ГЛАВА ВТОРАЯ

Стрелки отсчитывали час за часом, и Верена начала потихоньку брать себя в руки.

«Я должна что-нибудь придумать, я не могу просто покориться такой доле».

Девушка ворочалась на шелковом покрывале, ее волосы спутались в узлы, на щеках блестели невысохшие слезы.

«Какой несчастной я буду, если меня против воли выдадут замуж. Нет, я не стану женой человека, которого не люблю! Вспомнить бы только, почему мне так знакомо имя герцога, а лица припомнить не могу…»

Последних месяцев было более чем достаточно, чтобы показать Верене, какой может быть жизнь без любви.

Отец никогда еще не был с ней таким отстраненным. Теперь он лишь изредка проявлял теплоту, которая царила в Росслин-холле, когда они жили вдвоем.

«Такое чувство, будто с появлением мачехи он совершенно забыл о маме, — с болью сказала себе Верена и снова расплакалась. — Я поистине чахну без любви, и кажется, что пройдет еще немало времени, прежде чем я вновь найду ее в Росслин-холле».

Верена окинула взглядом комнату, которую занимала с тех пор, как покинула детскую, и все знакомые предметы, собранные в ней.

Повернувшись к тумбочке у постели, она заметила, что Виолетта наводила порядок. Книги, которые обычно валялись на полу рядом с кроватью, были сложены в аккуратную стопку, наверху которой красовалась ее любимая «Мифология» Томаса Балфинча.

Верена взяла в руки тяжелый том и тоскливо вздохнула. Она провела рукой по обложке и тут же перенеслась в другой мир.

Ах, как она любила мифы о богах и богинях, о неведомых животных, обитающих в чужеземных краях, и больше всего — историю о троянском коне!

«Как бы мне хотелось, чтобы кто-нибудь вроде Париса пришел и украл меня сегодня же ночью! Если бы я была мужчиной, то могла бы просто исчезнуть и путешествовать, как Одиссей или Ясон и его аргонавты. Но что может женщина? Леди не может просто уйти, как и когда ей вздумается».

Внезапно перед лицом Верены возник образ матери, и ее нежный голос стал рассказывать историю отважной Флоренс Найтингейл[4], которая рискнула всем, чтобы помочь людям в полевом госпитале в Скутари во время ужасной Крымской войны.

«И ее репутация не пострадала, — напомнила себе Верена. — А значит, вполне возможно, что я тоже могу путешествовать по свету сама!»

Утешившись воспоминанием о матери, девушка остановила взгляд на картине, висевшей на стене рядом с туалетным столиком.

То было простое изображение кораблей, стоявших в порту гавани Пул-Харбор, и высокого голубого неба над ними, полного мечтаний, которые только предстояло осуществить.

«Что бы сделала на моем месте мама? — прошептала про себя Верена. — Она бы ни за что не позволила принудить себя к союзу без любви. Она скорее предпочла бы сбежать, чем согласилась жить в аду на земле…»

Мать как будто говорила с Вереной, пока та размышляла над будущим — девушка никогда не осмелилась бы развивать подобные мысли, если бы ее не направлял кто-то свыше. Это противоречило ее покладистому характеру.

«У меня нет выбора, я должна покинуть это место. Я с радостью пойду на риск, если это принесет мне счастье, по которому я томлюсь, да и неведомое должно быть лучше, чем брак против воли с мужчиной, которого я буду презирать».

Верена поднялась с кровати, вытерла слезы и подошла к картине, изображавшей Пул-Харбор. Казалось, будто эти ясные голубые небеса зовут ее!

Она всегда любила море. У отца была яхта, пришвартованная как раз в этой гавани, и при жизни жены он часто вывозил дочь на морские прогулки.

Девушка с теплотой вспоминала, как в шестнадцать лет плыла во Францию, направляясь в школу для благородных девиц в Париже. Это было через год после смерти мамы, и Верене не хотелось ехать, но, оказавшись на палубе и почувствовав, как гудят под ногами двигатели нового парохода, а в волосах играет морской бриз, она почувствовала себя счастливой как никогда.

«Решено, я поеду в Пул и сяду на корабль до Франции или Испании, или даже Греции!»

Эта мысль вдохнула в Верену решимость.

«В кои-то веки я не буду покорной дочерью. Но мне нужно уехать до выходных. Иначе моя судьба будет решена».

Остаток ночи Верена не могла уснуть от волнения, обдумывая план побега. Перед ее мысленным взором проносились всевозможные ситуации, надежды и страхи.

«Но я буду храброй, я должна довести дело до конца, — твердо поклялась себе девушка. — Ах, мама, укажи мне путь! Я никогда не нуждалась в тебе так, как сейчас».

* * *

Следующим утром Верена проснулась изнуренной, но проникшейся чувством спокойной целеустремленности.

— Как миледи себя чувствует этим утром? — спросила Виолетта, раздвигая тяжелые занавеси и впуская в комнату яркий солнечный свет. Утро было ясным и обещало теплую погоду.

— Хорошо, очень хорошо, — ответила Верена с таинственной улыбкой на губах.

— Говорят, у нас на выходных будет важный гость, миледи. Нам велели все подготовить для небольшой группы охотников. Как хорошо, что его светлость снова начал выезжать на природу!

— Да, Виолетта, хорошо, — осторожно сказала Верена. Она понимала, что должна вести себя как можно естественнее, чтобы не вызвать подозрений. — А где же мой чай?

Горничная поспешно внесла серебряный поднос, уставленный изысканнейшим тонкостенным фарфором.

— Его светлость и ее светлость уже внизу, миледи. Вы к ним присоединитесь?

— Вскоре. Можешь идти, Виолетта.

Минут пятнадцать спустя Верена глубоко вздохнула и ступила на центральную лестницу. Хотя в голове по-прежнему роились мысли о решении, принятом вчера вечером, девушка была спокойна.

Дом уже гудел от суеты слуг, готовящихся к выходным.

Верена открыла дверь в столовую и была встречена испытующими взглядами графини и отца.

— Надеюсь, ты хорошо спала и у тебя было время пересмотреть вспыльчивую реакцию, имевшую место вчера вечером? — поинтересовалась графиня, намазывая мед на ломтик хлеба.

Верена не ответила, просто взяла с подноса кеджери[5].

Мачеха продолжила:

— Жду не дождусь, когда начну планировать свадьбу…

У девушки холодок пробежал по спине. Мачеха говорила так, будто все устроено и ее уже пообещали герцогу.

Эта мысль придала девушке еще больше решимости осуществить свой план, не мешкая.

— Но я думала, герцог приезжает, чтобы посмотреть, подхожу ли я ему? — уточнила Верена. — Быть может, я ему не понравлюсь.

— Конечно, понравишься, ведь ты моя дочь, — резко возразил граф. — У него остались о тебе вполне приятные впечатления с прошлого визита.

Сказав это, отец Верены продолжил очищать яйцо. Девушка вопросительно на него посмотрела.

— Значит, я действительно встречалась с герцогом раньше?

— Дорогая, ты ведь не могла забыть, что знакомилась с герцогом Делкеннетом? — продолжил граф, не поднимая глаз от яйца. — Он приезжал сюда в позапрошлом году, чтобы обсудить некоторые дела. Ему хотелось поохотиться, но у меня тогда было неподходящее настроение.

Образ неприветливого мужчины сорока с лишним лет внезапно возник перед Вереной, заставив содрогнуться. Она с ужасом вспомнила его злое лицо и крошечные черные глазки, похожие на ссохшиеся изюминки; и как он ворчал, что ему недостает спортивных развлечений.

— Жена герцога умерла в прошлом году, — добавила графиня, — и теперь, когда траур закончился, он желает жениться во второй раз. К сожалению, предыдущий союз не оставил ему потомков, и он хочет детей как можно скорее. Твой отпрыск унаследует значительное состояние, не говоря уж об обширных земельных владениях в Шотландии. Мне хочется поскорее стать сводной бабушкой.

«Сегодня вечером, — в отчаянии подумала Верена. — Я должна совершить побег не позднее, чем сегодня вечером!»

Попросив разрешения уйти из-за стола, Верена тихонько выскользнула из дома в конюшню. Спешно пересекая двор, она была настроена как никогда решительно, но ей нужна была помощь.

Проходя мимо жилища Баркера, Верена заметила, что дверь заколочена, а внутри несколько рабочих сбивают штукатурку.

«Что здесь происходит?» — удивилась она.

На другом конце сарая Верена встретила совершенно подавленного Баркера, который уныло тащил за собой мешок с вещами.

— Здравствуйте, миледи.

— Баркер, что здесь происходит? Почему в твоем жилище рабочие?

— Это все ее светлость, — начал он, остановившись. — Она хочет приспособить эту часть сарая под дополнительные стойла. Она сказала, что я должен спать на полу с лошадьми, миледи.

Верена пришла в негодование. Как мачеха смеет подобным образом обращаться с таким преданным слугой!

— Я сейчас же с ней поговорю.

— Нет, миледи, пожалуйста, не надо, — устало вздохнул Баркер. — От этого только хуже будет. Я стар, кто меня возьмет, если она уволит?

Верена сочувственно посмотрела на старого конюха. Он работал в доме, сколько она себя помнила, и служил у ее матери до того, как та вышла замуж.

И все-таки она должна попросить его об услуге, которая, безусловно, подвергнет опасности его будущее…

— Баркер, помнишь, пару лет назад у нас был посетитель, некто герцог Делкеннет? — как можно непринужденнее спросила Верена, хотя сердце у нее бешено стучало.

Девушке казалось, что она знает, как ответит конюх.

Баркер утвердительно кивнул.

— Помню, уж поверьте, миледи. Тот еще тип, если позволите так выразиться. У него был отличный конь — черный жеребец, наподобие вашего Джета, так он бил его, а еще бил одного из моих подручных мальчишек! Однажды он погнался за мной с кнутом, но ваша мать проходила мимо и вступилась за меня. Я навсегда останусь перед ней в огромном долгу за это.

Верена глубоко вздохнула.

— Баркер, я вынуждена попросить тебя кое о чем, но сначала клятвенно пообещай, что ты не скажешь ни единой душе, — взмолилась девушка, и глаза ее наполнились слезами.

Баркер посмотрел на нее с теплотой. Он любил Верену как свою дочь и сделал бы для нее все, но что заставляет ее довериться слуге?

— Отец и мачеха пообещали меня в жены герцогу. На этих выходных он приезжает осмотреть меня, как какую-нибудь племенную кобылу! Баркер, я не могу здесь оставаться, поэтому мне нужна твоя помощь.

— Не знаю, миледи. Я не в восторге от графини; она может сделать мою жизнь очень трудной, если я помогу вам сбежать. Если она меня уволит, я пропал.

Верена взяла в руки мозолистую ладонь старика и с мольбой посмотрела ему в глаза, тогда как ее собственные наполнились слезами.

— Пожалуйста, Баркер, мать никогда бы не хотела для меня такого брака поневоле. Я всего только прошу помочь мне убежать. Это будет глубокой ночью, никто не узнает, пожалуйста, молю тебя. Ты — моя единственная надежда.

Прошла, казалось, вечность, и старик со вздохом кивнул.

— Хорошо, миледи. Давайте-ка определимся с планом. Уходите в дом и собирайте вещи, а я тем временем подготовлю легкий экипаж. А остальным, чтобы не вызывать подозрений, я скажу, что ее светлость желает съездить завтра в Борнмут купить новое платье.

— Спасибо, спасибо тебе! — вскричала Верена. — Я щедро тебя отблагодарю, обещаю.

— Не нужно, миледи. Этого хотела бы ваша добрая матушка.

Когда Верена зашагала к дому, она с трудом сдерживала волнение. Первую часть плана удалось осуществить!

* * *

Весь этот день Верена была занята. Когда Виолетта принесла чистое белье, девушка достала маленький кожаный чемоданчик, спрятанный на шкафу, и принялась собирать вещи.

«Нужно ехать налегке, а когда доберусь до места назначения, каким бы оно ни оказалось, можно будет легко купить новую одежду… Два платья, плащ, нижнее белье и пара мелочей»…

Верена пересчитала вещи, складывая их в чемодан. Затем она достала такого же цвета косметичку с секретом. В ней имелось двойное дно, в котором девушка решила спрятать свое бриллиантовое колье, еще несколько драгоценностей и пачку банкнот — деньги, которые оставила ей после смерти мать.

«Маленькая черная шелковая сумка и кошелек с серебряными монетами, флакон любимых духов, крошечное позолоченное зеркальце и гребень»…

Занимаясь сборами, Верена чувствовала странное головокружение.

«Не верится, что сегодня я покину Росслин-холл, — вздохнула девушка, посмотрев на свое отражение в зеркале туалетного столика. — Новая жизнь!»

На миг ее сердце наполнилось печалью. Она взглянула на круглую раму, в которой стоял портрет матери. Он был нарисован в одной из студий Борнмута незадолго до ее смерти. Верена хорошо помнила тот день…

«Мама, куда бы я ни отправилась, ты всегда со мной! Ты будешь хранить меня и направлять каждый мой шаг».

В эту секунду в дверь постучали — пришла Виолетта. Девушка увидела, что ручка двери быстро дергается вверх-вниз: служанка не могла войти, потому что Верена заперла двери.

— Миледи, графиня хочет видеть вас внизу, в зимнем саду, — позвала через дверь Виолетта.

— Скажи ей, что я еще не одета. Спущусь через десять минут, — прокричала Верена, спешно пряча сумки под кровать. — У меня немного побаливает голова.

Верена приготовилась встретиться с мачехой в последний раз. Зачесав волосы назад, девушка отперла двери и медленно пошла вниз.

Верена с тоской смотрела на портреты предков, висевшие вдоль лестничного марша, и проводила рукой по резным перилам.

Так много воспоминаний!.. Однако она должна быть сильной, на карту поставлено слишком многое.

Войдя в зимний сад, Верена заметила, что мачеха сидит, пролистывая целую пачку разнообразных меню.

— А, Верена…

— Вы хотели меня видеть, мачеха?

— Да, я хотела бы обсудить с тобой некоторые детали предстоящих выходных.

— Конечно, — хладнокровно ответила Верена, являя собой прямо-таки образец послушания.

— Во-первых, я велела Виолетте, чтобы она зачесывала тебе волосы наверх и следила, чтобы ты всегда надевала шляпку, когда выходишь на улицу, — объявила графиня. — Я не хочу, чтобы у герцога сложилось о тебе плохое впечатление или чтобы он решил, будто тебя невозможно держать под контролем. Ты должна выглядеть и вести себя как истинная леди. Это понятно?

Верена с чувством кивнула.

Графиня на секунду остановила на ней суровый взгляд.

— Во-вторых, ты должна быть в распоряжении герцога, когда он находится в доме. Я не хочу, чтобы ты все выходные ездила верхом или охотилась. Тебе разрешены только такие утонченные развлечения, как рукоделие или живопись, ясно?

— Вполне, мачеха.

— Хорошо. Я вижу, ты примирилась с ходом моих мыслей. Мне приятно, что ты наконец образумилась.

— Мачеха, могу я сегодня не спускаться к ужину? Виолетта может принести мне пищу. Я хочу рано лечь спать, чтобы выглядеть как можно лучше.

Графиня улыбнулась, уверенная в победе.

— Конечно, дорогая. Я рада, что ты так серьезно относишься к своим обязанностям.

Верена улыбнулась про себя. Право же, это был умный ход с ее стороны. Сегодня ночью она получит свободу, чтобы начать новую жизнь вдали от Росслин-холла.

* * *

Было за полночь, когда Верена поднялась с кровати, поспав урывками. Она была слишком возбуждена и смогла лишь подремать.

В назначенный час Верена как можно тише достала из-под кровати свои сумки. Передвигаясь по комнате на цыпочках, девушка взяла плащ и ботинки и положила их на багаж. Хотя было уже почти лето, Верена не хотела промокнуть под неожиданным ливнем и промочить ноги.

Она быстро надела простое хлопчатобумажное платье, поскольку не хотела привлекать к себе лишнего внимания, и завязала волосы в свободный хвост.

Дождавшись, пока в доме все стихнет, и, удостоверившись, что последняя горничная отправилась спать, Верена открыла дверь спальни. Обернувшись, она в последний раз окинула комнату быстрым взглядом.

«Обратного пути нет», — шепнула она и закрыла за собой двери.

Дом погрузился в темноту, если не считать газовых ламп, висевших кое-где в коридорах. Верена поспешила к двери для прислуги и медленно ее открыла, надеясь, что петли не заскрипят и не разбудят судомойку, которая похрапывала неподалеку.

Лунный свет сиял за стеклянной дверью, когда девушка осторожно отворила ее и выскользнула наружу.

Перебегая двор в направлении конюшен, Верена услышала, как сопят и фыркают лошади.

Когда девушка подошла к сараю в дальнем конце конюшни, из темноты появился Баркер, одетый в плащ и шляпу, которых она никогда раньше не видела.

— Сюда, миледи, — прошептал он.

Конюх повел Верену за конюшни, где в маленький экипаж была запряжена одна лошадь. Кобыла трясла гривой и выглядела очень недовольной, что ее разбудили в столь поздний час.

— Давайте чемоданы, миледи!

И тут Верена вспомнила, что оставила в комнате дамскую сумочку.

— О нет, я должна вернуться. Я забыла сумочку!

Затаив дыхание, девушка бросилась назад, к двери в кухню, и как можно тише побежала по дому.

Подходя к своей спальне, она вдруг услышала шум за спиной.

Обернувшись, Верена увидела, что Сара, камеристка графини, стоит сзади со свечой в руке, одетая в ночную сорочку.

— Миледи? — спросила она с тенью насмешки в голосе. — Убегаете от нас?

Верена сделалась бледной во тьме.

Неужели Сара разгадала ее план? Она ведь была достаточно осторожной. Она не проговорилась ни единой душе, кроме Баркера, а тот никогда бы ее не предал.

— Увы! Меня поймали на горячем, — ответила, не теряясь, девушка и рассмеялась. — Я не могла уснуть от волнения в ожидании выходных и подумала, что прогулка по двору, быть может, меня успокоит. Сейчас я чувствую себя очень усталой, так что с вашего позволения…

Сара на миг задержала на ней взгляд.

— Тогда я пожелаю вам доброй ночи, миледи.

Сара скрылась в темноте коридора, и Верена с облегчением вздохнула. Девушка быстро вынесла сумочку и подождала, пока на лестнице, ведущей в комнаты чердака, затихли шаги камеристки, поднимающейся наверх.

«Я не могу допустить, чтобы присутствие духа покинуло меня сейчас», — сказала она себе, спешно возвращаясь обратно по коридору.

Баркер с волнением ждал ее у конюшен.

— Слава Богу, вот и вы, миледи. Я уж было решил, что вы передумали.

— Меня чуть не раскрыла камеристка мачехи, — объяснила Верена, забираясь в экипаж, — поехали отсюда, пока не проснулся кто-нибудь еще.

Баркер коснулся шляпы в знак согласия и направил лошадь с экипажем из конюшни к дороге, которая убегала прочь от дома. Кроме главного, к Росслин-холлу имелось много подъездов, и беглецы следовали маршрутом, по которому хозяйственные повозки доставляли в особняк разнообразные товары.

— Вы до сих пор не сказали мне, миледи, куда мы едем.

— Пул-Харбор. А оттуда… пока не знаю.

— Но ведь юной леди небезопасно путешествовать одной! Без компаньонки! Графиня бы не одобрила.

— У меня нет выбора, Баркер, мое положение будет достаточно безопасным. Я чувствую, что мать хранит меня.

— Очень надеюсь, что так и есть, — вздохнул старый конюх.

Он повел лошадь с экипажем к дальним воротам парка. Когда они приблизились к ограде, Баркер достал ключ, отворил ворота и вывез за них свой драгоценный груз.

Оказавшись снаружи, он запер за собой ворота и положил ключ в карман.

— Вот так, миледи. Держитесь крепко, мне нужно вернуться до рассвета, чтобы моего отсутствия не заметили.

Мысли вихрем кружились в голове Верены, когда Баркер щелкнул кнутом над красивой головой бурой кобылы, и экипаж тронулся с места.

Они все мчались и мчались вперед сквозь ночь; проскочили поселок, не увидев ни души, миновали вересковую пустошь и повернули к побережью.

«Что будет делать отец, когда обнаружит мое отсутствие? — думала Верена. — Отправит следом поисковый отряд? Поймает меня до того, как я успею сесть на корабль?»

Так много вопросов — казалось, будто голова вот-вот лопнет. Только образ матери успокаивал и поддерживал Верену, пока экипаж уносил ее все дальше в ночь.

Верена плотно закуталась в плащ. Снаружи было так темно, что она даже не могла различить, где они едут. Верена дивилась, как Баркеру удается разбирать путь, но поскольку тот большую часть жизни прожил в здешних местах, она полагала, что он нашел бы дорогу даже с завязанными глазами.

Девушка почти задремала, когда они приблизились к Барбекскому мосту. Экипаж загремел по грубому булыжнику, согнав с нее сон. Когда они перебрались на другую сторону, копыто бурой кобылы вдруг подвернулось, и она соскочила в придорожную рытвину.

— Тпру! — закричал Баркер, пытаясь выровнять экипаж. Тот был слишком легким, чтобы удерживать равновесие, и угрожающе качался. — Тпру! Стой! Я не могу тебя удержать, глупая лошадь!

Кобыла сорвалась с места и понесла куда глаза глядят.

Верена вскрикнула, когда экипаж задел одним из колес дорожный столб.

Послышался тошнотворный скрежет, экипаж накренился и упал в канаву. Кобыла, все еще находившаяся в упряжке, пронзительно заржала.

Верена упала на пол и стукнулась головой о дверцу. Она почувствовала головокружение и легкий озноб.

Снаружи слышался успокаивающий голос Баркера, который пытался унять лошадь. Верена поняла: произошло что-то очень нехорошее.

— Тпру, стой, Джесси, — обращался к фыркающей кобыле Баркер. — Ну и попали мы в передрягу!

Верена поднялась с пола и открыла дверцу экипажа. Увидев колесо, она судорожно схватила ртом воздух: оно начисто слетело с оси при столкновении и теперь лежало на земле.

— Боюсь, мы попали в небольшую аварию, миледи, — сказал Баркер, натягивая поводья лошади. — Пойду-ка посмотрю, смогу ли я починить то, что мы сломали.

— О нет, это ужасно! Нас непременно обнаружат. Мне никак не уйти, — простонала девушка, ломая руки.

Верена обезумела от страха. Как они теперь доберутся до гавани?

Загрузка...