Возле дома родителей Линда обнаружила несколько припаркованных машин, в том числе и машину Трейвиса Сомлера. Что ж, сегодня ей явно не везет. Вздохнув, она направилась к дверям.
– Линда, ты прекрасно выглядишь! – Нора с удовольствием оглядела дочь и коснулась ее щеки поцелуем. – О тебе уже спрашивали. Пожалуйста, проходи в гостиную, мне еще нужно встретить нескольких гостей. Папа будет чуть позже – сейчас он немного занят.
– Хорошо, мама.
Линда направилась в гостиную и сразу же наткнулась на Трейвиса.
– О, мисс Бредис!
– Трейвис, рада вас видеть. Как поживаете?
Стандартная фраза вместо такого же общепринятого стандартного ответа вызвала просто лавину подробностей из жизни Трейвиса. Линда с тоской посмотрела на такую близкую и недостижимо далекую мать и попыталась сосредоточиться на том, что говорил ей Трейвис. У нее ничего не получилось, и тогда она просто «ушла» в свои размышления, предоставив Трейвису вести пространный монолог, но не забывая изредка кивать и поддакивать. Линда стала оценивать размах, с которым Нора задумала этот ужин. Она даже пригласила для обслуживания нескольких официантов, что делала только в особо важных случаях, а почти вся еда тоже была заказана в ресторане.
Минут через двадцать Линда предприняла героическую попытку присоединиться к другим гостям, но Трейвис продолжал следовать за ней, как хвостик. Линда подхватила со столика бокал с вином и отпила глоток.
..Банковская система в страшном застое, в экономике наблюдается сильнейший спад, а правительство и не думает адекватно реагировать…
– Простите?
Прикосновение Трейвиса к ее руке выглядело совершенно нечаянным, но Линда невольно вздрогнула, очнувшись от своих мыслей и услышав только окончание фразы. Господи, она совсем не обращала внимания на то, что говорит Трейвис, а он, видимо, уже успел переключиться на проблемы макроэкономики. Они смутились одновременно, и Линда, пытаясь выйти из затруднительного положения, ослепительно улыбнулась и проворковала:
– Простите, Трейвис, мне немного непонятно, я ведь ужасно далека от этих тем…
Он смотрел на нее так, что Линде стало даже неловко. Он, казалось, пожирал ее глазами, его губы чуть приоткрылись, а уши были красными.
– Трейвис, вы совсем заговорили бедняжку Линду. – Нора появилась как нельзя кстати и избавила дочь от дальнейших мучений.
«Бедняжка Линда» облегченно вздохнула, благодарно улыбнулась матери и поспешно направилась к другим гостям. Она перекинулась несколькими фразами с Лори Тернер, подругой матери, двинулась дальше и вдруг увидела выходящего из кабинета отца. Джонатан был не один, и при взгляде на спутника отца Линда почувствовала, что улыбка застывает на губах, а ноги отказываются идти дальше. Это был Зак! Она едва удержалась от того, чтобы потрясти головой.
– Линда! – Голос отца вывел ее из столбняка.
– Здравствуй, папа, прекрасно выглядишь.
– Ты тоже, дорогая.
– Здравствуйте, Зак.
Он был тщательно выбрит, прическа была безупречна, а темный строгий костюм делал его похожим не на врача, а на преуспевающего бизнесмена. Вспомнив, как он выглядел на острове, Линда почему-то ощутила мимолетное сожаление, как от невосполнимой утраты. «Тот» Зак был ей гораздо ближе и понятнее, чем этот строгий и холодный незнакомец.
Губы Зака тем временем дрогнули в намеке на улыбку, но Линда успела уловить в его глазах реакцию на то изумление, которое она не смогла вовремя скрыть. Несколько искорок блеснули в их глубине, а потом Зак вновь стал вежливым незнакомцем.
– Линда, добрый вечер. – Он произнес фразу так, словно их встреча была для него полной неожиданностью. В это время Джонатана отвлекли, и Линда с Заком остались стоять друг против друга. – Рад тебя видеть.
– Неужели? – пробормотала она, беря себя в руки. – Сначала мне показалось, что ты так удивлен, что едва не спросил, что я здесь делаю, – попыталась она объяснить свое замешательство, надеясь свести ситуацию к шутке. Но на душе стало как-то скверно. Все эти дни Зак не выходил у нее из головы, а он, видно, лишь они расстались, сразу же забыл о ее существовании. – Вид у тебя был такой, словно ты страшно удивлен моему присутствию, – уже сдержанно пояснила Линда, стараясь удержать разрастающееся раздражение от его бесстрастности и холодности.
– Вовсе нет.
– О чем ты говорил с моим отцом?
– Это дела, Линда.
Она отвернулась, чувствуя себя так, словно перед ее носом захлопнули дверь. Неловкость усилилась оттого, что она никак не могла придумать тему для разговора. Положение спасла Нора, пригласившая гостей к столу. Соседом Линды справа оказался толстый и солидный мистер Кларк, один из деловых партнеров ее отца, а слева – Лори, подруга матери. Трейвис сидел напротив и весь ужин бросал на нее пламенные взгляды. Зак сидел рядом с Джонатаном.
Через час Линда раскаялась в том, что вообще пришла на этот ужин. Вечер был окончательно и бесповоротно испорчен, а время тянулось так, что, казалось, минутная стрелка застыла на одном месте. Линда с превеликим трудом избавилась от снова подошедшего к ней Трейвиса. Ей хотелось остаться одной, подальше от гостей и Зака. Интересно, на что она надеялась: что он раскроет свои объятия, едва увидев ее? Глупые мечты… Но ведь она имела право на что-то большее, чем несколько оброненных банальностей?! Линда бросила раздраженный взгляд на Зака, беседующего сейчас с Трейвисом, и подхватила с подноса проходящего мимо официанта очередной бокал с вином и отпила внушительный глоток.
– Кажется, я советовал тебе не прибегать к этому способу.
Линда едва не поперхнулась от внезапно раздавшегося над ухом голоса Зака. Она очень медленно и как-то неловко, словно тело внезапно одеревенело, повернулась. Зак улыбался, и Линда тут же простила его прежнее невнимание к ней и забыла все лелеемые в течение вечера обиды.
– Ты уже решил все свои проблемы? Такое впечатление, что ты их копил долгие годы, поддела она его.
– Да, уже все, – подтвердил Зак и взглянул на часы. – Мне пора.
– Уже уходишь? – Линда не сдержала разочарования.
– Ты проводишь меня?
Она должна была отказаться, но вместо этого почему-то послушно кивнула и отставила бокал. Зак попрощался с ее родителями, и они с Линдой вышли в холл.
– Мне интересно, как у тебя это получается, – неожиданно сказал он.
Линда растерялась: не успела ли она вновь задуматься до такой степени, что не услышала начала его фразы?
– Что? – спросила она.
– Изображать этакую пай-девочку.
– А я и есть пай-девочка, – с деланной улыбкой проговорила она.
– Неужели? Весь вечер, насколько я мог наблюдать, ты компостировала мозги этому бедному парню… как его? Трейвису… Бедняга глаз с тебя не спускал.
– Ты следил за мной? А мне казалось, что весь вечер ты был слишком занят для этого, – последняя фраза вырвалась у нее совершенно непроизвольно, и губы Зака тронула улыбка.
– Тебя это задело.
– С чего бы это? Вовсе нет…
Линда тут же осознала свою ошибку, так как это поспешное отрицание еще больше подтвердило его правоту, Зак покачал головой, а Линда от досады прикусила губу.
– Так что у тебя с Трейвисом, Лин?
Зак впервые назвал ее уменьшительным именем, и в животе у нее что-то дрогнуло.
– Ничего, он всего лишь гость моих родителей. И какое тебе дело?
– Я же не могу пригласить на ужин несвободную даму…
– Что?
Она окончательно смешалась, а Зак уже откровенно улыбался, очевидно наслаждаясь ее замешательством.
– Я приглашаю тебя на ужин, Лин, в следующую пятницу. Надеюсь, в твоем расписании найдется свободное время для меня?
– Думаю, что смогу что-нибудь сделать.
– Итак, в пятницу, в семь часов. – Зак едва коснулся ее щеки губами и исчез.