— Где сэр Эван? – спросила Фиона Грегора.
Тот взглянул на нее с улыбкой, однако Фиона сделала вид, будто не замечает этого.
В течение трех дней она старалась держаться к Эвану как можно ближе, а он, напротив, все время пытался ускользнуть от нее. Она начала опасаться, что ошиблась, что их поцелуй не произвел на Эвана такого сильного впечатления, как на нее. Может быть, он просто пытался польстить ей, сказав, что шрамы у нее на щеках не такие уж безобразные. Мужчины имеют обыкновение хвастаться своими шрамами, однако предпочли бы, чтобы женщины их не имели.
– Он уехал час назад, – ответил Грегор. – Взял с собой шестерых людей и отправился искать Греев.
Фиона хмуро взглянула на ворота замка:
– Интересно, от кого он сбежал, от меня или от своего отца?
– От вас обоих. – Грегор расхохотался, заметив, что Фиона вспыхнула.
– Знаешь, Эван совсем не умеет общаться с женщинами, – вмешался в разговор Натан, и его голубые глаза заискрились от смеха. – Если хочешь поймать его, тебе придется действовать очень быстро.
Первым побуждением Фионы было убедить Натана, что она не собирается гоняться за его братом, но, вздохнув, она решила ничего ему не говорить. Все равно он никогда ей не поверит. Она почувствовала себя неловко оттого, что братья Эвана догадались, какую игру она затеяла, но, поразмыслив, пришла к выводу, что ничего страшного в этом нет. Похоже, они вовсе ее не осуждают.
– Что ты имел в виду, говоря, что Эван не умеет общаться с женщинами? – спросила она Натана. – Они ему безразличны?
– Вовсе нет, но у него такой свирепый вид, что женщины его опасаются, кроме того, он совсем не умеет ухаживать.
– Это из-за шрама? – продолжала Фиона и, когда Грегор с Натаном кивнули, раздраженно покачала головой. – У моего брата тоже лицо обезображено шрамами, однако Джилли считает, что красивее его нет человека на свете. А наша Джилли из клана, мужчины которого славятся красотой. Некоторые из них настолько хороши, что у девушек от одного взгляда дыхание перехватывает. Странно, что ваши женщины не виснут у Эвана на шее, ведь он глава клана.
– Подозреваю, любая из них ляжет с ним в постель, если он ее об этом попросит, – заметил Натан. – Наши женщины знают свое место.
Лицо Фионы приобрело такое яростное выражение, что Грегор расхохотался.
– Смотри, Натан, как бы тебе не пришлось пожалеть о своих словах! — воскликнул он.
– Ты хочешь сказать, что женщинам в Скаргласе не разрешено отказывать мужчинам? – бросилась Фиона в атаку. Подбоченившись, она с яростью взглянула на Натана.
Натан поспешно отступил:
– Ну, некоторые позволяют себе это, но отец говорит… Фиона подняла руку, не давая ему продолжать:
– Не повторяй глупости, которые говорит твой отец! Я прекрасно знаю, какого мнения он о женщинах и об их месте среди мужчин. Но я понятия не имела, что здешние женщины принимают всю эту чушь за вселенскую правду. Давно пора открыть им глаза и научить их слову «нет». Где Мэб?
– Гм… В хижине, где готовят лекарства, – ответил юноша и густо покраснел.
– Почему это при упоминании имени Мэб ты краснеешь? – с улыбкой спросила Фиона.
– Вовсе я не краснею, – отрезал Натан, и когда Грегор захохотал, ткнул его локтем в бок.
– Если ты не краснеешь, значит, у тебя жар, тогда тебе следует дать хорошую порцию слабительного и отправить в постель. – Юноша взглянул на нее с таким ужасом, что Фионе пришлось прикусить губу, чтобы не расхохотаться.
– Мэб готовит для меня микстуру.
– Молодец, что не побоялся сказать, – тихо проговорила Фиона. – А от чего?
– Вернее, не микстуру, а мазь для лица, – поправился Натан и вновь покраснел. – От прыщей.
Фиона внимательно взглянула на красивое лицо Натана. Прыщи на нем и в самом деле были, но она видала и не такое.
– Ничего страшного, Натан, – успокоила она. – Сколько тебе лет?
– В следующем месяце исполнится девятнадцать.
– Эти прыщи скоро у тебя пройдут. А чтобы это случилось быстрее, нужно тщательно умываться. По крайней мере раз в день хорошо мой лицо горячей водой с мылом и насухо вытирай. А самые крупные протирай спиртом.
– А почему именно спиртом?
– Не знаю, – пожала плечами Фиона. – Наверное, спирт подсушивает прыщи. Но то, что он помогает, это точно.
– А Мэб сказала, что поможет ее микстура.
– Мэб очень милая женщина. Она прекрасно умеет лечить обычные болезни, готовить простейшие микстуры и мази. Однако я бы не советовала тебе пользоваться теми средствами, которые она сама придумывает. Мне кажется, вы все уже стали относиться к ним с подозрением. – Грегор энергично закивал, а Натан неуверенно нахмурился. – От тех лекарств, которые она изобретает сама, бывают всякие неприятности: волосы начинают зеленеть или синеть, начинается сильное расстройство желудка.
– И выступает ужасная сыпь, – подхватил Грегор.
– Только этого мне не хватало, – проговорил Натан.
– Я схожу к ней. Если мне удастся определить, из чего она готовит лекарство, я смогу тебе сказать, стоит тебе им пользоваться или лучше его выбросить.
И Фиона направилась к хижине. Глядя ей вслед, Натан спросил Грегора:
– Ты знал, что лекарства, которые готовит Мэб, не всегда безопасны для здоровья?
– Да, – ответил Грегор. – Неужели ты сам никогда не задумывался над тем, почему многие из нас начинают болеть, намазавшись мазью, которую смешала Мэб, или выпив микстуру, которую она приготовила?
– Я думал, ты всегда отказываешься от ее лекарств, потому что у них отвратительный на вкус и плохой запах.
– Поэтому тоже, но еще и потому, что в первые годы пребывания Мэб в замке ее так называемое лечение мало кому шло на пользу. Она способна вылечить рану, вправить кость и сбить температуру, но лучше все-таки не попадать ей в руки.
– Я это запомню, – сказал Натан, слегка улыбнувшись. – Я сердечно поблагодарю Мэб за помощь, но поступлю так, как советует Фиона. Отказываться от помощи Мэб я не стану, чтобы ее не обидеть.
– Не беспокойся, Фиона сумеет найти в разговоре с ней нужные слова. С самого первого дня, как она приехала в Скарглас, она ведет себя так, что Мэб ее слушается во всем и не обижается. Ей ужасно хочется быть хорошим лекарем, а Фиона училась лечить у леди Молди, о которой Мэб самого высокого мнения. Так что Фиона делится с ней лекарскими знаниями, не оскорбляя при этом ее чувств.
– Как ты думаешь, Фиона точно так же намеревается себя вести с нашим братом? – спросил Натан, ухмыляясь во весь рот.
Грегор расхохотался и покачал головой:
– Боюсь, что с ним ей потребуются кнут и прочная веревка.
– Почему он ее не хочет? Ведь она красивая девушка.
– Еще как хочет, однако считает, что не достоин ее.
– А она, похоже, другого мнения.
– Да, но мне кажется, она слишком уж беспокоится о своих шрамах. Да еще наш отец постоянно вмешивается не в свое дело. Все это вынуждает Эвана держаться от Фионы подальше, а Фиону чувствовать себя не в своей тарелке всякий раз, когда наш брат оказывает ей хоть какое-то внимание. В общем, отношения между ними непростые, и пройдет еще немало времени, пока они наладятся. Хорошо бы все закончилось благополучно и Эван с Фионой поженились.
– Может быть, нам следует вмешаться? Хотя представить себе не могу, что мы можем сделать. Может, поговорить с Эваном?
– Нет, пока этого делать не стоит. Разве что намекнуть Эвану, что он ведет себя как последний дурак. В таких делах лучше держаться подальше и дать девушке и парню самим разобраться в своих отношениях. Вот если Эван наконец узнает, кто такая Фиона, из какого она клана, и попытается получить за нее выкуп, тогда мы вмешаемся. Эван хочет ее, Фиона хочет его, и из нее получится великолепная хозяйка Скаргласа. И я не позволю страхам и сомнениям разбить эту пару.
– Можешь рассчитывать на мою помощь.
– Да и все наши братья наверняка не останутся в стороне.
– А что, все понимают, что происходит?
– Конечно. Неужели ты думаешь, что Макфингелы пропустят молоденькую хорошенькую девчонку, появившуюся в Скаргласе?
И братья весело рассмеялись.
«В Скаргласе не любят перемен», – подумала Фиона, глядя на Клэр – высокую дородную женщину. Убедившись, что мазь, которую Мэб готовит для Натана, не принесет ему никакого вреда, Фиона поспешила к женщинам, стиравшим белье, чтобы предложить им свое мыло, но наткнулась на каменную стену по имени Клэр. Похоже, эта особа решила, что Фиона собирается давать ей советы, и всем своим видом продемонстрировала, что этого она не потерпит ни за что и никогда. Глядя на нее, Фиона очень пожалела, что в отличие от Джилли не умеет видеть людей насквозь и не может с уверенностью сказать, что они в данный момент чувствуют. Ей бы очень хотелось знать, почему Клэр так категорично отказывается от ее помощи: из страха потерять место или из простого упрямства.
– Но ведь от этого мыла белье станет мягче, – предприняла она еще одну попытку, осторожно кладя куски мыла на табуретку. – Его надолго хватит, и одежда, которую вы стираете, прослужит дольше. А отстирывает оно не хуже того мыла, которым вы пользуетесь сейчас. И не сушит руки.
Фиона очень надеялась, что служанки, чувствуя, что сейчас разразится скандал, не бросят стирку, чтобы с удовольствием за ним понаблюдать.
– Ты здесь не хозяйка, а жалкая пленница! – рявкнула Клэр, мрачно глядя на нее своими темными глазами. – И не имеешь никакого права здесь распоряжаться!
– Верно, но я всего лишь предлагаю вам воспользоваться моим мылом.
– Ты здесь не имеешь права голоса! Ты в Скаргласе чужая! Отправляйся к своей сумасшедшей ведьме Мэб. Вот ее можешь поучать!
– Мэб не сумасшедшая и не ведьма. Клэр презрительно фыркнула:
– Эта ненормальная вообразила, что умеет лечить. Не понимаю, почему лэрд не вышвырнет эту старую суку и ее ублюдка из Скаргласа, пока она кого-нибудь не отравила. А теперь убирайся отсюда, девка!
И она толкнула Фиону с такой силой, что та едва не свалилась на землю, однако сумела удержаться на ногах. Краешком глаза она заметила, что Натан, нахмурившись, бросился к ней, услышала, как служанки ахнули от ужаса, однако ни то, ни другое ее не остановило. Одним прыжком подскочив к Клэр, которая уже успела повернуться к ней спиной, она нанесла ей такой удар, что скандалистка рухнула на колени. Фиона одной рукой рывком заломила ее правую руку за спину, а другой обхватила женщину за горло. Наклонившись, она заговорила ей прямо в ухо, даже не стараясь понизить голос:
– А теперь позволь сказать тебе: я могу простить тебе то, что ты назвала меня девкой и посмела распустить руки, но вот то, что ты сказала про Мэб, я не стану пропускать мимо ушей.
– Она… – начала было Клэр, однако Фиона еще сильнее сжала ей горло, не давая и слова сказать.
– Мэб милая и добрая женщина, взявшаяся за дело, которое никто другой не пожелал выполнять. И никакая она не сука. Она стала жертвой распутного прохиндея, который скрыл от нее, что у него есть жена. Так что советую тебе презирать тех, кто заслуживает презрения. И если не хочешь, чтобы я подрезала твой поганый язык, настоятельно рекомендую тебе не говорить гадости о ее сыне. – Оттолкнув Клэр, она отступила на шаг. – А если ты настолько тупа, что не желаешь принимать никаких новшеств, твое дело. Я сама выстираю свою одежду и белье.
С трудом поднявшись, Клэр усмехнулась Фионе прямо в лицо, стараясь, однако, держаться от нее подальше.
– Можно подумать, что такая белоручка, как ты, умеет стирать!
– Опять берешься судить о том, чего не знаешь? Похоже, ты еще тупее, чем кажешься. Я много чего умею: стирать одежду, покрывать соломой крышу, сажать растения, чинить сбрую и прочее. А еще я умею укорачивать злые языки. – Выхватив нож, которым обычно разрезали куски мыла, Фиона метнула его, аккуратно пригвоздив рукав платья Клэр к столбу, возле которого та стояла. – Имей в виду, что я вонзила нож именно туда, куда хотела. – И взяв свое мыло, Фиона пошла было прочь, однако по дороге обернулась и бросила: – А со своим мылом можешь делать все, что пожелаешь. Советую тебе вымыть им твой гадкий рот.
Как только Фиона ушла, Натан подошел к Клэр, смотревшей прямо перед собой широко раскрытыми глазами, и проговорил:
– Она терпеть не может, когда ее называют девкой.
– Кто она? – дрогнувшим голосом спросила Клэр.
– Лэрд называет ее Фионой, Обладательницей Десяти Кинжалов. – Заметив, что женщина побледнела, Натан мрачно ухмыльнулся. – Именно столько кинжалов мы нашли у нее, когда брали ее в плен. – Он наклонился к Клэр ближе и холодно продолжал: – Почти все мы любим Мэб, а ее сына считаем своим братом. Умная женщина наверняка бы вспомнила, сколько в Скаргласе незаконнорожденных детей, и не стала бы говорить о них с таким презрением. Умная женщина держала бы ушки на макушке и сообразила бы, что эта малышка вполне может стать женой лэрда, следующей леди Скаргласа. – И, отвернувшись от дрожащей Клэр, он устремился за Фионой, но по дороге обернулся и прибавил: – Во всяком случае, я и почти все мои братья намереваемся сделать все возможное, чтобы это произошло.
Натан увидел Фиону посередине двора замка. Она стояла, уперев руки в бока, и смотрела в небо. Подойдя к ней, Натан заметил, что она глубоко дышит.
– Я не сумела сдержаться, – проговорила Фиона, не отрывая взгляда от темных дождевых туч.
– Да, хорошую ты задала Клэр взбучку, – согласился Натан.
Слова эти польстили Фионе, однако она тотчас же одернула себя: радоваться туг нечему.
– Благовоспитанная леди должна уметь держать себя в руках. Наша Джилли говорит, что когда леди злится, она не должна бросаться на людей и метать в них ножи.
– А каким образом она должна выражать свой гнев?
– Наша Джилли говорит, что леди должна вежливо дать понять, что она недовольна, и говорить твердо, но спокойно.
– По-моему, ты не кричала.
Взглянув на улыбающегося Натана, Фиона тоже улыбнулась и вздохнула:
– Как бы мне хотелось, чтобы я могла взглянуть на человека и точно определить, какие чувства он испытывает. Наша Джилли обладает этим умением. Она видит человека насквозь.
– Похоже, это очень полезное умение. Фиона кивнула:
– Да. Если бы мне это было дано, я бы смогла понять, почему Клэр такая злюка и язва.
– Почему вместо крови у нее желчь?
Фиона хмыкнула, и Натан улыбнулся. Они вместе направились к замку.
– Некоторые люди рождаются злыми и мрачными, но большинство становятся такими с возрастом. Если знать, почему это происходит, можно сделать так, что они снова станут милыми и доброжелательными или по крайней мере такими, что при общении с ними не хочется отрезать им язык. Клэр спала когда-нибудь с твоим отцом?
– Нет, Ее муж жаловался, что она и с ним редко спит. – Взглянув на Фиону, Натан вспыхнул: – Прости. Я не должен был тебе этого говорить.
– Не извиняйся. До тринадцати лет я воспитывалась вместе с пятью братьями. Потом приехала Джилли, и наше грубое воспитание претерпело некоторые изменения к лучшему, а суровая жизнь, которую мы вели, стала более комфортной. Но все равно некоторая грубость в нас осталась, поэтому сомневаюсь, что ты способен сказать мне что-то такое, чего я не слышала раньше или что могло бы меня шокировать. – Она нахмурилась. – А почему Клэр назвала Мэб ведьмой? – И, взглянув на Натана, удивилась: похоже, этот вопрос смутил юношу.
– Гм… Если ты поживешь здесь еще какое-то время, ты наверняка услышишь, что многих наших женщин называют ведьмами, а мужчин колдунами. Думаю, эти слухи распускают Грей. Видишь ли, почти у всех людей из нашего клана смуглая кожа, а наш замок Скарглас довольно мрачный. У моего отца было пять жен, четыре из которых умерли. Это тоже вызвало немало слухов. – Фиона презрительно фыркнула, и он с облегчением вздохнул. – И даже то, что он любит посылать всех к черту, не помогает.
Внезапно Фиона резко остановилась и взглянула на Натана широко раскрытыми глазами.
– Теперь я знаю, кто вы такие! Я слышала сплетни о вас, но никогда не обращала внимания на то, как называется ваш клан. Если эти черные слухи распускают Грей, они весьма в этом преуспели, ведь даже до меня они дошли. – Она покачала головой и вновь направилась к замку. – Не знаю, где была моя голова? Я должна была по крайней мере узнать ваш замок, поскольку, говоря о вашем клане, его очень подробно описывали. Когда я его впервые увидела, во мне даже шевельнулись какие-то неясные воспоминания, но я никак не могла попять, откуда они у меня. Решила, что вид замка навевает мысли о колдовстве и убийстве.
– А теперь ты не боишься?
– Нет. Ведь ни того, ни другого мне видеть не довелось. Среди вас, конечно, живут странные люди, такие, как, например, старик по имени Айан, который любит танцевать в лунном свете в круге, выложенном камнями. Или Питер, который настолько боится воды, что, должно быть, не мылся уже лет десять.
– Скорее двадцать.
– Может быть. Но я не вижу в этом никакого колдовства. Странности, не более того. И хотя мне не слишком нравится ваш отец, не думаю, что он убил своих жен. Скорее всего бесконечные роды сократили их жизнь. Что же касается того, что он околдовывает женщин… Похоже, он и в самом деле обладает настоящим талантом заманивать их в постель, и я подозреваю, выбирает таких дурочек, которые верят в сказки, которые он им рассказывает.
– Это верно. А еще он пользуется своим положением в замке, чтобы заставить женщин с ним спать. Они с Эваном часто спорят по этому поводу. – Остановившись, Натан взглянул в сторону ворот. – Кстати, вот и он. Легок на помине.
Фиона постаралась не подать виду, насколько ей приятно видеть Эвана. Она не хотела, чтобы Натан догадался о ее чувствах. Эван неловко спешился, поморщился и с трудом выпрямился. Фиона бросилась к нему, и он поспешно отступил на шаг, что ее покоробило, однако она постаралась это скрыть.
– Ты ранен, – обеспокоено проговорила она, внимательно оглядывая его с головы до ног.
– Вовсе нет, – ответил он, тронутый тем, что о нем беспокоятся, и ругая себя за это.
Заметив, что штаны его насквозь пропитаны кровью, Фиона так и ахнула:
– Да из тебя течет кровь, как из недорезанного поросенка! Нужно как можно скорее промыть рану и зашить.
Прежде чем Эван сумел придумать подходящий предлог, чтобы отказаться от ее помощи, Натан взял его под руку и увлек в замок, а там отвел в спальню. Заметив, что оставляет за собой тонкую полоску крови, Эван понял, что никакой вразумительной причины для отказа он придумать не сможет. Оставалось только надеяться, что боль и потеря крови настолько лишат его сил, что Фиона, когда будет ухаживать за его раной, не вызовет у него никакого желания.
Натан принялся стаскивать с него, одежду, и Эван понял, что в самом деле сильно ослаб, поскольку не смог ему помешать, а лишь что-то пробурчал себе под нос, выражая возмущение, и, застонав, почти рухнул на кровать. Натан осторожно накрыл его одеялом, оставив неприкрытыми раненую ногу и грудь. Внезапно Эван почувствовал сильный приступ головокружения, однако сумел побороть его.
– Что случилось? – спросил Натан, когда Фиона принялась смывать с ноги Эвана кровь.
– Мы поймали нескольких мужчин из клана Греев за кражей скота, – ответил Эван. – К сожалению, еще с полдюжины скрывались неподалеку, но мы их не видели. Пока мы преследовали воров, они пустились за нами в погоню. Несколько наших получили легкие ранения.
– О Господи! Где же Мэб? – воскликнула Фиона. – Наверное, она не знает, что нужна.
– Я схожу за ней, – сказал Натан и поспешил к двери.
Эван хотел попросить его остаться, однако промолчал. В конце концов, он взрослый, сильный и решительный мужчина. Он вполне способен остаться с Фионой наедине и не поддаться низменным желаниям. Ведь она касается его ноги только затем, чтобы начать лечить его рану.
Однако его решимость таяла с каждым прикосновением ее пальцев к бедру. Эван почти с радостью воспринял боль, которая нахлынула на него, когда Фиоиа прижгла рану спиртом и стала зашивать ее. Боль быстро остудила желание, но, к сожалению, ненадолго. Когда Фиона принялась бинтовать рану, почти касаясь при этом его паха мягкими пальчиками, желание вернулось с удвоенной силой. Эван поспешно взглянул вниз и с облегчением вздохнул: одеяло надежно скрывало то, насколько он возбужден.
– У тебя на лице кровь, – заметила Фиона, перевязав рану и выпрямляясь.
– Чепуха, – отозвался он, – Легкая царапина.
Она склонилась над ним, чтобы смыть кровь с пореза над ухом, и у Эвана перехватило дыхание от исходящего от нее аромата. Груди ее находились всего в нескольких дюймах от его рта. Эван поймал себя на том, что не в силах оторвать взгляда от нежных бугорков, выступающих под вырезом платья. Кожа Фионы оказалась прозрачная, с медовым отливом. Как ни старался Эван, он не мог подавить желание проверить, такая ли она сладкая и теплая на ощупь, какой кажется на вид.
Когда Фиона обработала рану и начала выпрямляться, он поспешно обхватил рукой ее талию и принялся целовать груди, с удовольствием вдыхая чистый запах кожи. Фиона затрепетала, и Эван заметил, что дыхание ее стало прерывистым. Хотя ему очень не хотелось отрываться от ее груди, он оставил ее в покое и, пройдясь поцелуями по стройной шее, добрался до губ. Глаза Фионы были широко распахнуты и говорили о всевозрастающем желании.
Полные губы оказались слегка приоткрыты, и Эван воспользовался этим, прижавшись к ним со страстью, которую не сумел скрыть.
Когда язык его проник к ней в рот, Фиона почувствовала, что желание ее становится еще острее. Он провел рукой по ее спине, и ей показалось, что по ней пробежал огонь. Слабый стон сорвался с ее губ, когда рука его прошлась по ее боку, добралась до груди и легонько сжала ее. Это прикосновение вызвало в ней не страх, как это было с Мензисом, а жажду большего.
Она уже собиралась забраться к Эвану в постель, как вдруг он резко оттолкнул ее. Обиженная и изумленная, Фиона с трудом выпрямилась и взглянула ему прямо в глаза. На щеках его играл слабый румянец, дыхание было прерывистым. И то, и другое свидетельствовало о том, что Эван явно испытывал к ней страсть. В этот момент она услышала, что ее зовет Мэб, и обида немного утихла. Прикрыв рукой глаза, Эван бросил: – Иди. Ты нужна Мэб.
Секунду помешкав, Фиона выскочила из комнаты и в двери столкнулась с Мэб. Ей было неприятно, что Эван так резко оборвал свои ласки, однако она понимала, что это к лучшему. Эван ранен и не способен в полной мере отдаться страсти, которую они испытывают друг к другу. Кроме того, он все еще побаивается чувств, которые к ней испытывает. Так что сейчас не самое удачное время дать ему понять, что она вовсе не собирается его отталкивать. Безжалостно подавив остатки желания, Фиона принялась споро помогать Мэб оказывать помощь другим раненым. Еще несколько дней, до тех пор пока не заживет его рана, Эван не сможет ни сбежать от нее, ни избежать ее. У нее полным-полно времени для того, чтобы подавить его сопротивление.