5.

– Ты делаешь успехи, – отметил Энди, когда они с Китти закончили последнюю репетицию и Том пытался отстегнуть от себя хвост.

– Ну, раз уж у меня не осталось выбора, я решил сделать все хорошо, чтобы хоть публика была довольна, – пожал плечами Том и снова засопел, пытаясь дотянуться до шнуровки.

Энди подошел ближе и ловко отцепил от него хвост, чтобы тот ненароком себе шею не вывихнул.

– Держи, – хмыкнул он. – Слышал, Китти уговорила тебя пойти на парад Мэйсис.

– Спасибо, – Томас выдохнул и одновременно чуть смутился, оказавшись перед Энди, что называется, во всей красе – с полуголой задницей. – Да, она сказала, это незабываемое зрелище, и я не имею права его пропустить.

– Она сказала, что ради этого придется встать в шесть утра? – спросил Энди, прикуривая сигарету и невозмутимо помогая со шнуровкой на спине.

– Да, сказала, – Томас улыбнулся и пожал плечами, испытывая странные чувства из-за того, что в таком деле ему помогает молодой мужчина. – Мне не привыкать. Это последнее время я могу себе позволить вставать в девять, а то и позже, а до этого всю жизнь привычным временем подъёма для меня было пять утра.

– Деревенские привычки, – хмыкнул Энди, закончив и отступив на шаг. Он присел на скамью в раздевалке, продолжая наблюдать за Томом и пуская дым.

– Ты чего? – обернувшись к нему и оказавшись под прицелом этого взгляда, Том замер и сглотнул, почувствовав себя более обнаженным, чем, если бы был вообще без одежды – такое впечатление создавала невнятная тряпочка, прикрывавшая область его паха.

– Ничего, просто курю, а что? – невозмутимо пожал плечами Энди. – Одевайся, а то простынешь.

Томас потоптался на месте, но, понимая, что просить его отвернуться просто глупо, торопливо стянул этот клочок ткани и натянул свои трусы, невольно подумав, что эту часть гардероба, видимо, тоже неплохо было бы обновить.

На это же обратил внимание и Энди. Он внимательно смотрел, как одевается Том, отмечая, что гардероб у парня все еще скудный. То ли у него были другие траты, то ли он не привык покупать одежду.

– Поехали, прокатимся, – сказал он, потушив сигарету.

– Куда? – удивленно спросил Томас, тщательно застегнув все пуговки на своей жилетке. – Выступать?

– Нет, не выступать, – покачал головой Энди и поманил его за собой, после чего вышел из раздевалки и из клуба, направляясь к своей машине.

Так вышло, что Томасу еще не разу не доводилось ездить на чьей-то личной машине. В Ирландии, в их деревне в ходу были повозки, а здесь он пользовался только автобусами.

Подойдя ближе, он с восхищением провел кончиками пальцев по черному лаку.

– Это Duesenberg Model J, только с конвейера, – сказал Энди, открывая дверь. Эта машина была слишком дорогой даже для него, но он относился к ней почти пренебрежительно. – У Аль Капоне такая же.

– Она потрясающая, – прошептал Томас и, действуя так, словно прикасается к величайшей в мире драгоценности, открыл дверь. – А кто такой Аль Капоне? – спросил он, устроившись на краешке сиденья.

– Ты серьезно? – поднял брови Энди. – Он легенда криминального мира тут, в США. Между прочим, тоже выходец из Италии.

– Никогда не слышал, – признался Томас и вынужден был отодвинуться к спинке сиденья, когда машина тронулась с места.

– Пожалуй, ты вообще не особо много знаешь о мафии, верно? – спросил Энди.

– Пожалуй, – признал Томас, робко поглаживая мягкую кожу сиденья темно-рубинового цвета. – Да и откуда бы…

– Ну ты уже несколько месяцев как в Нью-Йорке, работаешь в ее лучшем клубе, – хмыкнул Энди. – Мог бы и догадаться, или услышать.

– Я… словом, слышал разговоры, конечно, – признал Томас. – Но думал, что это… как бы сказать… для привлечения людей, в общем.

– Господи, ты убийственно наивен, – покачал головой Энди, услышав это.

– Я просто никогда с этим не сталкивался, – Томас дернул плечом и, отвернувшись к окну, обиженно засопел.

Хотя, стоит признать, смотреть из окна автомобиля на окружающий мир было чертовски приятно.

– С одной стороны мне нравится, что ты не задаешь вопросов и не болтаешь, с другой стороны это даже как-то ненормально, – ответил Энди, сворачивая на паре улиц и останавливаясь у мужского ателье с итальянским названием. – Идем, мы приехали.

– Мама говорила, что быть любопытным – невежливо. Люди сами расскажут то, что считают нужным, – пожал плечами Томас, послушно выходя из машины. – Что это за место?

– Ателье, нужно что-то делать с твоим гардеробом. От вида твоего исподнего любая дама упадет в обморок, если ты согласишься прийти в ее номер, – сказал Энди, пропуская его внутрь.

Собравшись возразить, что прикупил себе одежды, Томас невнятно квакнул, осекшись, и вспыхнул, как маков цвет. Он ведь и сам думал об обновлении нижнего белья, но услышать и насущности таких покупок было ужасно стыдно.

– А мне хватит денег? – прошептал он.

– Я угощаю, – невозмутимо ответил Энди и перешел на итальянский, когда их встретил пожилой усатый мужчина, который по-английски говорил едва-едва. Они тараторили так быстро, что Том едва успевал различить в их речи слова. Но обсуждали явно его, тем более что Энди неоднократно кивал на Тома.

– Это Марио, он лучший портной. Именно он шил тебе смокинг для выступлений. Сделай милость, делай, как он говорит, – сказал Энди, усевшись на диванчик, а Тома поставили на что-то вроде тумбы и принялись крутить туда-сюда. Том не успел оглянуться, как на его плече были образцы ткани, а Энди уже пил кофе из крошечной чашечки и курил сигарету с невозмутимым видом.

Как оказалось, делать, что ему говорят – это вовремя поднимать руки и поворачиваться.

Поскольку, когда дело дошло до сочетания тканей, и Том высказал свое мнение, ему тут же сообщили, что это дисгустозо, и учитывать его мнение перестали.

– Что значит дисгустозо? – не удержавшись, все же спросил у Энди Томас, размышляя, чем будет обязан за такой подарок.

– Это значит "омерзительно", – ответил Энди, отставив чашку и полностью согласный с мнением Марио. – Вкус тебе еще развивать и развивать.

Как не пытался, найти в себе силы на обиду Томас не мог – откуда у него, деревенского парня из Ирландии вкус.

– Уверен, что готов все оплатить? – спросил он.

– Уверен. Я уже говорил тебе про инвестиции, – отмахнулся Энди, оглядывая изменившуюся фигуру Томаса в хорошо подогнанной одежде. Нижнее белье и базовые вещи подобрали из готового. Пару костюмов заказали, и теперь снимали мерки для фрака. Марио бесцеремонно заставлял Тома выпрямиться, втянуть живот, расправить плечи и "prendi il culo".

– Подтяни задницу, – в очередной раз перевел Энди, а Марио в этот момент от души шлепнул Тома, щелкнув языком.

Тот аж подпрыгнул от неожиданности, к тому же, невольно выгнувшись вперёд, но требование все-таки постарался исполнить, хотя, по его мнению, ему и подтягивать особенно было нечего.

Больше, чем через час все было закончено. Тома переодели в новый костюм, который, кажется, нравился ему больше всего – твидовые брюки, хоть и со стрелками, но не слишком вычурные, рубашку и шерстяной свитер. Все же осень выдалась холодной. Кроме того, Тому подобрали теплое пальто и шляпу.

– Теперь ты похож на нью-йоркца, – резюмировал Энди. – Хоть и странно видеть ирландца с итальянским шиком.

– Если судить по нашей публике, с шиком может выглядеть кто угодно, – Том все никак не мог перестать рассматривать себя в зеркале, хотя для него такое было не в привычке. – Мне кажется, я даже одного китайца видел… а может, он японец, – задумался Томас и снова невольно нахмурился, увидев, как Энди расплачивается.

Он не мог идентифицировать свои чувства по этому поводу, но понимал, что принимать подарки от зрителей ему легче.

Они вышли из ателье и Энди повел затекшей от сидения шеей. На город опускались ранние осенние сумерки.

– Есть хочешь? – спросил он, пока Том пристраивал пакеты в машине.

– Честно говоря, очень хочу, – Том и хотел бы не признаваться в этом, но урчание живота выдало его с головой.

– Я тоже, поехали, – ответил Энди и повез их в небольшой итальянский ресторанчик, без вывески и названия, принадлежавший семье. Их встретила пухлая итальянка, на две головы ниже Энди, но успевшая его явно отчитать за долгое отсутствие.

– Тетя Джорджия, это Том, он выступает у нас в клубе. Накорми нас, пожалуйста, у нас впереди еще рабочая ночь, – попросил Энди, представив Тома женщине.

– Добрый вечер, мадам, очень рад с вами познакомиться, – Том приветливо ей улыбнулся и тоже получил выговор на смеси итальянского и английского о том, откуда вообще берутся такие тощие парни.

Джорджия отправила их за столик, а сама поспешила на кухню.

– Я что-то не так сделал? – тихонько спросил Томас, который далеко не все понял в речи итальянки.

– Ты слишком тощий, что она восприняла как личное оскорбление, – ответил Энди, снимая пальто и садясь за столик. Не успел он прикурить сигарету, как появилась другая тетя Джорджия, только худая, но такая же невысокая, Том удивленно заморгал.

– Баста, тетя Джованна, – отмахивался от нее Энди, пока та выхватывала у него сигарету, яростно ее туша.

Видеть, как кто-то воспитывает Энди, было удивительно и забавно одновременно. Но Томас, конечно, сдерживался от улыбки.

– Ты сведешь себя сигаретами в могилу! Как дядя Франческо! – она перешла на английский с сильным акцентом. – Вот твой друг в отличие от тебя не травит себя!

– Тетя Джованна, я курю с тринадцати лет и прекрасно себя чувствую, – когда ей все же удалось отнять у Энди сигарету, он тут же прикурил новую. За что получил такой смачный подзатыльник, что у Тома в животе все екнуло и завязалось в узел.

– Твоя мать тебя лупила бы с утра до вечера за такое непослушание! Никакого почтения к старшим! Худой, дымишь как паровоз, все время торчишь в своем клубе! Я только и слышу про тебя новости, Адриано сделал то, Адриано сделал это!

– И где же ты слышишь новости про меня? – поинтересовался Энди, со вздохом раздавив сигарету в пепельнице.

Тома эти слова тоже удивили, ему казалось, что Энди практически не выезжает из клуба.

– Адриано? – зацепился он. – Это твое полное имя?

– Не только ты заходишь сюда поужинать, – пожала плечами Джованна. – Так что все новости я узнаю одной из первых. Да, Адриано его полное имя, только он сокращает его до этого убогого варианта "Энди", – фыркнула тетушка и была прервана только второй тетушкой, которая несла им тарелку с брускеттами на закуску.

– Адриано, – Том словно попробовал это имя на вкус. – Знаешь, оно идет тебе больше, – отметил он и перевел взгляд на тарелку. – Ох, как аппетитно выглядит, – его живот снова напомнил он себе. – А с чем эти бутербродики?

– Это брускетта, они бывают разные. Конкретно эти брускетты аль помодорро, – принялась объяснять тетя Джорджия, рассказывая, что и как. Тетушка Джованна ушла на кухню и вернулась с графином апельсинового лимонада.

– Как вкусно вы рассказываете, мэм, – Томас в буквальном смысле глотал слюни, не решаясь прервать ее, взяв брускетту, хотя попробовать хотелось безумно.

– Ешь уже, – велел Энди, без церемоний берясь за свою и с хрустом откусывая от нее. Тетушки сновали туда-сюда и принесли, наконец, огромные тарелки с домашней пастой.

– Это рагу из кабана, мы его томили всю ночь, оно просто тает во рту! – рассказала тетя Джорджия, пока Том глядел на тальятелле, тоже сделанные вручную, буквально только что. – Ешьте мальчики, вы слишком тощие!

– Я… не уверен, что осилю такую порцию, – Томас поднял на Джорджию жалобный взгляд, успев к тому моменту умять пару брускетт.

Его поразили и размер тарелки, и собственно порции, казалось, таким количеством можно накормить троих.

– Ты сначала попробуй, а потом уже говори, – велела она. – Давай-давай, оглянуться не успеешь, как они в тебя проскочат, как по маслу.

У Томаса иссякли возражения, так что он взялся за ложку, всунутую ему в руку заботливой Джорджией, но растерянно замер, прежде чем она не показала ему, как пользоваться ложкой и вилкой. Тогда он отправил порцию в рот.

– Ох, дамы, это неописуемо вкусно, – у него едва слезы не навернулись – он так соскучился по вкусной домашней еде.

– Адриано, ты ведь не держишь этого мальчика на хлебе и воде? – строго хором спросили тетушки, а Энди, с полным ртом пасты возмущенно воззрился на них и замычал.

– Нет-нет, что вы, дамы, – Томас перепугался, совершенно не желая вызывать на Адриано гнев его тетушек, да еще и из-за себя. – Я нормально питаюсь, но с домашней едой ничто не сравнится.

– Можно нам спокойно поесть без причитаний на тему толщины? – попросил Энди, устав от внимания тетушек.

– Ох, какой же ты грубый, – Джованна покачала головой, не скрывая осуждение, и все же они поднялись и оставили мужчин ужинать.

Джорджия пообещала десерт.

– Теперь ты их любимый племянник, – сказал Энди, глянув на Тома. – А не я.

– Не говори глупости, – отмахнулся Томас, с аппетитом уплетая пасту. – У тебя чудесные тетушки, которые тебя очень любят и заботятся о тебе.

– Иногда их бывает слишком много, – усмехнулся Энди, но он отлично понимал, какую ценность и защиту дает большая семья. И что должен чувствовать лишенный этого Том. – Как тебе паста? Можешь ответить честно, даже если что-то не нравится, я тебя не сдам.

– Не нравится? Она нереально вкусная! – Том и возмутился, и восхитился. – Видит Бог, я умру от обжорства за этим столом, но ни капли даже соуса на тарелке не оставлю.

Энди не стал это комментировать, хотя и был впечатлен. Он понимал, что парень за эти месяцы изголодался по нормальной еде, по домашнему теплу и поддержке. В его планы не входило обеспечивать все это, но сейчас он не жалел. Все же он не был таким уж чудовищем, как о нем говорили. Или, во всяком случае, не всегда.

– Нас ждет еще десерт. Уверен, это будет семифреддо, – сказал Энди.

– Понятия не имею, что это, но готов восстать из мертвых, чтобы попробовать, и снова умереть, – заверил его Томас, и правда тщательно подбирая соус с тарелки, жалея, что нельзя ее просто вылизать.

– Ты очарователен, – не удержался от комментария Энди, и это была правда. Том напоминал ему Китти, не столь глуповатую, во всяком случае. – Всегда говоришь то, что думаешь, – Энди отставил свою пустую тарелку. Уж ему не требовалось умирать, чтобы справиться с тарелкой пасты.

Том зарделся, но все же улыбнулся в ответ. Ему было так хорошо, так уютно и сытно, что он даже пикироваться не хотел.

– Я всего лишь говорю правду, – наконец, и он отодвинул от себя тарелку.

– Редкая роскошь в наше время, – ответил Энди. – У тебя не осталось вообще никакой ирландской родни? – спросил он.

– Дальний родственник, он живет с семьей в Бруклине, – поделился Том, совершенно не видя причин скрывать это. – Я останавливался у него на ночь, когда только приехал.

– Понятно, – кивнул Энди, понимая, что там совершенно другие семейные связи. – Ты знаешь, что мафия тоже строится на семейных принципах?

– Я слышал об этом, но не совсем понимаю, что это значит, – признался Том. – Вроде как, если кто-то в семье состоит в мафии, то и остальные тоже?

– Нет, все немного сложнее, это клановая система, – Энди принялся объяснять ему основы, пока вместо пустых тарелок на столе появилось семифреддо.

– Я точно умру за этим столом, но совершенно счастливым, – пообещал Томас, отвлекшись от рассказа, весьма интересного, но и поразительного, и переключил внимание на десерт.

Когда с десертом было покончено, Энди с удивлением обнаружил, что на лице у Тома едва ли не экстаз.

– Ты выглядишь так, словно у тебя был секс с твоим семифреддо, – прокомментировал он.

– Ты тоже говоришь, что думаешь, – щеки Томаса вновь мгновенно стали пунцовыми. – Десерт был очень вкусный, я этого не отрицаю. У меня в жизни не часто были возможности есть сладкое, – признался он зачем-то.

– Да-да, я помню, ферма в Ирландии, ничего слаще моркови, – кивнул Энди. – Теперь у тебя новая жизнь. Привыкнешь, думаю, довольно скоро.

– Были вещи и слаще морковки, но не часто, – Томас поджал губы, вновь уязвленный такими словами. – Не у всех есть возможность питаться сытно и разнообразно. Давай закругляться. Я хотел бы поблагодарить твоих тетушек.

– Поверь, я знаю, что такое, когда ты только вспоминаешь о вкусной еде, – ответил Энди. – Я к тому, чтобы ты не циклился на прошлом.

Тетушки появились, не успел Том их помянуть.

– Ну как, все понравилось? – спрашивали они в основном Тома, зная, что Энди к ним не ходил бы, будь у них невкусно.

– Дамы, это был лучший ужин за последние… лет десять, – прикинул он, не желая оскорблять память мамы, которая старалась кормить их вкусно и разнообразно, даже при скудном выборе продуктов. – Спасибо вам.

– На здоровье, carino, приходи к нам почаще, надо нарастить мяса на эти косточки, – сказала тетя Джованна, потрепав его по волосам.

И хотя Томас знал, что не посмеет пользоваться их гостеприимством, он поблагодарил за приглашение.

– Что такое carino? – спросил он Энди, когда они сели в машину.

– Милый, – ответил Энди. – Мои тетушки считают тебя милым.

– Они тоже очень carino, – улыбнулся Томас, стараясь запоминать слова, которые узнал сегодня – вдруг пригодится когда-то.

– Carini, или carina, если говоришь об одной из них, – поправил его Энди. – Решил выучить итальянский и влиться в ряды cosa nostra?

– Carini или carina, – послушно повторил Томас и замотал головой. – Бог с тобой. Просто, мама говорила, что никакие знания не бывают лишними. А мафия… ну в моем случае, это скорее со свиным рылом в калашный ряд.

– Тут речь не о рылах, а о пользе для предприятия, – ответил Энди, заводя мотор. – Поехали в клуб, еще весь вечер впереди.

– Тебе виднее, – признал Томас, все равно далекий от этого.

Загрузка...