Глава 19

«Похоже, сейчас мне придется нелегко», – подумал Эван, глядя на улыбающуюся Хелену, которая любовно по­глаживала изящной ручкой толстый хлыст. Наконец-то он начал понимать, почему она полюбила Хью. Они одного поля ягодки. Но вот чего Эван никак не мог понять, так это почему Хелена так сильно его ненавидит. То, что он является владельцем земель, которые страстно желал за­получить Хью, казалось ему недостаточной причиной для этого.

– Нужно было дать мальчику имя, – заметил он и едва сдержал улыбку, заметив, насколько его слова поразили Хелену. – Почему ты этого не сделала?

Хелена пожала плечами:

– Не думала, что этот маленький ублюдок выживет. Но он оказался упрямым, черт подери. Я не смогла выкинуть его из своего живота, когда он в нем завелся, потом он об­рек меня на адовы муки, когда рождался. Однажды он сильно заболел, и я решила, что Господь приберет его, но сестра Хью, хромоножка Мэри, его выходила.

Нас, Макфингелов, нелегко убить.

– Вот и хорошо. Я хочу, чтобы ты умирал долго-долго.

Странно было слышать, что из такого соблазнительного ротика вылетают такие кровожадные слова. Эван по-преж­нему смотрел на нее и видел, насколько она хороша, одна­ко ее красота больше не трогала его. Теперь он понимал, что под привлекательной внешностью его бывшей любов­ницы скрывается черная душа. Такое впечатление, что Хе­лена насквозь прогнила, даже странно, что внешне она все еще красива.

Сейчас Эван уже знал, что такое истинная красота. Пус­кай лицо Фионы обезображено шрамами, фигура у нее не такая роскошная, как у Хелены, однако она гораздо краси­вее ее. Хелене никогда такой не стать, как ни старайся. В Фноне есть доброта, мягкость, щедрость души, которые в Хелене напрочь отсутствуют и которые она считает прояв­лением слабости и глупости. Эвану было неприятно осоз­навать, что он позволил страсти настолько ослепить себя, что ему и в голову не пришло задуматься над тем, что за человек Хелена.

– У меня есть к вам только один маленький вопрос. Ответьте на него, прежде чем начнете со мной расправлять­ся, – тихо проговорил он и замолчал.

– Какой? – поторопил его Хью.

– Признаюсь, меня снедает любопытство. Отчего вы с Хеленой испытываете ко мне такую ненависть? За исклю­чением того, что ты, Хыо, ошибочно считаешь, будто я ук­рал у тебя землю, которой владею, не могу припомнить, чем бы я мог вас обидеть.

– Скарглас должен был стать моим! – завопил Хью. – Твой сумасшедший отец втерся своему кузену в доверие и отнял его у меня. Это я должен был унаследовать Скарглас, а не ты. Я должен был стать его лэрдом, а не ты. Но с того момента, как родился ты, сын Фингела и дочери старого лэрда, мы лишились всех шансов получить эту землю. Ты приходишься внуком старому лэрду. И кем бы ни был твой отец, Фингел, в глазах короля, церкви и закона ты явля­ешься законным наследником.

– Но зачем тебе эти земли? У тебя же есть собственные.

– Жалкие каменистые пустоши да болота! Вот если бы к ним присоединить твои земли, я был бы очень могуще­ственным лэрдом. – Он взглянул в сторону замка. – Да и замок Скарглас лучше, чем мой. Он гораздо больше подходит такому человеку, как я. Если бы у меня был такой за­мок, я считался бы уважаемым, богатым человеком.

И все-таки Эвану казалось, что этого недостаточно, что­бы так сильно его ненавидеть. Похоже, Хью решил, что он, Эван, ограбил его, лишил прекрасного будущего. Но это прекрасное будущее существует лишь в его воображе­нии, по крайней мере частично. У Эвана было такое чув­ство, что Хью чего-то недоговаривает либо что-то выду­мывает. Наверное, в один далеко не прекрасный день он решил, что потеря Скаргласа стала главной причиной, по­чему в его жизни все пошло наперекосяк, а поскольку Эван считается наследником Скаргласа, он должен понести за это наказание. К тому же его, Хью, жена имела от Эвана ребенка, и это лишь усилило его ненависть и обострило жажду мести.

– А ты, Хелена? – спросил Эван.

– Ты убил моих родных, – ответила она. – Маму и сестру.

– Я их не убивал!

– Ну, не сам, это сделали люди из твоего клана. Они зарубили их во время очередного набега. Отец обнаружил изуродованные тела и, не выдержав горя, повесился. Из-за Макфингелов я потеряла всех своих родных. – Она улыбнулась Хью. – Я была совершенно одна и не знала, что мне делать, до тех пор пока не повстречала Хью.

– Мои люди не убивают женщин.

– Вы, Макфингелы, совершили набег на земли Хью. Твоих людей видели рядом с моим домом. Ты просто ос­корбляешь меня своим нежеланием в этом признаваться. Кто еще мог это сделать?

«Твой отец», – подумал Эван, однако ничего не сказал, лишь молча взглянул на Хелену. Что-то подсказывало ему, что она и сама об этом догадывалась, но, вместо того чтобы взглянуть в лицо страшной правде, обвинила его клан и соответственно Эвана. Не повезло им, поскольку в тот чер­ный день они оказались поблизости.

«Все это было бы смешно, если бы не было так груст­но», – решил Эван. Он, не причинивший ни Хью, ни Хе­лене никакого зла, будет замучен до смерти за преступле­ния, которые никогда не совершал, которые возникли лишь в их изощренном воображении. Они сделали его козлом отпущения, объявив виновным во всех своих ошибках и разочарованиях. В течение долгих лет он пытался догово­риться с людьми, с которыми договориться невозможно, которые не слушают голоса рассудка.

– Ну, хватит болтать! – рявкнул Хью и подошел к Эвану с кинжалом в руке. – Пустая трата времени.

– Даже если ты меня убьешь, ты не получить Скарг-лас, – заметил Эван.

– Верно, но я хотя бы получу удовольствие.

– Ты позволил мне начать первой, – капризно протя­нула Хелена. – Потому-то я и захватила с собой хлыст. Если ты станешь тыкать в него ножом, он весь изойдет кро­вью и потеряет сознание, прежде чем я успею отплатить ему за то, что он меня трогал.

– Это ты меня трогала, – проговорил Эван. – Тебе показалось, что я не спешу выдавать свои секреты, и ты забралась ко мне в постель и попыталась соблазнить меня. Перестань притворяться, что ты невинная девушка, обес­чещенная грязным Макфингелом. Все было совсем на­оборот.

Лицо Хелены исказилось от ярости. Только что пре­лестное, оно стало неприятным и даже уродливым. С него словно спала маска, и теперь было отчетливо видно, ка­кая у этой красивой женщины гнусная душонка. Должно быть, он напрасно сказал Хелене эти слова, но ему надо­ело, что какая-то публичная девка обвиняет его в изнаси­ловании.

– Позволь мне заставить его заплатить за это, Хью, – прошипела Хелена. – Позволь исполосовать его до крови.

– Я остановлю тебя, если ты зайдешь слишком далеко, любовь моя, – проговорил Хью, отступая. – Я разрешаю тебе отомстить, но только не забывай про меня, мне тоже нужно с ним посчитаться. Поверните его, – приказал он своим людям.

«Ну вот и все», – подумал Эван, когда, несмотря на сопротивление, его повернули к Хелене спиной, чтобы она могла всласть поиздеваться над ним, орудуя хлыстом. Он молил Бога лишь о том, чтобы смог вынести пытку, не по­казав вида, как ему больно. Чем дольше он сможет ее выно­сить, тем больше шансов на то, что его спасут. Наверняка кто-то скоро заметит, что его слишком долго нет в замке и что он ушел из него один. Грегор знает, куда он отправил­ся, а Грей об этом, похоже, и не догадываются. В этот мо­мент хлыст Хелены опустился на его спину. Эван стиснул зубы, чтобы не закричать, и принялся молить Господа о том, чтобы его поскорее нашли.


– Убила бы их обоих! – воскликнула Фиона, глядя на обнаженного и окровавленного, распятого на кресте мужа, который тем не менее попытался сопротивляться, когда его повернули лицом к Хью Грею.

– Именно это мы и намереваемся сделать, – заметил Грегор.

– И сделаем это медленно, – пробормотал Сигимор, пристально глядя на Фиону. – Чтобы они на собствен­ной шкуре смогли прочувствовать, что сейчас испытыва­ет Эван.

– Ты меня искушаешь, Сигимор, – проговорила Фиона и глубоко вздохнула, чтобы подавить ярость, взметнув­шуюся в ее душе при виде беззащитного мужа, подвергшегося таким издевательствам. – Но нет, мы не станем этого делать, хотя они и заслуживают.

– Как пожелаешь. Готова?

Фиона слегка потянула на себе платье, чтобы вырез стал побольше, взъерошила рукой волосы.

– Думаю, что да. Как я выгляжу?

– Восхитительно.

– Кинжалы не видны?

– Ни одного не видно.

– Тогда я готова.

– Будь очень осторожна, Фиона, – наставлял Грегор. – Если тебе покажется, что они собираются схватить тебя, беги. Я видел, как ты умеешь бегать, так что догнать тебя им не удастся. Только не давайся им в руки.

– Хорошо.

Радуясь тому, что ярость, взметнувшаяся в ее душе, по­давляет страх, Фиона взяла корзинку и направилась к Греям. Хотя все сочли ее план очень удачным, она понимала, что до идеального ему далеко. Всякое может случиться. Вполне возможно, Грей о ней уже наслышаны. И если они слишком много о ней знают, ее жизнь не будет стоить ло­маного гроша.

– Дядя Робби! – прокричала она нараспев, впри­прыжку направляясь к коттеджу. – Где ты? Я принесла тебе пирожков! – Сделав вид, что она только что замети­ла Греев, Фиона остановилась как вкопанная. – Ой! Я и не знала, что у дяди Робби гости. Захватила бы побольше пирожков.

Эван изумленно захлопал глазами. Неужели перед ним стоит Фиона? Не может этого быть! Должно быть, от боли у него помутился рассудок.

Он перевел взгляд на Хью и его людей, на лицах кото­рых застыло похотливое выражение, и понял; перед коттед­жем и в самом деле стоит его жена. На щеках ее горит румянец смущения, роскошные волосы, словно плащом окуты­вая стройную фигурку, свисают до тонкой талии, вырез платья такой низкий, что почти видны соски. Один глубо­кий вздох – и груди выскочат наружу и запляшут перед глазами изумленной публики. Когда его освободят, он уз­нает, кто разрешил ей явиться к Греям в таком соблазни­тельном наряде, и убьет его, причем медленно.

Фиона взглянула на Эвана, и на мгновение во взгляде ее мелькнули ярость и боль, но уже в следующую секунду взгляд ее стал непроницаемым. На лице появилось лишь выражение любопытства, она ничем не выдала, что знает его. Напротив, видя, что она с милой улыбкой смотрит на окровавленного, избитого мужчину, можно было подумать, что она немножко не в себе. «Интересно, сколько кинжа­лов прихватила с собой Фиона на сей раз?» – рассеянно подумал Эван.

– Кто ты, черт подери? – спросил Хью. Он во все глаза уставился на грудь Фионы, и Эван ис­кренне пожелал, чтобы негодяя поскорее убили. Оглядев людей Хью и отметив про себя похотливое выражение их лиц, Эван едва сдержался, чтобы не приказать жене отправ­ляться домой. Но тут он обратил внимание на Хелену, ко­торая переводила взгляд с Хью на Фиону и обратно. Выра­жение ее лица было таким мрачным, и она с таким остерве­нением сжимала в руке окровавленный хлыст, что Эван почувствовал: нужно не спускать с нес глаз.

Что он и делал, пока Фиона мастерски играла свою роль. Он не выпускал Хелену из поля зрения еще и потому, что не хотел шарить глазами в поисках своих людей, которые Эван это точно знал – пришли ему на помощь. Несмотря на то что Фиона частенько действовала пол влиянием по­рыва, она никогда не отправилась бы спасать его одна. Она слишком умна для этого и понимает, что в одиночку с мужчинами ей не справиться. Изо всех сил стараясь не обращать внимание на боль, Эван наблюдал за Греями. Вдруг эти дураки наконец-то вспомнят, что должны следить, не подкрадывается ли к ним противник. Тогда Фионе может не поздоровиться.

– Разве ты не знаешь? Я племянница старого Робби, – ответила Фиона, улыбаясь Хью. – Я часто прихожу навес­тить его и его милую женушку.

– У него нет родственников! – выпалила Хелена.

– А я ему не кровная родственница, но он все равно считает меня родней.

– Она вес врет, Хью, – проговорила Хелена и, подойдя к нему, схватила его за руку. Хью лишь мельком взглянул на нее и вновь уставился на гибкое тело Фионы вожделен­ным взглядом, и Хелена нахмурилась. – Отошли эту кост­лявую сучку прочь или убей ее.

– Какая ты злая! – воскликнула Фиона и прижала руку к груди.

Хью проследил за ней жадным взглядом. Похоже, если ребята будут медлить с его освобождением, Грей накинутся на Фиону, словно стая голодных волков. Либо на нее на­бросится Хелена, приревновав к Хью. Эван с трудом сдер­жал улыбку. Если Хелена это сделает, она совершит огром­ную, а может быть, даже смертельную ошибку.

– Но я тебя прощаю, – продолжала Фиона. – Навер­ное, у тебя плохое настроение из-за пятен на лице.

– Каких еще пятен? У меня нет никаких пятен, – бурк­нула Хелена, проведя по лицу рукой.

– Ой, прости, пожалуйста. Должно быть, на него упала тень, вот я и решила, что это пятна. Извини, ошиблась. – Она бросила взгляд на Эвана. – Почему вы не оденете это­го беднягу? Дамам не пристало смотреть на голых мужчин. Это неприлично.

– Ты просто дура! – воскликнула Хелена.

– Заткнись, Хелена, – бросил Хыо. – А ты, девка, – по­вернулся он к Фионе, – ну-ка отвечай, что ты здесь делаешь?

– Жду, – ответила Фиона.

– Чего?

– Когда ты умрешь.

Хыо вытаращил глаза от удивления. И он был не оди­нок. Эван тоже никогда не слышал, чтобы голос женщины звучал настолько холодно и грозно. Фиона начала по­тихоньку пятиться к нему, и он затаил дыхание, Краеш­ком глаза он заметил, как в кустах мелькнуло что-то ры­жее, и едва сдержал улыбку. Теперь единственное, о чем ему следует беспокоиться, так это чтобы его храбрая ма­ленькая женушка не пострадала в битве, которая сейчас начнется.

– Ты с ума сошла! Неужели ты думаешь, что какая-то девчонка может меня убить?

– Конечно, может, однако предоставлю это сделать кое-кому другому.

– Кому же?

– Мне, – послышался голос Сигимора, и Хью, круто обернувшись, увидел, что тот стоит у него за спиной и, ух­мыляясь, смотрит на него.

А уже через минуту битва была в разгаре. Стоя рядом с Эваном, Фиона опустила корзинку на землю и, вытащив из нее два кинжала, крепко зажала их в руках. Ей ужасно хоте­лось освободить Эвана от пут, однако, во-первых, он был слишком высоко привязан, а во-вторых, она не могла по­зволить себе оторвать взгляд от Греев.

– Когда меня освободят и вылечат мои раны, я тебя нашлепаю, – проговорил Эван.

– Только попробуй, – усмехнулась Фиона. – Ничего у тебя не получится.

– Получится, не сомневайся. – В этот момент Эван заметил, каким яростным взглядом смотрит на Фиону Хе­лена. Она наконец догадалась, что их обвели вокруг паль­ца. – Берегись, детка, – предупредил он.

Видя, что к ней приближается Хелена, Фиона замер­ла. Похоже, Хелена побывала в гуще сражения: Фиона сейчас припомнила, что несколько раз ей слышался свист хлыста. Сейчас его у Хелены не было, значит, кто-то из людей Эвана отобрал, решила Фиона. Жаль, что при этом они ее не убили. Зато в руке она держала большой ост­рый кинжал.

– Так, значит, это на тебе он женился, – прошипела Хелена.

– Да, мне была оказана такая честь, – ответила Фиона.

– Честь? Выйти за него замуж? А впрочем, вряд ли на тебе женился бы кто-то другой, уж слишком ты безобраз­ная.

– А ты просто дура.

– Я тебя убью, – заявила Хелена, – а потом разрежу эту свинью Эвана на мелкие кусочки. Так что советую тебе спасаться бегством, дурочка. Со мной шутки плохи. Виде­ла, какие у него шрамы? Это я их ему оставила.

– Знаю. Но я тебя не боюсь. А когда буду тебя убивать, проявлю милосердие и постараюсь, чтобы ты не слишком мучилась.

Хелена бросилась на Фиону, и Эван чертыхнулся от того, что у него связаны руки. Однако несколько секунд спустя он успокоился и с восхищением стал наблюдать за женой. Она действовала легко и непринужденно, ловко и умело. Через несколько минут и Хелена поняла, что с ней просто играют, что Фиона, маленькая и изящная, уже дав­но бы убила ее, если бы пожелала. На мгновение в глазах ее мелькнул страх, но потом он сменился выражением не­нависти.

– Я заберу тебя с собой! – рявкнула Хелена, признавая тем самым свое поражение.

– Нет, ты отправишься в преисподнюю одна!

Через секунду все было кончено. Фиона спокойно вы­тирала клинок кинжала о юбку убитой женщины. Выпря­мившись, она взглянула на Эвана, и в этот момент сра­жение закончилось: пали последние из Греев. Эван по­чувствовал разочарование, оттого что не видел, как погиб Хью.

– Сигимор заставил его попотеть, – заметила Фиона.

– Ты просто читаешь мои мысли.

– Это несложно. После того что он с тобой сделал, не­трудно догадаться, какие мысли бродяг у тебя в голове.

Грегор и Сигимор развязали Эвана, и он тотчас же рух­нул на колени: ноги настолько ослабли, что не держали его. И когда Фиона положила его голову к себе на колени, он не стал сопротивляться. Закрыв глаза, он глубоко вдохнул исходящий от нее запах, когда она начала осторожно про­мывать его раны. Вокруг слышался шум, это Макфипгелы оттаскивали тела поверженных противников.

– Ох, Эван, – прошептала Фиона, смывая с его спины кровь. – Как бы мне хотелось опять их всех убить. Бедная твоя спина.

– Ничего, заживет, – успокоил Эван. – У Хелены не слишком сильные руки. Вот если бы меня били мужчины, мне пришлось бы совсем плохо.

– Я не жалею, что убила ее.

– Это хорошо. Ты и не должна об этом жалеть. Ты слиш­ком рисковала, детка, чтобы меня спасти.

– У меня не было другого выхода. Эван хотел спросить ее, что она имела в виду, но в этот момент к ним подошел Грегор с одеялом и штанами.

Фиона помогла Эвану сесть, а Грегор осторожно натянул на него штаны. Самостоятельно это сделать Эван был уже не в состоянии: силы быстро оставляли его. И он решил, что подумает над словами Фионы, когда хотя бы немного окрепнет. Последние слова Фиона произнесла дрогнув­шим голосом, и это вполне естественно после того, что ей пришлось пережить. А может быть, дело вовсе не в ее переживаниях, а в том, что она испытывает к нему неж­ные чувства? Сердце Эвана радостно затрепетало при этой мысли.

– Ты сможешь сидеть на лошади? – спросил его Грегор.

– Если только меня к ней привяжут, – ответил Эван. – А откуда ты узнал, что произошло?

– Когда ты ушел без меня, я последовал за тобой и обнаружил здесь Сигимора. Он тоже пошел за тобой, хотя так и не признался почему, – объяснил Грегор и бросил на Сигимора, стоявшего рядом с Фионой, хмурый взгляд: – Зачем ты сюда пришел?

– Мне показалось, что Эван ведет себя как-то стран­но, – ответил Сигимор. – Я решил, что он завел себе любовницу, и подумал, что было бы неплохо немного впра­вить ему мозги.

Фиона хихикнула, во-первых, оттого, что Сигимор так спокойно произнес эту угрозу, а во-вторых, потому что не она одна решила, что Эван ускользнул из замка на свида­ние с женщиной.

– Эвана нужно крепко привязать к лошади, – заметила она. – Дорога до Скаргласа неблизкая, да и спина его в ужасном состоянии.

– Давайте посадим его позади меня, – предложил Си­гимор. – Он обнимет меня руками за талию, а запястья свяжем вместе. Если у него вдруг закружится голова, он не упадет.

– У меня не закружится голова, – возразил Эван, но Сигимор лишь улыбнулся.

Помогая Эвану встать на ноги, он мельком взглянул на его спину и поморщился:

– Эта особа любила стегать хлыстом. За что она так тебя ненавидела?

– Она обвинила меня в смерти ее матери и сестры, – сказал Эван, тяжело опираясь на руку Сигимора, который повел его к лошади – Саймон как раз выводил ее на поля­ну. – Но, насколько я могу судить по ее рассказу, ее отец сошел с ума, убил жену и дочь, а потом покончил жизнь самоубийством. Мне кажется, Хелена и сама это подозре­вала, но в тот день на Греев напали Макфингелы, и она решила обвинить нас.

– А Хью хотелось заполучить Скарглас.

– Да, но у него тоже все в голове перепуталось, и в результате он обвинил меня во всех смертных грехах и ре­шил расправиться со мной. – Видя, что Фиона отстала на несколько шагов и разговаривает с Саймоном, Эван спро­сил Сигимора: – А где те люди, которые жили в коттедже? Слава Богу, Хью о них забыл.

– Ты имеешь в виду стариков и своего сына?

– Черт подери! Фиона видела мальчика?

– Он и старики в Скаргласе. Нужно было тебе сказать Фионе о ребенке, Эван.

– Я сам только три дня назад узнал, что у меня есть сын. Я пытался придумать, как потактичнее рассказать о нем Фионе.

– Что ж, теперь, пока ты будешь выздоравливать, у тебя будет время придумать, как ее успокоить.

– Она очень рассердилась? Ну, конечно, рассердилась. Нелегко женщине узнать, что у ее мужа есть незаконно­рожденный ребенок, и принять его.

– Она рассердилась на тебя вовсе не за то, что у тебя есть незаконнорожденный сын. У ее брата Дайермота их пятеро. Кроме того, Фиона прекрасно понимает, что все это произошло до того, как вы с ней встретились, что в то время она сама была еще девчонкой. Она разозлилась, что ты ей ничего не рассказал. Наверное, ей еще и больно от этого.

– А ты, случайно, не знаешь, как мне загладить свою вину? Может, поунижаться перед ней, но так, чтобы она этого не заметила? – спросил Эван и, когда Сигнмор рас­хохотался, вздохнул.

Когда Эвана усадили наконец на лошадь, заставили об­хватить Сигимора руками за талию и связали запястья, он понял, что ошибался: скоро у него наверняка закружится голова, и он потеряет сознание. В этот момент к нему подо­шла Фиона и дрожащей рукой принялась поглаживать его по ноге. Взглянув на нее, Эван увидел на лице ее гораздо более глубокие чувства, чем просто забота о муже, которую проявляет послушная жена.

– Со мной будет все в порядке. Фиона, – проговорил он. – Садись на свою лошадь и поедем. И подтяни платье, у тебя соски видны.

Он едва не расхохотался, когда Фиона вспыхнула, под­дернула платье и, окинув его яростным взглядом, поспеши­ла к лошади. Конечно, было бы лучше вытянуть из нее не­сколько ласковых слов, пока она находится в таком рас­слабленном состоянии, однако Эван понимал, что сейчас для этого не самое удачное время. Остается утешать себя тем, что Фиона испытывает к нему нежные чувства. Это было видно по ее лицу, по полным слез глазам. Потом, когда он выздоровеет, он попытается изыскать способ заста­вить ее признаться в том, что она его любит. Взгляд, кото­рым смотрела на него Фиона, вселял в него надежду, одна­ко ему требовалось и словесное подтверждение. Это была последняя трезвая мысль, которая его посетила. После того как Сигимор стегнул лошадь и они поскакали, спину прон­зила такая острая боль, что перед глазами Эвана все поплы­ло, и он потерял сознание.

Загрузка...