11

Ланч у сына тети Греты Дугласа и его жены Кейт был для Деборы скорее обязанностью, чем удовольствием. Естественно, все хотели знать результаты аукциона. И всем было непонятно, почему она так и не сумела договориться с Биллом Дейвисом в отношении фермы.

В конце концов, зачем она ему понадобилась? И естественно, он должен понимать, какую большую ценность представляет ферма для семьи Конуэй.

Тетя Грета, слава богу, не участвовала в разговорах за столом. Дебора была благодарна за ее сдержанность.

С трудом ей удалось перевести застольную беседу на другую тему: заговорили о детских сказках. Дебора всегда посылала свои книги сыновьям Дугласа и Кейт. Они с удовольствием читали их и высказывали пожелания по поводу продолжения историй. Фантазии всегда намного лучше реальности, решила Дебора.

Но вот семейная трапеза наконец-то окончилась. Тетя повезла ее в аэропорт.

Дебора с трудом нашла в себе силы сказать то, что надо было сказать:

— Мне жаль, что ничего не вышло, тетя Грета. Я знаю, вы разочарованы.

— Не беспокойся, детка, — последовал быстрый ответ. — Было бы неплохо, если бы брат оказался поближе ко мне, но я вполне счастлива и с семьей Дугласа. Ничего страшного не произошло. Ведь мы не говорили Тревору об аукционе.

Тетя Грета всегда во всем старалась увидеть светлую сторону.

Деборе тоже хотелось бы ее увидеть. Но сейчас она пребывала в отчаянии, и началось это с того момента, когда вчера вечером Дебора закрылась у себя в номере отеля…

Они остановились на светофоре, и тетя внимательно посмотрела на племянницу.

— С тобой все в порядке, детка?

Дебора выжала из себя вялую улыбку.

— Не волнуйтесь, я переживу.

Тетя Грета сочувственно кивнула.

— Да, конечно. Но у меня сердце разрывается, когда я гляжу на тебя.

Зажегся зеленый, и они снова поехали.

Дебора понимала, что тетя искренне переживает за нее, но не знала, чем успокоить сердобольную родственницу.

Наверное, разрыв с Брэдли заставил Дебби искать встречи с этим паршивцем Дейвисом, думала в свою очередь тетя Грета. Бедная девочка использовала каждый шанс, но результат был нулевым. Даже хуже. Однако тетя Грета вслух ничего не сказала. Она просто закрыла эту тему. Больше имя Билла Дейвиса не упоминалось.

— Ну что ж! Пусть прошлое остается в прошлом — жизнь продолжается, — более бодрым голосом произнесла Дебора.

— Вот и правильно! — быстро согласилась тетя Грета. — Не забывай об этом!

На такой оптимистичной ноте они и закончили разговор. Маленькая «мазда» подъехала к аэропорту. Между женщинами воцарилось тягостное молчание, столь характерное перед расставанием. Их глаза говорили обо всем несказанном вслух.

— Береги себя, Дебби. И Тревора тоже, — наконец произнесла тетя Грета со слезами на глазах.

— Хорошо.

Они поцеловались. Дебора взяла багаж и, помахав на прощание родственнице, быстрым шагом направилась к стойке регистрации авиапассажиров.


Как хорошо было уютно устроиться в кресле самолета и подняться над Лондоном. Скоро она окажется совсем в другом месте.

Во время полета Дебора старалась думать о будущем. Может быть, стоит переехать вместе с отцом куда-нибудь еще, но куда? Подойдет ли им какая-нибудь другая деревня? Мысль о старой семейной ферме не давала покоя. Она так надеялась сделать отцу желанный подарок! А что, если в сложившейся ситуации обсудить с ним их будущее и попытаться вызвать у него интерес к чему-нибудь еще?

Ей неважно, где жить. Единственным условием для ее работы было наличие пишущей машинки. Воображение же всегда при ней, и нет границ для него. Без Брэдли ей больше нечего делать в Ливерпуле. Никто и ничто отныне не держит ее там…

У Деборы никогда не было времени завести близких друзей. Днем она должна была заботиться о своих братьях и сестрах, а по вечерам училась, используя любую свободную минуту. Затем, когда она познакомилась с Брэдли, он ввел ее в круг своих знакомых. Но это были скорее его друзья, чем ее. Где-то она упустила лодку, которую заняли другие люди, и теперь не знала, на чем пуститься в плавание по морю, называемому «жизнь».

Может быть, именно чувство одиночества заставило ее искать встречи с Биллом, пытаться вернуть прошлое. Для нее их отношения были особенные — идеал, недостижимый, несопоставимый ни с чем. Конечно, она сочинила еще одну сказку, но на этот раз не на бумаге, а в жизни. И потерпела крах.


Самолет приземлился, и все мечты были отброшены прочь. Минут через тридцать она добралась до своей машины на стоянке. Обратная дорога всегда кажется короче. И вот Дебора уже ставит свой багаж перед дверью дома, где ее семья живет уже пятнадцать лет. Здесь больше душевного тепла и взаимопонимания, чем материальных ценностей.

Она поднялась на крыльцо и открыла дверь своим ключом. И лишь вошла в прихожую, как отец уже окликнул ее:

— Это ты, Дебби?

— Да. Наконец-то дома! Жива и здорова! — ответила она, закрывая за собой дверь.

К ее удивлению, отец вышел в коридор, чтобы встретить дочь. На его лице светилась радость. Он действительно скучал по ней.

— Оставь вещи. Я позже заберу их, — возбужденно проговорил Тревор. — У нас гость. — Он засмеялся и покачал головой. — Ни за что не догадаешься, кто это.

Кто бы он ни был, но гость очень обрадовал старика. Может быть, сестра Джулия прилетела домой из Нью-Йорка? Дебора оставила чемодан и поспешила в гостиную, сгорая от любопытства. Ей необходимы были сейчас положительные эмоции. Если это Джулия…

Отец отступил в сторону, взмахнув руками, как иллюзионист…

Билл Дейвис!

Сердце бешено забилось. Ее отец что-то говорил, но смысл слов не доходил до сознания. Дебора только поняла, что ненавистный ей человек — в ее гостиной. Он был слишком реален, чтобы оказаться призраком.

Тревор обнял дочь за плечи, подталкивая вперед. Наверное, это и спасло ее от обморока. Дебора сделала глубокий вдох, чтобы вернуть себе силы и немного успокоиться. Ее мозг вцепился в слова отца, требуя дальнейшей информации.

— Не очень многое в этой жизни может лишить мою девочку дара речи, — шутливо заметил отец. — Но твое появление здесь после стольких лет — как гром среди ясного неба! Так что ты должен простить ее, Билли!

Билли! Очаровательно! Билли! После всего того, что произошло вчера и позавчера…

Билл не поправил отца. Он шагнул вперед. Его руки были протянуты к ней, белые зубы блеснули в улыбке. Он выглядел прямо-таки невинной овечкой.

— Дебби! — Голос дрожал как будто от переполнявших Билла чувств. — Ты превратилась в такую очаровательную женщину, что я даже и не знаю, что сказать!

Вряд ли когда-нибудь в своей жизни он говорил с такой патетикой. В Уильяме Дейвисе погиб великий актер. Несомненно, если человек талантлив, то во всем!

Дебора бросила на гостя взгляд, после которого Билл должен был бы пожалеть о своем существовании на белом свете. Но не тут-то было.

Отец прищелкнул от удовольствия пальцами, видя, какое впечатление произвела на Дейвиса его дочь.

Тем временем Билл шагнул вперед и взял руки Деборы в свои. От этого прикосновения что-то проснулось в ее душе. Наверное, отвращение, с надеждой подумала Дебора. Это должно быть именно отвращение!

— Твой отец рассказал мне о тебе все, — сказал Билл проникновенно и очень пристально, и тепло посмотрел на нее. — Как ты взяла на себя роль матери, когда тебе исполнилось только шестнадцать, как много времени посвятила своим братьям и сестрам, как тяжело тебе было учиться. А что уж говорить об успехе, который имеют твои детские книжки! Ты достойна восхищения, Дебби!

К ней наконец-то вернулся дар речи.

— О-о! Думаю, что могу то же самое сказать и о тебе, Билл!

Итак, отец поведал этому типу все о ее жизни! Она высвободила руки и демонстративно вытерла ладони о длинный пиджак, который всегда надевала в дорогу вместе с удобными широкими брюками.

— Ты не в курсе, Дебби, — продолжал отец, — но Билли узнал, что наша старая семейная ферма была выставлена на продажу. Он поехал и купил ее. Говорит, дом в ужасном состоянии. Однако Билли считает, что вместе мы сможем все там восстановить. Что ты на это скажешь?

Вот так! Одним махом она была лишена возможности как следует отделать негодяя.

Ход мыслей мгновенно изменил свое направление. Испортить настроение отцу? Нет, она должна думать не только о себе.

Не в ее правилах лишать кого бы то ни было мечты, особенно если этот кто-то — отец.

Лучше бы сказанное Биллом оказалось правдой! В глазах Деборы вспыхнула безудержная решимость. Если же это очередная уловка Уильяма Дейвиса, она сотрет его в порошок, ведь сейчас на карту поставлено душевное спокойствие самого близкого для нее человека.

— О-о! Право, не знаю… — наконец протянула она и вздохнула.

— Билли уже обо всем позаботился, — не скрывая своего воодушевления, продолжал отец.

Надо думать, ядовито заметила про себя Дебора.

— Проходи и садись, дорогая. Я принесу тебе чашечку кофе. Ты, вероятно, очень устала, — заботливо проговорил отец.

— Нам так много надо наверстать, — с чувством заметил Билл, подвигая к ней стул и демонстрируя тем самым хорошие манеры.

Конечно, ему же необходимо понравиться отцу! Но на Дебору его обходительность не произвела ни малейшего впечатления! Тем не менее она послушно села, холодно глядя, как Дейвис хлопочет вокруг нее.

— Еще кофе, Билли? — спросил отец, собирая пустые чашки со стола.

— Да, спасибо!

Билл наконец покинул опасную зону рядом с Деборой и сел на стул, который занимал до ее прихода. Дистанция между ними позвонила ей взять под контроль свои чувства. Дебора намеренно не обращала на Билла внимания, давая понять, что ее ни в коей мере не интересует то, что сейчас происходит в гостиной.

Чашки, блюдца, сахарница, молочник были не единственными предметами на столе. Перед стулом ее отца лежали папка с документами. Блюдо с остатками торта говорило о том, что Билл Дейвис пользовался гостеприимством этого дома уже долгое время.

Но больше всего взволновал Дебору альбом — история жизни их семьи в фотографиях за последние пятнадцать лет, — что покоился на углу стола. Вероятно, Биллу долго пришлось изображать свой интерес к нему. Вырезки из газет о нем самом, присланные тетей Гретой, лежали рядом. Таким образом, Дейвис мог убедиться, что им интересовались. Какая досада! Стопка ее книг громоздилась возле альбома.

Билл взял одну из книжек.

— Надеюсь, ты не станешь возражать? Твой отец сказал, что я могу взять их почитать. Мне это было бы очень интересно, Дебби. — Взгляд его черных глаз был так искренен.

Скажи подобные слова кто-нибудь другой, Дебора восприняла бы их как комплимент. Но Уильяма Дейвиса она теперь знала ой как хорошо!

— Возьми. У меня есть еще экземпляры, — равнодушно отозвалась она. — Ты, должно быть, уже давно здесь.

— Да. Несколько часов.

— Трудно было нас найти… после стольких-то лет? — ровным голосом спросила Дебора.

— Нет.

Скорее всего, он узнал адрес в гостинице.

— Странно, что ты еще помнишь нас.

— Я никогда не забывал тебя, Дебби. Да, ты можешь сказать, что наши жизненные пути разошлись, что они совсем разные, но… — с едва заметной грустью начал Билл.

— Да. Совсем разные, — перебив его, насмешливо подтвердила Дебора.

— Я бы хотел думать, что ферма снова соединит нас.

Никогда в жизни! — подумала она, а вслух сказала:

— Ты, конечно, очень обрадовал этой новостью отца. Но что заставляет тебя вкладывать деньги в землю и дом, которые тебе не нужны?

— Это не столько вложение, сколько личный интерес.

Дебора удивленно взглянула на него.

— Хочешь сказать, что не ждешь от этого прибыли?

На его скулах заходили желваки.

— Некоторые вещи в жизни важнее денег.

Кто бы мог подумать! Неужто большой секс на вершине до изнеможения?

— Но почему вдруг что-то помимо денег стало таким важным для тебя? — не унималась Дебора, намереваясь-таки добиться от Билла ясного ответа. — Ты ведь покинул Бедфорд пятнадцать лет назад. Уехал, даже адреса не оставил.

— У меня тогда не было адреса, Дебби, — спокойно ответил он. — Я не задерживался долго на одном месте. И когда наконец-то осел, прошло столько времени, что возвращаться к прошлому уже казалось бессмысленным.

— Тогда в чем смысл твоих теперешних поступков? — резко спросила Дебора, глядя на него в упор.

В темных глазах Билла появился огонь.

— У меня появился шанс найти то, что казалось безвозвратно потерянным.

Невероятно! Может, она ослышалась?

— Я рассказал Билли о письмах, которые ты ему писала, Дебби, — сказал отец, возвращаясь в гостиную с кофе. — Но он ответил, что никогда их не получал. Мел, наверное, прятал их, старый негодяй! А потом пришла записка от миссис Блейн о том, что Билли уехал, и никто не знает, где он.

Но он-то знал, где ее искать! Знал, и ему было все равно! Она дала ему их ливерпульский адрес перед отъездом из Бедфорда. Без сомнения, Билл скажет, что потерял его, когда переезжал с места на место. В такие моменты люди имеют обыкновение терять вещи, которые им больше не нужны. Все, что ему надо от нее, — так это затащить в свою постель! Ну есть еще вариант — забраться в ее! Что же касается того, что ему действительно необходимо, — этого Уильям Дейвис никогда бы не выпустил из рук!

— Ладно. Это старая история, — сказала Дебора, считая, что сейчас не следует ворошить прошлое. — Отец, лучше расскажи мне о твоих планах на ферму.

Тревор помолодел лет на десять, хотя Дебора не видела его всего три дня. Он сидел и лучезарно улыбался. В его глазах светилось счастье.

— Все очень просто, дорогая моя девочка. Билли будет финансировать работы, а я — непосредственно руководить ими и кое-что делать своими руками. Я еще очень крепкий. И у нас не будет проблем!

Годы работы в порту Ливерпуля, безусловно, сделали его физически крепким и выносливым. Но Дебору беспокоило его душевное состояние. С того дня, когда отец ушел на пенсию, он как будто бы мечтал поскорее умереть, бесконечно горюя по Джонни и не находя ни в чем радости.

Происшедшая в нем перемена потрясла Дебору. Отец выглядел бодрым и снова хотел жить. Это было похоже на чудо! Но вот ведь горькая ирония судьбы: теперь Биллу Дейвису достанутся лавры спасителя, хотя план был ее собственный!

Стараясь отделаться от грустных мыслей, Дебора сосредоточила внимание на документах, решив все проверить досконально.

— А разве папа не должен вкладывать свои деньги в это предприятие?

— Нет. Достаточно того, что он будет руководить работами, — заверил ее Билл. — Дом вконец разрушен. Практически там все надо делать заново. Изгородь тоже нуждается в замене. Тревор будет потрясен, когда увидит царящий на ферме упадок и запустение.

— Не беспокойся об этом, Билли. Это будет самое приятное зрелище для меня за последние пятнадцать лет, — с энтузиазмом ответил отец.

Сердце Деборы сжалось. Если Билл Дейвис затеял грязную игру, это будет ужасно.

Она не хотела брать на себя роль адвоката дьявола, но не видела другого выхода: ведь дочь должна защищать отца.

— Партнерство будет оформлено официально? — допытывалась Дебора.

— Естественно.

— Видишь ли, мне не хотелось бы, чтобы мой отец положил жизнь на восстановление фермы, а ты потом изменил бы свои планы. Ведь все может случиться, — произнесла она. — Очень часто людям не удается добиться того результата, на который они рассчитывали, и они теряют интерес к делу!

— Жребий брошен, Дебби! Я не изменю своего решения. Я знаю, что значит эта ферма для тебя и твоего отца. И я знаю, что она значит для меня. Я завтра проконсультируюсь в отношении партнерства с моим юристом. Я также укажу в завещании, что в случае моей смерти, если, предположим, я умру раньше Тревора, он наследует ферму и будет иметь право распоряжаться ею по своему усмотрению.

— Ну-ну, не будем о грустном, — вмешался отец, не совсем понимая поведение дочери и Билли в сложившейся ситуации. Похоже, что-то ускользало от его разумения.

Дебора тоже была озадачена. Казалось, все действия Билла продиктованы благородными порывами. Возможно ли так искусно замаскировать дурные помыслы?

— Это очень щедро с твоей стороны, — осторожно заметила она.

— Не щедро, а просто справедливо, исходя из определенных обстоятельств.

Разумеется, по отношению к ней он поступил несправедливо. Неужели Билл таким образом решил замолить грехи? Он почти что признался, что чувствует себя виноватым, а затем залил пожар своей совести упреками в том, что она использует его. Так, может, жестокий огонь вины вспыхнул вновь?

Да, Деборе было над чем поломать голову.

— Я не хотел бы, чтобы Тревор переезжал на ферму до тех пор, пока все формальности не будут соблюдены, — продолжал Билл. — Пока ваш адвокат не сможет убедиться, что все документы в порядке. И пожалуйста, Дебби, не стесняйся задавать вопросы. Я понимаю твою обеспокоенность и готов полностью удовлетворить…

— Нет-нет, девочка, не ищи причин для волнений. Мы все уже обсудили, — поспешно вмешался отец. — Билли собирается поставить временный домик на колесах, чтобы мы могли жить в нем до тех пор, пока не будет приведен в порядок дом.

Дебора в недоумении подняла брови.

— Билл тоже собирается жить в Бедфорде?

— Что ты, — рассмеялся отец. — Это только для тебя и меня, Дебби. Билли слишком занят, чтобы обосноваться там надолго. Вот поэтому-то на ферме ему нужен я.

— Понятно, — прошептала Дебора, опуская ресницы, чтобы скрыть слезы, появившиеся у нее на глазах.

Они оба предполагали, что она будет сопровождать отца. И если Билл Дейвис не поселится там, то уж частым посетителем обязательно станет. Партнер отца имеет право приезжать на ферму, когда ему вздумается.

Деборе вдруг пришло в голову, что это партнерство не имеет ничего общего с желанием вернуть долг, с душевной щедростью, вообще с какими-либо положительными чувствами. Все это делается лишь для того, чтобы она, Дебби, стала более доступной для Билла Дейвиса!

Это был его шанс. Шанс найти то, что потеряно.

Просто другой подход, умная манипуляция — использовать ее отца, чтобы укрепить свои позиции. И к тому же им не придется платить за ферму.

— Есть проблемы, Дебби? — Встревоженный голос отца словно умолял не портить его розовую мечту.

Но у нее тоже есть жизнь, и она уже слишком многим пожертвовала ради семьи. Прошлое для нее не существует, и нет смысла вновь возвращаться туда, где разбили ее сердце.

Дебора коснулась руки отца. В глазах ее была мольба о понимании.

— Я рада за тебя, папа. Справедливость восторжествовала. Но я не уверена, что это подойдет мне.

Отец нахмурился, не понимая о чем идет речь.

— Почему?

Но Дебора не имела никакого желания обсуждать свои личные проблемы в присутствии Дейвиса.

— Давай перенесем этот разговор на завтра, хорошо? — улыбнулась она.

— Я только подумал…

Тревор перевел взгляд на Билла. Для ее отца он все еще Билли, как это было раньше. И сердце Деборы сжалось при мысли о том, что она потеряла.

— Полагаю, мне стоит уйти, чтобы вы могли все обсудить без меня, — подал голос Билл.

— Нет-нет, — запротестовал отец. — Ты должен остаться на ужин, Билли. Да, Дебби?

— На самом деле я сам хотел пригласить Дебби на ужин сегодня вечером, — сказал Билл как можно мягче.

— О-о! Какая хорошая мысль! — воскликнул отец. — Тебе она нравится, девочка, не так ли?

Глупо было бы с ее стороны осложнять сейчас ситуацию, поэтому Дебора спросила:

— А что у тебя на примете, Билл?

— Я знаю очень хороший ресторан здесь неподалеку. И хотел бы пригласить тебя туда, — ответил он так, словно у него не было никаких задних мыслей.

Дебора поняла, что Дейвис имеет в виду «Капри», слывший одним из самых лучших итальянских ресторанов в городе. «Капри» славился великолепным обслуживанием и изысканной кухней. Однако она понимала, что это очередная хитроумная ловушка, чтобы поймать ее, Дебору.

Она не торопилась с ответом, раздумывая, стоит ли упускать еще одну возможность поговорить с Биллом Дейвисом наедине. Ведь когда-то же надо дать ему понять, что партнерство будет осуществляться без нее. И если из-за этого Билл откажется от своих намерений, то пусть лучше это произойдет сейчас, пока отец не переехал на ферму.

— Замечательно! — вежливо улыбнулась Дебора. — Я буду рада встретиться там с тобой в восемь часов. Это подходящее время?

— Я взял машину напрокат, и могу заехать за тобой, а затем отвезти домой.

Снова оказаться с ним с тесном пространстве салона автомобиля! Нет уж, увольте!

— Не стоит беспокоиться. К тому же я предпочитаю собственную машину. — И добавила про себя: так я могу сама решать, куда и когда ехать.

Билл равнодушно пожал плечами.

— Как хочешь.

— Независимая женщина, — неодобрительно пробормотал отец.

— Дебби всегда не любила принимать чью-либо помощь, — с легкой усмешкой согласился Билл.

В ответ Дебора была готова пнуть его ногой под столом, но воздержалась. Возраст не тот, да и неизвестно, как воспринял бы Билл ее выходку.

Радужная перспектива восстановления фермы вернула хорошее настроение отцу. Он задумчиво улыбался, когда провожал гостя до двери. Правила приличия заставили Дебору подняться, чтобы попрощаться с Дейвисом, но от стула, на котором сидела, она так и не отошла. Билл же явно надеялся, что она последует за отцом в прихожую.

— До вечера, — коротко бросила Дебора, ее взгляд ничего ему не обещал.

Билл медленно кивнул в ответ. В черных глазах зажегся недобрый огонь.

— До вечера, — повторил он.

Увидев выражение его лица, Дебора неожиданно подумала, что все предосторожности мало чем помогут ей! Билл Дейвис для нее всегда будет опасен.

Загрузка...