Пока они шли к ее жилью, Сара ужасно нервничала из-за присутствия Стерлинга. Она никогда не оставалась наедине с мужчиной после того, как ушла от Ларри.
Когда они подошли к двери, Сара попыталась взять себя в руки.
— Подождите здесь. — Она изо всех сил старалась показать, что абсолютно спокойна.
Стерлинг смотрел на нее свысока, и неудивительно — при его-то росте в метр девяносто. Когда он начинал говорить, то голос, казалось, доносился откуда-то из глубины и был таким же сильным, как и сам Стерлинг.
— Я помогу вам вынести вещи, — сказал он.
— Я вынесу все к двери. Там совсем немного. Пара сумок. И еще кое-какая ерунда. Я бы хотела все сделать сама, мистер Тайлер.
Стерлинг удивленно посмотрел на Сару.
— Меня зовут Стерлинг. Сара, я тороплюсь. Я должен был давным-давно быть дома.
— Я не просила вас угощать меня обедом.
— Это уж точно, — Стерлинг неожиданно рассмеялся. Услышав его смех, Сара вздрогнула, но вовсе не от страха. — Вы и увольнять вас с работы не просили. Вы позволите мне зайти в вашу комнату, Сара? — (Она все еще сомневалась.) — Или вы не хотите, чтобы я что-то узнал? Какой-то секрет? — Его темные глаза сверкнули.
По правде говоря, у нее было два секрета, и она не хотела, чтобы он узнал хоть об одном из них.
— Ничего такого, что бы касалось вас, — спокойно сказала она.
— Ну так, значит, вы позволите помочь вам. — Стерлинг сделал небольшую паузу. — Не стоит меня опасаться, Сара. Я не собираюсь причинить вам зло.
Ларри сказал бы то же самое, но иначе. Ларри был обходителен, заботлив в обращении с девушками, он очаровывал, соблазнял. Сара не поняла всей опасности его притягательности, пока не стало слишком поздно, и сейчас расплачивается за свою ошибку.
Стерлинг совсем другой. На вид ему около тридцати, может, чуть больше. Он достаточно мил и скромен. По нему нельзя сказать, что он уж особенно старается понравиться женщинам и что чересчур обходителен с ними.
И все же мужчин интересуют только две вещи: сила и секс. Сейчас, став поумнее, Сара уже никогда не позволит мужчине командовать ею.
— Да, и вот еще… — напомнил Стерлинг, — вы что же, собираетесь позволить своему бывшему начальнику выкинуть все оставшиеся вещи на улицу?
— Да, я не подумала об этом… Стерлинг прищурился.
— Вы хотите сказать, что боитесь меня больше, чем Большого Билла? Если так, то это не поможет нам в нашей дальнейшей совместной работе.
Сара действительно очень боялась Стерлинга. Но она также понимала, что ей нужно жилье и зарплата, а значит, Стерлинг остается ее единственной надеждой. Она встретилась с ним глазами.
— Я совсем не боюсь.
— Рад это слышать.
— Может быть, я выгляжу не очень сильной, но я буду драться с любым мужчиной, который попытается меня обидеть.
— Разве я сказал что-то, что натолкнуло вас на такие мысли?
— Я просто хочу сразу же расставить все точки над «і».
Стерлинг долго, не отрываясь, смотрел на Сару.
— Мне нравятся женщины, которые умеют постоять за себя.
Стерлинг зашел за ней в комнату. Сара не понимала, насколько мала ее комната, пока не увидела, что Стерлинг, войдя, практически заполнил ее собою. В воздухе витало что-то соблазнительное и удивительно манящее, отчего Саре захотелось быстрее убежать, куда глаза глядят.
Этот мужчина теперь ее новый начальник. Внушительного роста, с широкими плечами, заметными даже под майкой упругими мышцами, с темными улыбающимися глазами и с такой смуглой кожей, словно он все свободное время проводил на солнце. В нормальных обстоятельствах Сара, несомненно, подумала бы, что Стерлинг очень приятный и интересный мужчина. Но нынешние обстоятельства трудно было назвать нормальными.
— Это ваш дом? — спросил Стерлинг, оглядываясь вокруг.
Сара оторвала, наконец, взгляд от него.
— Это не совсем дом…
— Это совсем не похоже на дом. Сару несколько разозлили его слова.
— Я понимаю, что вам легко вот так высокомерно оценивать, но…
— Я вовсе не высокомерен, Сара. Я просто пытаюсь понять. Здесь же ничего нет.
— Да, мебели маловато, — согласилась Сара.
— Но здесь очень чисто и мило, и… — он остановился, пытаясь подобрать слово, — компактно. Как будто вы очень быстро приехали сюда и также быстро уезжаете.
Сара почувствовала, как кровь прилила к лицу.
— Что вы хотите этим сказать? Что я все время в бегах?
— А это так?
— Не от закона, если вы об этом подумали, — резко ответила Сара.
— Значит, вы в бегах. — Темные глаза внимательно изучали ее.
— Я не говорила этого.
— Вам и не надо это говорить. От чего вы бежите, Сара? — Он говорил очень мягко, но Сара уловила какие-то безжалостные нотки в его вопросе.
— Ничего такого, что касалось бы вас.
— Почему вы не хотите мне сказать?
— Не задавайте вопросов, Стерлинг. Я не могу на них ответить.
— Сара, это естественно — один человек хочет узнать что-то о другом.
— В моем случае это невозможно. — Она посмотрела ему в глаза. — Вас это не устраивает? Если вам так нужна история моей жизни, то нам не придется вместе работать.
Стерлинг ответил не сразу. У Сары дрожало все внутри, пока она ждала ответа Стерлинга. Если он заберет назад свое предложение, что она будет делать?
— Это не будет проблемой, — тихо сказал Стерлинг.
— Вы уверены? — переспросила Сара.
— Женщина всегда загадка для мужчины, — улыбнулся Стерлинг.
— Я действительно не скрываюсь от закона.
— Я сразу вам поверил. Нет необходимости еще раз это повторять. Давайте собирать вещи, Сара.
Для этого много времени не потребовалось. Она слишком спешно уезжала из Мейна, побросав в две сумки свои вещи, а также фотографию родителей и кулон, который достался ей от бабушки. В комнате было еще кресло, которое она купила на распродаже, так как до этого из мебели были только кровать и маленький столик. На стене висела также купленная на распродаже картина, на которой были изображены дети, играющие на пляже. Эта идиллия возвращала ее к тем дням, когда она жила с родителями около океана. То время ушло безвозвратно.
Собирая вещи, она чувствовала взгляд Стерлинга, но сама ни разу не посмотрела на него.
— Готово, — упаковав все, сказала Сара.
— Уложились в десять минут. Не каждая женщина может похвастаться этим.
Взяв кресло и сумки, он направился вниз по лестнице. Сара последовала за ним, бережно неся картину.
Когда они проходили мимо кафе, никого в окнах не было видно, и Сару это очень обрадовало. Ей не хотелось еще раз испытать унижение. Но когда они подошли к машине, к Саре подбежала Паула.
— Я повсюду искала тебя, Сара. Ты в порядке?
— Все хорошо, спасибо.
— Уезжаешь с ним? — Паула оценивающе посмотрела на Стерлинга.
— Я буду у него работать.
— Правда? — Официантка явно была удивлена.
— Он — владелец винного завода в Напа-Вэлли.
— А какая работа?
— Его секретарь отсутствует, и я пока поработаю за нее. — (Во взгляде Паулы было сомнение.) — Только работа, Паула. Больше ничего.
Стерлинг тем временем сложил вещи в багажник, а кресло поставил в салон машины. Открыв дверцу, он взглянул на Сару.
Паула обняла Сару.
— Береги себя, дорогая, слышишь? Если возникнут какие-нибудь проблемы, сразу же возвращайся. Ты знаешь, где я живу. Я постараюсь тебе помочь. — При этих словах она настороженно посмотрела на Стерлинга, словно предупреждая его, что не даст свою подругу в обиду.
— Спасибо, Паула. — Сара еле сдерживала слезы.
— Эй! Паула! — раздался голос Большого Билла.
— Опять Билли! — Паула подняла глаза к небу. Женщины снова обнялись, затем Паула поспешила в ресторан, а Сара села в машину.
Они отъехали от ресторана всего лишь несколько миль, а Сара уже стала жалеть о том, что приняла предложение Стерлинга. Она снова оказалась в безвыходной ситуации, почти так же, как после истории с Ларри. Но Стерлинг не сделал ей ничего плохого. Правда, пока, а если захочет — она сможет себя защитить.
Она постоянно ощущала какую-то тревогу. Присутствие Стерлинга в ее комнате было ужасно. Этот мужчина занял вес пространство, которое раньше занимала она. В машине же аромат желания, витавший в воздухе, просто сводил ее с ума.
Сара села так близко к окну, насколько это было возможно, но все равно Стерлинг оказался совсем рядом. На нем были шелковые брюки, обрисовывающие мускулистые ноги. Руки на руле привлекали ее внимание — сильные, ухоженные, но без маникюра, в отличие от рук Ларри. Сара подумала, что его руки, должно быть, такие же сильные, как и он сам, и такие же сексуальные.
Когда Стерлинг резко затормозил перед светофором, Сара, не удержавшись, упала на него. И Стерлинг осторожно придержал ее за плечо.
— Нет! — вдруг закричала Сара. Она задрожала, не в силах сдержать себя. — Вы не должны были!..
— Я только пытался вам помочь, Сара. Если вы думаете, что я сделал это специально, то глубоко заблуждаетесь, — сухо проговорил Стерлинг.
Лишь проехав около мили, Сара смогла произнести:
— Хорошо.
Всю дорогу они ехали молча. Сара с интересом смотрела в окно. По сторонам дороги стояли новенькие домики в испанском стиле. Мимо проезжали машины с овощами. Куда бы она ни посмотрела, вес отличалось от тех мест, которые она видела двадцать четыре года своей жизни.
Наконец Стерлинг нарушил молчание:
— Вы не хотите рассказать мне, что с вами?
— Со мной? Ничего.
— Вы не находите, что ваша реакция подчас бывает необъяснимой? — Он повернул голову, и какое-то мгновение они, не отрываясь, смотрели друг на друга.
— Никаких вопросов, — напомнила Сара.
— Я не понимаю.
— Может быть, мне лучше вернуться?
— И что вы будете там делать?
Сара подумала о Пауле и ее предложении.
— Найду что-нибудь.
— Без жилья и работы… Вы предпочитаете жить в городе, где нельзя быть уверенным в завтрашнем дне. Разве мое предложение совсем никуда не годится? — И с особым сарказмом он произнес: — Работать со мной хуже?
— Вы задаете слишком много вопросов.
— Я уважаю ваше право на личную жизнь, но вы выглядите очень усталой.
— Отвезите меня обратно в город!
— Вам надо было раньше думать об этом, — быстро сказал Стерлинг. — Мы уже почти приехали. Поужинаете и пойдете в свою комнату. Вы, в самом деле, хотите вернуться? Нет уж, Сара.
— Я не просила вас помогать мне, — с отчаянием произнесла она.
Стерлинг снова посмотрел на нее.
— Я уже начинаю жалеть, что ввязался во все это, — помолчав, сказал он. — Но теперь ничего не исправишь.
— Вы можете вернуться.
— Я и так потерял слишком много времени. Я предложил вам работу, и вы согласились. Только это нам и нужно знать, Сара.
— Я передумала, Стерлинг.
— Нет уж! — отрезал он.
— Вы хотите сказать, — Сара старалась не показывать своего страха, — что будете удерживать меня здесь против моей воли?
— Господи, Сара. Я никак не предполагал, что вы такое неразумное существо. — Стерлинг уже не сдерживал своего раздражения. — Я не собираюсь закрыть вас в клетке и выкинуть ключ. Но вам придется хотя бы переночевать здесь. Утром я попрошу кого-нибудь, чтобы вас отвезли в город.
— Остановите машину, — приказала Сара. Стерлинг резко нажал на тормозную педаль.
— Собираетесь пешком пойти назад? — спросил он.
— Если вы не хотите меня везти, то да.
— Я уже сказал вам, что не повезу.
— Тогда откройте, пожалуйста, багажник.
— Конечно! Еще один вопрос: вы хотя бы представляете, как мы далеко от города?
— Не совсем.
— Сорок с лишним миль. Думаете, вы до темноты дойдете обратно?
Он, конечно же, преувеличивает, подумала Сара. Сорок миль! Невозможно, чтобы они столько проехали, а она этого даже не заметила. Ей следовало быть осторожнее со Стерлингом.
— Так далеко?
— Вам придется переночевать в отеле.
Она даже не подумала об этом. Снять номер будет стоить больше, чем у нее есть. А сейчас, как никогда, ей надо беречь каждый цент.
Словно прочитав ее мысли, Стерлинг сказал:
— Если, конечно, вы не захотите поймать машину.
— Машину? — переспросила Сара.
— Многие мужчины согласятся подвезти такую симпатичную девушку.
— Я не думаю…
— Конечно, — продолжал Стерлинг, — вы же не знаете, кто остановится. Десять к одному, что он будет очень честным. А может оказаться полным подонком. И что бы вы ни думали обо мне, Сара, я не смогу бросить вас посреди дороги.
Конечно же, она не станет ловить машину. В газетах она часто читала о женщинах, которые садились в машины к незнакомцам и пропадали, либо их находили избитыми и искалеченными. Ей и так пришлось многое пережить за последнее время, чтобы искать новые приключения на свою голову. Не глядя на Стерлинга, она тихо пробормотала:
— Я поеду с вами.
— Если вы уверены, что действительно хотите этого, — он говорил очень вежливо.
Сара была рада, что Стерлинг больше не пытался с ней заговорить. Еще больше она обрадовалась, когда он включил радио. Приятная музыка, казалось, развеяла напряжение. Где-то примерно через час Стерлинг сказал:
— Вот, это уже Напа-Вэлли.
Сара с интересом смотрела в окно. Она была очарована красотой долины, которая открывалась из окна машины. Виноградники, милые домики, вывески на которых предлагали перекусить и остановиться на ночлег, ухоженные поля, а вдалеке высились могучие горы.
— «Горная Долина», — в следующее мгновение возвестил Стерлинг.
— Это ваше поместье?
— Точно.
— Где?
Он обвел рукой виноградники, располагающиеся по левую сторону.
— Вот это все.
— Очень красиво!
— Вы, правда, так думаете? — спросил Стерлинг, и в его вопросе не было никакого подвоха. — Я знаю, почему люблю здешние места, но не могу угадать, что вы думаете о них.
— Такая огромная территория! — медленно сказала Сара. — Такие просторы. Наверное, человек здесь чувствует себя совершенно свободным.
— Свободным? — переспросил Стерлинг.
Вес еще наслаждаясь видом прекрасных виноградников, Сара сказала:
— Свободным, чтобы жить так, как ему хочется. Свободным от других людей. Свободным от того, чтобы делать вещи, которые ненавидишь.
— Да мне никогда в голову не приходило ничего подобного.
— Это потому, — пылко начала Сара, — что вы не знали другой жизни.
— А вы знали? — тихо спросил Стерлинг.
Она хотела сказать «да», когда почувствовала, что Стерлинг взял ее за руку. Большая ладонь, теплая и сильная! Мурашки пробежали по всему телу. Какое-то мгновение Сара сидела спокойно, но затем вспомнила, кто она, где находится и с кем. В мгновение дрожь легкого возбуждения — неужели это возможно, что ее еще возбуждает прикосновение мужчины? — сменилась отвращением. Она быстро отдернула руку.
— Как вы посмели? — закричала Сара.
— Я не хотел ничего плохого, Сара.
— Я же сказала вам, что не позволю, чтобы ко мне прикасались.
— Извините, — сказал Стерлинг, — вы говорили с такой грустью.
— Что я говорила?
— О свободе. Мне показалось, что я услышал в вашем голосе что-то такое, чего никогда прежде не слышал, — страсть.
Она просто расслабилась, вот что произошло. Красота Напа-Вэлли так захватила ее, что она не смогла сдержать свои эмоции, которые прятала глубоко в душе. Совсем смутившись, Сара попыталась еще теснее прижаться к дверце.
— Давайте забудем все, что я здесь наговорила.
— Как же я могу? Вы интригуете меня.
— Я очень скучная. — В ее голосе было отчаяние.
— Я не претендую на то, чтобы понять вас, Сара, но вы отнюдь не скучная.
— Здесь нечего понимать, — настаивала Сара.
— Мы оба знаем, что это не так.
— Кроме того, завтра я все равно уеду, и вам будет абсолютно неважно, поняли вы меня или нет.
— Да, вы правы, — согласился Стерлинг. Они молчали, пока Стерлинг не свернул с дороги и не подъехал к дубовым воротам.
Он повернулся к Саре.
— Добро пожаловать в «Горную Долину». Когда они подъехали к дому, Сара замерла в восхищении. Он был построен в испанском стиле. Белые стены увиты виноградом, окна обрамляли декоративные решетки, медная крыша в отсветах солнца, казалось, горит.
— Ой! — вскрикнула Сара. Что-то ударилось о лобовое стекло. Она поняла, что это мячик. В следующее мгновение на дороге показалась группа ребят. Один мальчик, выше остальных, поднял руку.
Стерлинг вышел из машины и достал мяч из-под колес.
Сердце Сары ушло в пятки. Сейчас Стерлинг наверняка накажет шалопая.
— Сеньор! — радостно закричал высокий мальчик. Он был очень симпатичный, с белозубой улыбкой и кожей цвета оливок, в темных глазах бурлило веселье.
Эти веселье и беззаботность пропадут, как только крепкий кулак ударит мальчика. Стерлинг уже направился к детям. Сара поняла, что не сможет смиренно наблюдать за происходящим. Думая только о том, что должна защитить этого симпатичного мальчика с горящими глазами, она выскочила из машины.
— Не надо! — закричала Сара.
Никто не обратил на нее внимания. Сара схватила руку Стерлинга. Тот развернулся к ней.
— Что с вами? — спросил он.
— Не надо, — начала было умолять его Сара. — Не бейте его.
— Бить? — удивленно переспросил Стерлинг.
— Он не хотел ничего плохого, я уверена. Мяч попал в машину случайно.
— Вы думаете, я не знаю этого? — Стерлинг изумленно глядел на Сару.
— Сеньор! — снова закричал мальчик.
— Лови, Мануэль! — Стерлинг бросил мяч мальчишкам. Через несколько секунд они все уже гоняли мяч. Высокий сильный мужчина и дети.
Сара отошла подальше. Она все еще была в шоке от необъяснимого поворота событий. Ей показалось, что Стерлинг станет ругать мальчика, который чуть было не разбил стекло машины. Ларри поступил бы именно так.
Ларри… Ларри не надо было много, чтобы выйти из себя. Самого нелепого повода было достаточно, чтобы он взбесился. Неужели возможно, что мужчины могут так по-разному реагировать на вещи? Наверное, не все такие, как Ларри.
Поиграв несколько минут, Стерлинг закричал:
— Все, ребята, достаточно! — Они перебросились несколькими фразами на испанском, затем Стерлинг сказал по-английски: — Эй, Мануэль, посмотри, что я привез тебе!
Они подошли к машине, Стерлинг открыл багажник и достал велосипед. Сара вспомнила, что видела его, когда Стерлинг складывал ее вещи.
— Сеньор! Вы не забыли!
— Ты мог подумать, что я забуду?
— О-о-о, сеньор! — Мальчик, казалось, от счастья не мог ничего больше выговорить.
— Он не новый, Мануэль. Но, посмотри, я приладил новый звонок и…
— И багажник!
— Правильно! Мужчине нужно место, куда он мог бы положить все свои вещи.
— Спасибо, сеньор! Тысячу раз спасибо.
— Только одна просьба, Мануэль, — Стерлинг дотронулся до плеча мальчика, — никаких диких гонок.
— Сеньор, — мальчик обиженно посмотрел па него, — как я могу!
Стерлинг рассмеялся.
— Я хотел сказать, Мануэль, что надо ездить только по обочине или по специальным дорожкам, вдалеке от движения. Я не хочу, чтобы твоя мама волновалась каждый раз, как ты будешь садиться на велосипед. Далеко не уезжай, и никаких идиотских трюков.
— Обещаю, сеньор!
Мануэль сел на велосипед и поехал, трезвоня, а остальные мальчишки побежали за ним. Стерлинг улыбался, когда садился в машину.
Сара несколько помедлила, прежде чем спросила:
— Велосипед — это подарок?
— Да. А почему вы спрашиваете?
— Просто любопытно.
— Мануэль очень хороший парень, — пояснил Стерлинг. — Его родители работают здесь с того дня, как приехали из Мексики. Отчим работает в поле, мать помогает по дому. Семьи всех этих мальчишек, которых вы только что видели, живут здесь, в поместье. Мануэль хорошо учится и очень старается, так как считает, что образование — его визитная карточка в жизнь. У ребят помоложе нет проблем со школой, за ними приезжает автобус, а Мануэль учится в другой школе. Ему нужен транспорт.
— И вы его ему предоставили.
Стерлинг пожал плечами, удивляясь, почему она столько внимания уделяет этому вопросу.
Он великодушный человек, но все равно мужчина, напоминала себе Сара. Его доброта к детям и к ней самой не должны ввести ее в заблуждение, и она должна все время помнить, что вес мужчины одинаковы.
Минуту спустя Стерлинг остановил машину около дома.
— Еще раз добро пожаловать в «Горную Долину», — сказал Стерлинг.
Вблизи дом показался Саре еще более красивым, чем издалека. Несколько секунд она сидела в машине, наслаждаясь красотой и покоем вокруг. Но, когда заметила, что Стерлинг достает ее вещи из багажника, ее прекрасное настроение улетучилось.
— Это ваш дом?
— Именно так.
Ее охватила паника.
— Я не собираюсь проводить ночь с вами наедине.
Стерлинг окинул ее таким взглядом, что у Сары покраснели щеки.
— Вы действительно так боитесь меня?
— Боюсь? — Сара пожала плечами. — Не боюсь, Стерлинг. Но есть вещи, которые я не стану делать. Где обычно живет ваша секретарша?
— У Эммы свой дом, вон там, под деревьями. Наш офис находится там же.
Сара несколько успокоилась, заметив неподалеку еще два дома. Хорошо, что ей не придется ночевать со Стерлингом под одной крышей.
— Вам не понадобится кресло. В доме достаточно мебели, — сказал Стерлинг, — но если вы хотите, я его достану.
— Не нужно.
Стерлинг внимательно посмотрел на нее. Сара чувствовала, что он смотрит на ее губы.
— Конечно, тем более если вы завтра уезжаете. Ведь так?
— Я должна дать ответ сейчас?
— Хотелось бы знать.
После всего, что она наговорила, Саре было нелегко сказать, что она останется в этом прекрасном уголке. Но его взгляд, который с губ опускался все ниже и ниже, очень беспокоил ее. Сара уже немного знала мужчин и могла понять, когда они интересуются ею. В другое время она бы даже стала заигрывать с таким мужчиной, как Стерлинг. Но только не сейчас. Больше никогда. Никогда, все время повторяла себе Сара. Эта часть ее жизни закончилась.
— Я уверена, что вы найдете кого-нибудь другого для этой работы, — сказала Сара.
Перед дверью они остановились, пока Стерлинг доставал из кармана связку ключей. Сара внимательно наблюдала за ним. Что-то ее волновало, не давало покоя. Но что именно, она не могла понять.
— Я отнесу вещи в спальню, — сказал Стерлинг.
— Оставьте их здесь, — откликнулась Сара.
— Они тяжелые.
— Мне не впервой. Я отнесу все сама, когда вы уйдете.
— Понял, — достаточно сухо сказал Стерлинг. — В доме душновато, надо открыть окна.
— Я смогу это сделать. — Она не была уверена, стоит ли задавать этот вопрос, но все-таки спросила: — А в какое время ваша секретарша приступает к работе?
— В половине восьмого. Это не слишком рано для вас?
Сара криво ухмыльнулась.
— В кафе рабочий день начинался на три часа раньше, чем у вас. Полвосьмого — это просто санаторий.
— Это значит, что вы намерены остаться и работать?
— Я просто поинтересовалась. Ничего больше.
— Помните, Сара, мне нужно знать ваше решение в ближайшее время. — Стерлинг усмехнулся, и его глаза сверкнули, словно он знал, каков будет ее ответ.
Не отдавая себе отчета, Сара шагнула к Стерлингу, будто желая обнять, но остановилась. Если бы Стерлинг не был так привлекателен, так сексуален! Она должна держать себя в руках, и потерпеть ей придется только до завтра.
— Встретимся утром, — холодно сказала Сара.
— Насчет ужина. Приглашаю вас присоединиться ко мне в главном доме.
— Спасибо, но я не думаю, что это хорошая идея.
— Отлично, — быстро сказал Стерлинг. — Тогда на кухне поищите какие-нибудь продукты. Чувствуйте себя как дома.
Стерлинг уже ушел, когда Сара наконец-то поняла, что ее так тревожило.
— Ключ! — закричала она, пытаясь догнать его. — Ключ от дома.
— Это еще зачем? — Стерлинг остановился.
— Мне нужен ключ, Стерлинг.
— Ключ Эммы? Она, наверное, забрала его с собой. Но вообще-то не должна была. Посмотрите на кухне в шкафу.
— Мне он нужен сейчас.
— Я уверен, что вы его найдете там. Но, Сара, Эмма никогда не закрывала дом. Это у нас просто не принято.
— Все равно, — произнесла девушка, плотно сжав губы.
— Я не понимаю. За какие ценности вы так переживаете? Я могу вас заверить, что здесь нет нечестных людей.
— Вы видели мой багаж и, думаю, поняли, что у меня нет ничего ценного.
— Тогда дело в вас. — Стерлинг окинул ее взглядом. — Здесь наверняка найдутся мужчины, которым вы безумно понравитесь, но уверяю вас, что никто не причинит вам вреда.
Стерлинг словно видел ее насквозь. Это ощущение не давало ей покоя.
— Я не могу рисковать, Стерлинг. Даже если я найду ключ Эммы, я хочу, чтобы вы отдали мне свой.
— Господи! Вы полагаете, что я буду за вами подглядывать? — Темные глаза с интересом рассматривали се. — Вы ведь на самом деле так не думаете?
— Я всего лишь прошу у вас ключ, Стерлинг.
— Вы же говорили, что сможете себя защитить, Сара.
— Именно так. — Она сжала пальцы, и ей даже стало больно.
— Я помню, вы говорили, что никто и никогда не посмеет к вам прикоснуться. Ну а если я пообещаю, что ничего такого с вами не произойдет?
Ларри сказал бы то же самое, и было время, когда она ему верила. Но позже она поняла, что Ларри ничего не стоило врать, глядя человеку в глаза. Конечно же, Стерлинг отличается от Ларри. Однако у нее нет никаких оснований доверять человеку, которого она знает всего лишь несколько часов.
— Просто я должна быть уверена, что все ключи у меня, — ледяным тоном сказала Сара.
— Это значит, что вы отказываетесь верить моему обещанию?
— Мне очень жаль. — Щеки Сары горели. — Я вовсе не хочу показаться грубой, и это никак не касается именно вас.
— Все-таки сдастся мне, что вы надумали завтра уехать.
— Мне еще надо здесь переночевать. Я отдам вам ключи перед отъездом.
Стерлинг, усмехаясь, смотрел на нее, затем опустил глаза. Сара с облегчением вздохнула, когда он достал свою связку и снял с нее нужный ключ.
Она смотрела на высокого, крепкого мужчину, удаляющегося от дома, содрогаясь от мысли, что он нравится ей. Ее притягивала его сексуальность. Но было и нечто другое: юмор, интеллигентность и, конечно, сердечность. Все это делало его невероятно привлекательным.
Было время, когда Саре очень нравилось общество таких мужчин. Правда, до встречи с Ларри она никогда не позволяла ничего больше, чем поцелуи и легкий флирт. Несмотря на страстность натуры, она была достаточно старомодна, ожидая принца, которому подарит себя только в том случае, если будет уверена, что он ее любит.
Саре всегда хотелось сделать успешную карьеру и работать в Мейне в компании, в которой всю жизнь проработал ее отец. Реклама была его страстью и очень скоро стала страстью и самой Сары.
Когда Ларри, восходящая звезда компании, поручил ей подготовить презентацию новой компьютерной игры, она всю себя вложила в это задание. Ларри высоко оценил ее работу и предложил отпраздновать удачный проект. На следующий день он пригласил ее на обед и прислал роскошный букет цветов.
Сара была уверена, что это любовь. Ларри просто засыпал ее цветами и шоколадом, часто звонил и приглашал в такие места, куда бы она сама никогда не попала. С каждым днем она все больше и больше влюблялась в него.
«Веселый Ларри» — так его звали те, кто не знали истинной сущности этого человека. Привлекательный, даже красивый, он являл собой мечту каждой женщины — именно так тогда думала Сара. И, в конце концов, настал момент, когда Сара переехала к нему.
Постепенно все изменилось. Пылкая любовь сегодня, завтра — пощечина. После чего следовали униженные просьбы: «Останься, Сара. Я люблю тебя, дорогая, не бросай меня», подарки и клятвы, что такое больше никогда не повторится.
Сначала Сара была настолько влюблена, что все ему прощала. Какая же она была дура! Теперь-то Сара это понимала. Снова и снова она задавала себе один и тот же вопрос: почему она оставалась с ним так долго?
Не единожды она пыталась уйти, но всякий раз Ларри угрожал, что уволит ее отца и сделает вес возможное, чтобы он не нашел работы. А их семья нуждалась в деньгах. Кроме того, отец проработал в компании более тридцати лет, компания стала его жизнью. Сара понимала, что не может нанести такой удар отцу. Поэтому она и оставалась с Ларри, страдая от его издевательств, пытаясь верить его извинениям и обещаниям. Но в один прекрасный день чаша терпения была переполнена. Сара поняла, что должна уйти от него, чего бы ей это ни стоило.
Если бы Ларри мог остаться лишь неприятным воспоминанием! Но он никогда не уйдет из ее жизни. Ее страх перед тем, что кто-то до нее дотронется, абсолютная уверенность в том, что она не позволит ни одному мужчине причинить ей боль, — все это из-за Ларри. Она должна прекратить думать о нем. Иначе можно просто сойти с ума.
Сару отвлекло от ее мыслей ощущение чего-то холодного и тяжелого в руке. Ключ! Она решила осмотреть домик, в котором ей предстояло, пусть и недолго, прожить.
Она сразу поняла, почему ее старое кресло было здесь совсем не нужно. Домик был обставлен с большим вкусом. В гостиной с дубовыми полами уже были два изящных кресла, пара ламп и телевизор. На стенах висели картины. Кухня оборудована всем необходимым. Спальня была совсем не похожа на ту комнатушку, в которой она жила до этого. Просторная, с большим окном, отчего в ней очень легко дышалось. Яркое покрывало на постели, на бюро — ваза с живыми цветами.
Человек может быть абсолютно счастлив в таком доме, подумала Сара. Она может быть счастлива.
Если бы только Стерлинг, такой привлекательный, не был частью этого поместья. Но он хозяин «Горной Долины», и Сара останется здесь только на ночь.
Придя на кухню, она поняла, что безумно голодна. Заглянув в холодильник, Сара нашла хлопья и какой-то суп.
Когда они обедали в ресторане, она была просто не в состоянии есть. Теперь, в полном одиночестве на кухне, с кружкой горячего супа и горстью хлопьев, она не могла вспомнить, когда испытывала такое наслаждение от еды.
Сара изучала свое отражение в большом зеркале, висевшем в ванной. Она положила руки на грудь, затем опустила ниже, на живот.
Пока еще плоский, подумала она. Ничего не заметно, но это пока. Правда, грудь стала немного больше, чем была. Только очень наблюдательный человек сможет что-то заподозрить.
Сара слегка застонала, проведя рукой по животу, и представила маленькое существо, живущее внутри ее. Ребенок, который был зачат не по любви или страсти, а в результате схватки.
Она помнила ту ночь. Ларри вернулся навеселе, и от него пахло чужими духами. Она выразила свое неудовольствие по этому поводу. Ларри стал приставать к ней. Сара сопротивлялась как могла, но он взял ее силой.
На следующий день, собрав свои вещи, она сообщила Ларри, что уходит, а он опять принялся запугивать ее увольнением отца. И она опять не решилась уйти.
Некоторое время спустя Сара поняла, что беременна. Услышав эту новость, Ларри пришел в бешенство и во всем обвинил ее. Он кричал, что она с самого начала знала, что у него нет намерения становиться отцом, и она должна была позаботиться о том, чтобы этого не произошло. Кричал, что она глубоко ошибается, если думает, что ей удастся женить его на себе.
— Ты должна сделать аборт, — в бешенстве заявил Ларри.
— Нет! — Хотя беременность была для нее таким же шоком, Сара и не подумала избавиться от ребенка.
— Я приказываю, Сара. Я обо всем договорюсь завтра.
— Ни за что!
Ларри в ярости метался по комнате, круша все вокруг. Сара смотрела на него, с ужасом пытаясь понять, что же произошло с тем милым и обходительным мужчиной, в которого она была влюблена. Сейчас от него не осталось и следа.
Неожиданно Ларри подлетел к ней и стал с неистовой силой бить ее в живот.
— Я ухожу, — простонала она, когда он, наконец, остановился, тяжело дыша. — На этот раз ты не сможешь меня удержать.
— Да может, я и не хочу тебя удерживать! — завизжал Ларри. — Убирайся. Но знай: ты не достанешься никому. Я лучше убью тебя, чем позволю быть с другим! И у тебя не будет этого ребенка!
Сара ничего не ответила. В ту ночь она лежала и думала о родителях. Она не могла больше оставаться с Ларри, теперь ей надо заботиться о себе и о будущем ребенке.
Сначала она была намерена рассказать всю правду родителям до того, как покинет Мейн. Но если отец узнает обо всех издевательствах, шантаже и оскорблениях, которые она терпела, разразится скандал. Отец в запале скажет такое, чего Ларри никогда не простит. И где отец окажется?
На следующий день, когда Ларри не было дома, она быстро собрала вещи. Сара не представляла, куда пойдет, знала только одно: она должна быть подальше от Мейна. Там, где Ларри ее никогда не найдет.
Она написала родителям письмо, сообщая, что уезжает, и просила не беспокоиться о ней. Как только сможет, она обязательно им позвонит, или напишет. Покинув квартиру, Сара опустила письмо в почтовый ящик.
Сев в первый попавшийся автобус, она приехала в маленький калифорнийский городок, где очень скоро поняла, что найти работу здесь не так просто, как она воображала. Обратиться в рекламное агентство нельзя, так как Ларри тут же ее найдет.
Когда Сара увидела объявление о месте официантки в кафе Большого Билла, она подумала, что ей крупно повезло: у нее будет и работа и жилье.
Снова и снова Сара трогала свой живот. Ведь ребенок не виноват, что его отец мерзавец. Сара всегда обожала детей. Она знала, что будет любить своего ребенка больше всего на свете. Ее ребенок ни в чем не будет нуждаться. Она сделает все возможное для того, чтобы он был счастлив.