, стоящему за барной стойкой:

— Арчи, знакомься, это Саймон, брат Фелиции. Саймон, это Арчи, мой бизнес-партнер. Он вместе с моим отцом основал нашу фирму по организации морских прогулок еще двадцать лет назад. — Говоря все это, Кейт даже не взглянула на собеседника.

Джесси потащил Арчи на палубу смотреть удочку, которой была выловлена супер-рыба. Кейт тут же юркнула за стойку и принялась заполнять холодильник напитками. Саймон задумчиво посмотрел вслед ушедшим, размышляя, как легко Арчи общается с мальчиком. И как трудно это дается самому Саймону, как нелегко ему находить общий язык с детьми, хотя он, честно сказать, особых усилий к этому никогда и не прилагал. Не считал нужным. Оклик Кейт вывел его из задумчивости:

— Саймон, с тобой все в порядке?

— Да, конечно. Какая огромная яхта!

На лице Кейт впервые появился слабый проблеск улыбки, когда она гордо ответила:

— Девятнадцать метров восемьдесят сантиметров!

Так и не дождавшись полноценной улыбки в свой адрес, Саймон стал осматривать помещение: бар слева, стойка для чая и кофе справа, мягкий бежевый ковер под ногами, ряд столиков, деревянная обшивка, стальные поручни, стеклянные двери и трап на верхнюю палубу — все было залито солнечным светом из иллюминаторов. Открыв один из них, Саймон обнаружил, что вода совсем рядом — такая прозрачная, что виден песок и камни на самом дне. А с верхней палубы открывалась полная панорама. Часть палубы была открыта, а часть скрывалась под пластиковой крышей — для тех, кто предпочитает тень. Были здесь и скамейки, чтобы посидеть, и поручни, чтобы держаться, если любуешься видами стоя.

— Какая красота кругом. Фелиции бы понравилось!

— Ей очень понравилось, — согласилась Кейт и наконец-то улыбнулась по-настоящему. И хотя Саймон понимал, что улыбка адресована не ему, а его сестре, внутри у него все равно разлилось тепло.

Тут к ним подошел еще один мужчина — Пит, как представила его Кейт. Пожав руку Саймону и спросив, где Джесси, он поднялся на верхнюю палубу. Кейт пояснила:

— Пит — третий член команды на сегодня. Обычно достаточно двух человек, но в дни максимальной нагрузки, например в выходные и школьные каникулы, нужен еще один, чтобы присматривать за детьми. Особенно в сетке — выйдя в море, мы опускаем в воду специальную сетку, и ребятня плещется там.

— Но ведь это опасно!

— Ах, Саймон, какой же ты зануда. Детям нравится. — Кейт досадливо поморщилась и снова принялась за обустройство бара.

Саймон подумал, что быть занудой — не самое худшее, что может случиться с человеком, особенно когда речь идет о безопасности. Он был уверен, что Кейт специально завела разговор о детях. Решив держаться подальше от купальных сеток, он поинтересовался, чтобы только разговор не прервался:

— А где же твой брат Денни? Ты говорила, что он тоже работает с тобой.

— Денни в отпуске со среды. Думаю, вернется раньше, чем ты уедешь.

Кейт по-прежнему избегала смотреть на собеседника, продолжая набивать холодильник бутылками и банками, хотя тот, казалось, скоро уже лопнет от перегруза. Что-то в словах девушки заставило Саймона насторожиться:

— А когда, ты говоришь, уехала Фелиция? Тоже в среду?

— Да, — Кейт скрестила руки на груди и наконец с вызовом посмотрела на мужчину.

— Денни и Фелиция — они что… э-э-э, — Саймон помедлил, подбирая слово.

— Да, они встречаются.

— Почему же ты мне об этом сразу не сказала! — Саймону хотелось схватить Кейт и встряхнуть ее хорошенько.

— Ты тоже мне не сразу сказал, что не любишь детей. И потом, вчера на пляже все это, по-моему, не имело никакого значения.

— Сколько ему лет?

— Двадцать три.

Саймон перевел дыхание. Ну, в этом возрасте между ними не может быть ничего серьезного. Так, отпускное увлечение.

Тут подошли Арчи, Пит и Джесси. Пора было запускать пассажиров. Кейт взяла со стойки блокнот с именами туристов, записавшихся на прогулку, и спросила у Арчи:

— Ты у руля?

— Нет, давай сперва ты, а я буду в баре. Могу и брата Фелиции взять в оборот.

Кейт повернулась к Саймону:

— Как у тебя с приготовлением чая-кофе? — По тону ее было понятно, что она сильно сомневается в его навыках.

— Отлично. Я справлюсь. — Может, если он проведет день в трудах праведных, Кейт наконец одарит его своей чудной улыбкой.

— Прекрасно. На первый рейс у нас сорок человек, так что простаивать тебе не придется. — И она ушла приглашать на борт пассажиров.


Когда первый тур подошел к концу, Кейт и Джесси спрыгнули на пирс и пошли провожать туристов, весело улыбаясь им. Саймон хотел присоединиться, но чувствовал, что это будет неуместно: Кейт до сих пор держала дистанцию, была с ним вежлива, но холодна. Черт возьми, ну почему так? Ведь он все тот же парень, которого она вчера пыталась растормошить на пляже! Саймон глаз не мог отвести от Кейт: в форменной голубой футболке и шортах с эмблемой «Веселого дельфина», с золотыми волосами, собранными в хвост на затылке, с сияющей кожей и блистающей — не для него — улыбкой она была неотразима. Вдруг он увидел, как Джесси сорвался с места и побежал к мускулистому высокому светловолосому мужчине, приближающемуся к яхте. Кейт, не переставая улыбаться, поздоровалась с ним. Саймон с замиранием сердца следил, как этот тип целует ее в щечку и обнимает за плечи одной рукой. Саймон непроизвольно сжал кулаки. Заметив это, стоящий рядом с ним Арчи пояснил:

— Это Пол. Он отец Джесси. Хороший парень.

Саймон спрятал кулаки в карманы и коротко кивнул. Он не имеет никакого права на Кейт, не имеет права ревновать. Но ничего не может с собой поделать. Следя за его реакцией, Арчи продолжал:

— Они с Кейт теперь просто друзья. Между ними все в прошлом.

— Да мне-то какая разница, — хрипло промолвил Саймон.

— Похоже, что большая, — с усмешкой ответил его напарник по бару.

Но пора было отправляться во второй рейс. Арчи покинул Саймона, а на его место в баре заступила Кейт. Саймон мужественно нес свою вахту, разливая бесчисленные порции чая и кофе и прикидывая, сколько литров нужно приготовить, чтобы заслужить внимание хозяйки яхты, которая, находясь теперь практически бок о бок с ним, умудрялась тем не менее избегать всяческих контактов. Нe выдержав, Саймон осведомился:

— Ты всегда наказываешь молчанием тех, на кого сердишься?

От столь прямого вопроса деваться Кейт было некуда, она наконец-то подняла глаза и, скрестив руки на груди, возразила:

— Я не сержусь.

— Да? Если это ты называешь «не сержусь», тогда мне даже страшно представить себе, какова ты в гневе.

— Почему бы нам не помолчать, а то ты пропустишь рассказ Арчи.

Саймону от безысходности хотелось треснуть кулаком по стойке: если бы он только поиграл вчера с Джесси в крикет, все пошло бы по-другому. Сейчас бы она смеялась и шутила сними даже разрешила бы себя поцеловать…

— Кейт, я все это уже слышал, когда экскурсию вела ты для предыдущей группы. Я теперь знаю, что большая часть Нельсон-Бей является заповедной зоной, где нельзя собирать ракушки и рыбачить; что дельфины живут в среднем по сорок лет, а в день съедают по шесть-восемь килограммов рыбы и что теперь мы проплываем Шоал-Бей, а затем покажутся Чайные Плантации.

Кейт, прищурившись, посмотрела на него и отвернулась. Саймон досадливо закрыл глаза и почувствовал ее легкий аромат, который навевал мысли о солнце и подсолнухах. Запахи моря и кокосового крема для загара только усиливали чувственность аромата и невероятное возбуждение, которое он вызвал в Саймоне. С трудом он открыл глаза, пытаясь совладать с охватившим его волнением.

— Кейт, мне очень жаль, что вчера я не смог поиграть с Джесси. Просто у меня были дела, мне надо было сделать пару звонков и отправить несколько писем. Поместье требует постоянного внимания. И кроме того, я очень устал от долгого перелета. — Саймон надеялся, что его жалкая попытка оправдаться растопит сердце Кейт.

— Прекрасно. Вот так и надо было сказать. Самое неприятное даже не то, что ты отказался играть с Джесси, хотя Фелиция постоянно играла с ним то в крикет, то в футбол и он надеялся, что и с ее братом будет так же весело. Неприятно то, как ты это обставил, — в раздражении и обиде Кейт ткнула его кулаком в грудь. От этого неожиданного прикосновения оба замерли. Желание разлилось по телу Саймона. И во взгляде Кейт он прочел ту же реакцию. Собрав волю в кулак, чтобы не наброситься на девушку здесь же и сейчас же, он сглотнул и с трудом заставил себя вернуться к разговору:

— А как я это обставил? — Он не помнил ничего, кроме вспышки паники.

— Ты даже не помнишь? На лице у тебя были ужас и отвращение, и ты так рявкнул «Нет», что даже я испугалась, что уж говорить о ребенке! Как бы ты почувствовал себя, если бы я так отреагировала, например, на твое приглашение поужинать? С детьми тоже нужно соблюдать хотя бы минимальные правила вежливости!

Саймон поморщился от нарисованной ею картины, ему стало стыдно за себя.

— Кейт, мне честно очень жаль, извини. Я не думал обидеть или напугать Джесси, — он не мог найти слова, чтобы объяснить свое поведение даже себе самому. — Я извинюсь перед ним.

— Нет, не нужно. И вообще держись от него подальше и не морочь ему голову.

— Хорошо. — Саймон понимал, что так будет лучше. Но как же это тяжело и неприятно. — Только я вовсе не собираюсь никому морочить голову.

Но Кейт уже отвернулась и занялась своими делами.


Когда подходил к концу третий рейс, голова у Кейт раскалывалась от боли. Ее не отпускало напряжение и повсюду преследовал запах лосьона Саймона, не давая забыть об англичанине. Девушка не могла дождаться, когда же наконец день закончится. Хорошо, что все выходные Джесси проведет с отцом и не будет наблюдать за натянутыми отношениями, установившимися между ней и Саймоном. Не надо притворяться, что все хорошо, вести непринужденные беседы и бояться, что гость вновь выкинет что-то резкое и обидит Джесси. Хотя, похоже, он действительно попросту не ведал, что творит. А когда понял, искренне раскаялся. Правда, не стоит себя этим утешать. Ее первое впечатление о Саймоне оказалось ошибочным. Вообще не стоит думать об этом мужчине.

Однако в отсутствии Джесси была и оборотная сторона — Кейт и Саймон остаются наедине. Главное, не паниковать. Главное, не забывать, что Саймон — английский лорд и не любит детей, а она — мать-одиночка, обожающая сына. Они слишком разные…

Отвлекшись от своих мыслей, Кейт окинула взглядом пассажиров. Туристы явно наслаждались морской прогулкой. Все, кроме одного бедолаги сидевшего недалеко от нее с несчастным, посеревшим лицом. Вообще-то море было совершенно спокойным, но, как говаривал отец Кейт, некоторых приступ морской болезни может настигнуть даже в ванной. Жена страдальца ничего не замечала, поскольку любовалась пейзажем. Кейт наклонилась к туристу и предложила ему пройти на открытую палубу подышать, а также указала на бумажные пакеты, приготовленные на всякий случай. До пристани оставалось еще десять минут пути.

Пассажир кивнул, поднялся было с места, но резко изменился в лице, застонал и, схватившись за сердце, покачнулся. Кейт бросила руль управления и кинулась на помощь. Удержать мужчину было нелегко, и она мягко и осторожно помогла ему опуститься на пол. Жена туриста бросилась к ним, но помощи от нее было мало, она лишь суетилась и причитала. По громкоговорителю Кейт вызвала Арчи, чтобы он вел яхту и вызвал «Скорую помощь», и повернулась к больному. Судя по всему, его свалил сердечный приступ.

Кейт каждые два года сдавала экзамен по оказанию первой помощи и теоретически была готова к подобным ситуациям, но, конечно, надеялась, что никогда с ними не столкнется. Девушку прошиб холодный пот, однако нужно было что-то предпринимать. Она пыталась призвать остальных пассажиров разойтись, чтобы дать пострадавшему доступ свежего воздуха, но голос ее звучал малоубедительно, ей никак не удавалось взять ситуацию под контроль. Тут появился Саймон и каким-то чудом, легко и непринужденно, заставил всех любопытных отступить и вернуться на места. Он также привел в чувство супругу сердечника, та прекратила истерику и перестала допрашивать Кейт, которая смогла наконец сообщить на берег по рации симптомы болезни у пассажира. Присутствие Саймона, его спокойствие и уверенность помогли ей взять себя в руки. Она по громкоговорителю вкратце сообщила всем пассажирам о происшествии и о том, что через пару минут они прибудут в порт.

Наконец рейс завершился, бедолагу и его жену увезла «Скорая помощь». Кейт искренне поблагодарила Саймона за помощь.

— То, что ты сделал, Саймон, это… это…

— Всего лишь управление толпой, Кейт.

— Разве этого мало?

— Кейт, это ты молодец, ты все сделала правильно. Рад, что сумел помочь.

Кейт чувствовала, что без него не справилась бы. Они сработали как единая команда. Однако это не должно ничего изменить в их отношениях.

Во время четвертого рейса Кейт и Саймон вместе трудились за барной стойкой. Они едва обменялись парой слов, однако оба ясно ощущали присутствие друг друга. И неловкость, напряженность между ними определенно ослабли.

Загрузка...