Сара подошла к окну кабинета, и лучи ласкового солнышка упали на ее волосы, придавая им необыкновенный золотистый оттенок.
Стерлинг стоял в коридоре и любовался стройной фигурой Сары. Она была невероятно хороша, но больше всего Стерлинга восхищала ее удивительная женственность.
Она отошла от окна и направилась к столу. Стерлинг был достаточно далеко, чтобы она его заметила. Он понимал, что должен как-то сообщить о своем присутствии, так как прекрасно знал, что Сара ненавидит, когда на нее смотрят, но она настолько привлекала его, что он был не в силах оторваться.
Сара жила в поместье уже два дня, а он был так же очарован ею сейчас, как в тот день, когда увидел впервые. Даже, наверное, еще больше. Он снова и снова сдерживал себя, хотя ему так хотелось обнять ее, целовать, гладить шелковистые волосы, ласкать ее тело. Стерлинг пытался представить себе, какова она без одежды. Сара была бы в шоке, если бы узнала, как страстно он желает заняться с ней любовью. Он хотел понять, почему от одного мужского прикосновения ее бросает в дрожь и в глазах появляется страх. Ему хотелось стать тем мужчиной, который успокоит ее и избавит от всех страхов.
— Сара, — сказал он тихо.
— Стерлинг! Я не слышала, как вы вошли. Он заметил, что она очень бледна, а под глазами темные круги.
— Это потому, что вы были увлечены работой.
— Я еще не очень много сделала, пока только разбираюсь.
— Вы со всем справитесь. А сейчас я хотел предложить вам осмотреть виноградники.
— С удовольствием.
Когда она улыбнулась, Стерлинг вздохнул. Ему показалось, что страх ушел на второй план, щеки ее порозовели, а глаза заблестели, словно бриллианты. Господи, она становилась еще более привлекательной, когда забывала о своих проблемах!
Сара засмеялась, когда увидела драндулет, на котором они должны были ехать, — маленькую машинку без крыши и дверей, выкрашенную в серебристый цвет.
— Напоминает машинку, на которой я в детстве каталась по зоопарку.
— Да, действительно, сходство есть, — согласился Стерлинг и тоже засмеялся.
Они медленно ехали между рядами виноградных лоз. Посмотрев на Сару, Стерлинг с удовольствием отмстил, с каким вниманием и интересом она осматривает все вокруг. Она задавала много вопросов: как растет виноград, когда нужно собирать урожай, какое вино получается из каждого сорта.
— Это удивительное место, — сказала Сара.
— Согласен. Но это мой дом, так что я, наверное, пристрастен.
— Вовсе нет, — возразила Сара.
Ему вдруг захотелось спросить, смогла бы она остаться здесь навсегда, но он понял, что лучше этого не делать. Во-первых, это может напугать се. А во-вторых, он еще не решил для себя, нужно ли задавать этот вопрос. Сара очень необычная девушка. И он пока мало о ней знает. Но все это было неважно, потому что он страстно влюбился в нее.
Тайлер остановил машину над обрывом, и они вышли. Стоял замечательный летний денек, па небе ни единого облачка. Отсюда открывался захватывающий вид на долину, сплошь покрытую виноградниками.
— Я представляла, что здесь очень красиво, но что настолько! — радостно заметила Сара, смотря вдаль.
— В том месте, откуда вы приехали, нет такой природы?
— Там тоже красиво, но совсем по-другому.
— А откуда вы приехали?
— Это неважно. Вы напрасно думаете, что наводящими вопросами сумеете выпытать у меня что-то.
Они снова сели в машину и направились уже другим маршрутом. Он остановился около речки и, достав с заднего сиденья корзину, объявил:
— Обед!
— И часто вы так делаете? — Сара была очень удивлена.
— Так часто, как получается. Лучше всего есть на открытом воздухе. Особенно в компании прекрасной женщины.
— Звучит интригующе!
Он раскинул покрывало и предложил Саре присесть. Она засомневалась, но потом последовала его примеру и примостилась на краешке покрывала, словно зверек, опасающийся нависшей над ним угрозы.
Он открыл корзину и достал французский батон, большие спелые помидоры и кусок камам-бера, бутылку вина и два бокала.
— Ничего себе! — воскликнула Сара.
— Как это понимать? Вы разочарованы или восхищены?
— Восхищена!
— И вы, конечно же, отведаете все это?
— Ну как же я могу отказаться от такого пиршества?
Она ела с большим аппетитом, но, когда Стерлинг хотел налить ей вина, снова отказалась.
Как-то незаметно разговор перешел на музыку. Они долго обсуждали творчество группы, которая пользовалась огромной популярностью. Сара даже знала несколько песен наизусть. Немного помедлив, она запела, а Стерлинг подпевал.
Затем они еще много о чем говорили, и Сара от души веселилась. По правде говоря, Стерлинг не мог вспомнить, когда он так наслаждался женской компанией. Ее глаза блестели от смеха. Она была совсем не похожа на ту женщину, которая ночью плакала и содрогалась от кошмара.
— Вот теперь я вижу, — мягко сказал Стерлинг, — настоящую Сару.
— Что вы хотите этим сказать?
— Женщину с чувством юмора и желанием жить. Я знал, что должно быть что-то подобное за грустью и страхом, которые всегда присутствуют в ваших глазах.
— Боже мой, Стерлинг, вы слишком драматизируете!
— Вы заинтересовали меня, Сара. С того самого момента, как только я увидел вас.
— Вы имеете в виду тот день, когда из-за вас меня уволили из кафе?
— Вообще-то, — сказал Стерлинг, — вы привлекли мое внимание намного раньше. Как вы думаете, зачем я приходил в ваше кафе?
— Вы хотите сказать, что приходили из-за меня?
— Вы не похожи на других, Сара.
— Я самая ординарная.
Она отломила кусочек сыра и положила на хлеб. Ее руки, заметил Стерлинг, дрожали. Вопрос застыл на его губах. Может, не время спрашивать об этом? Может, вообще не стоит об этом спрашивать?
— Сара, кто такой Ларри?
Она отпрянула, словно обожглась, и снова побледнела.
— Ларри? — Ее голос дрожал.
— Кто он? — Спокойный голос Стерлинга скрывал целую бурю чувств.
— Зачем… Почему вы спрашиваете?
— Именно это имя вы вчера выкрикивали.
— Во сне?
— Да.
Сара встала на ноги. Стерлингу показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Эта милая девушка боролась с чем-то очень серьезным. Ему хотелось поддержать ее, сказать, что он никому не позволит обидеть ее.
— Стерлинг, вы помните свои сны? — вдруг спросила Сара.
— Большей частью это какая-то сборная солянка, — ответил он.
— Тогда зачем спрашиваете о моих?
Ему надо оставить эту тему. Сара права. Просыпаясь, он даже не мог вспомнить, что ему спилось. Но он отчетливо помнил, что ему никогда не снилось такое, что привело бы его в ужас. Именно поэтому он не хотел заканчивать неприятный разговор. Для Сары тот сон был чем-то большим, чем просто ночной кошмар, иначе, чем объяснить ее болезненную реакцию на его вопросы?
— Вы были в таком отчаянии, — медленно сказал Стерлинг. — Этот Ларри… Вы хорошо его знаете. Вы были ужасно расстроены, Сара. Даже после того, как я разбудил вас, вы продолжали плакать.
— Господи! — Она провела рукой по волосам. — Давайте прекратим!
— Он причинил вам боль, Сара?
— Прекратите! — закричала она.
— Он пытался поцеловать вас? Он пытался вас изнасиловать?
— Это глупо! — взмолилась Сара. — Хорошо, я была знакома с Ларри. Я даже мечтала о нем. Ну, вы довольны?
— Нет.
— Вы специально привезли меня сюда. — С грустью в глазах она отвернулась от него. — Я знаю таких мужчин, как вы.
— Вы хотите сказать, что я такой же, как Ларри? Ее глаза сверкали от негодования.
— Оставьте Ларри. Сейчас мы говорим о вас. Да, вы хорошо все продумали. Повезли меня, чтобы показать виноградники. Пикник. А сами вес время ждали, чтобы начать атаку.
— Я всего лишь задал вам очень простой вопрос.
— На который я дала вам ответ. Если вы с этим не согласны, это ваша проблема.
— Думаю, что да.
После небольшой паузы Сара спросила:
— Что, если действительно есть кто-то по имени Ларри?
— Это подтвердит мою догадку.
— Какую догадку? — Она помедлила, затем сказала: — Хорошо, Ларри существует. Это человек, с которым я была знакома. В прошлом. Теперь он не имеет никакого отношения к моей жизни.
Сара нервничала, была слишком взволнована, такой Стерлинг ее еще не видел. Он понимал, что надо дать ей успокоиться. Но у него все еще оставались вопросы, на которые он хотел получить ответы. Если он не спросит сейчас, то, наверное, никогда не сделает этого.
— Только две вещи… — начал он.
— Ни одной, — яростно прокричала Сара. — Я пойду в офис.
Стерлинг взял ее за руки.
— Я отвезу вас.
— Это необязательно.
— Все равно я отвезу вас. — Он не хотел продолжать разговор, но все же спросил: — Сара, вы замужем?
— Нет.
Ответ почему-то несказанно его обрадовал, хотя Стерлинг никогда не придавал браку серьезного значения.
— Ларри… Это он виноват, что вы так боитесь, если до вас дотронется мужчина?
— Вы делаете выводы на пустом месте, — резко ответила Сара. — У меня был самый обыкновенный кошмар, и я случайно назвала имя Ларри.
Если бы он только знал, почему она так нервничает!
— Я просто хочу понять, Сара.
— Людям иногда снятся кошмары, но они ничего не значат. Что вы хотите понять, Тайлер? Вы что, человек, который занимается разгадыванием снов?
— Я человек, который заботится о вас, — медленно произнес Стерлинг.
— Мне не нужна ваша забота! — Смелые слова, но голос дрожит.
— Садитесь в машину, — тихо сказал он. — Я отвезу вас.
— Только не надо больше вопросов о Ларри.
— Хорошо, — ответил Стерлинг, но про себя подумал: Просто не сегодня.
Всю дорогу они молчали. Краем глаза Стерлинг заметил, что Сара так сильно сжала пальцы, что они даже побелели.
Кто же такой Ларри? — думал Стерлинг. — И как мне лучше узнать Сару? Как раскрыть ее тайну?
Сара подняла голову, услышав, как отъехала машина, и подошла к окну. Стерлинг отправился в город за новыми этикетками. Она была в курсе, так как сама договаривалась с фирмой.
Прошло два дня с того пикника. Вчера в поместье приезжала группа туристов. Стерлинг провел их по главным цехам завода. Сара сопровождала их и слушала, что он рассказывал.
Она подошла к столу, положила руки на клавиатуру и посмотрела на записи, которые сделала во время экскурсии. Напечатала несколько слов, встала и заходила по комнате.
Запах одеколона Стерлинга все еще витал в воздухе. Она никак не могла отогнать от себя его образ. Так же, как и желание, которое возникло помимо ее воли.
Что же происходит? Это, должно быть, жара так действует на нее. По дороге к офису она заметила плавательный бассейн, но искупаться не решилась, так как не хотела, чтобы Стерлинг видел ее в купальнике.
Но его довольно долго не будет, по меньшей мере часа два. Сейчас самое время пойти искупаться.
Сара быстро пошла в свой домик и переоделась. Несколько минут спустя она уже погрузилась в голубую воду бассейна, прохладную, освежающую. Она сделала четыре круга, перевернулась на спину и, закрыв глаза, поплыла. Ей показалось, что она попала в рай.
Вдруг у нее появилось ощущение, что за ней наблюдают. Она открыла глаза и увидела Стерлинга, стоящего на краю бассейна. Сара сразу встала на ноги.
— Не потревожу вас? — Его глаза блестели.
— И как долго вы здесь? — Она пыталась скрыть раздражение.
— Не очень долго.
— Вы же должны были ехать в город.
— Да, — согласился он лениво.
Он наслаждался. Одним словом, мужчина! Нет ни одного, которому можно безоговорочно доверять.
— Вы не могли так быстро съездить и вернуться.
— Вообще-то, — сказал Стерлинг, — я отъехал на несколько миль, когда вспомнил, что забыл бумажник.
— И когда ехали домой, сразу заметили меня в бассейне.
— Правильно. Что-то не так?
— Вы это специально сделали, — обвинила его Сара. — Вы знали, что вернетесь, и подловили меня.
— Вы шутите, Сара? Как я мог знать, что в тот момент, когда я вернусь, вы будете в бассейне?
— Не могли, — согласилась Сара после некоторых раздумий. — Но мне кажется, вы хотели подловить меня на чем-то.
— Вовсе нет. Вы можете пользоваться бассейном когда угодно.
— Но только не в рабочее время, — пробормотала Сара.
— Это меня нисколько не беспокоит. Вы ответственный человек, Сара. Я знаю, что вы выполните свою работу.
Стерлинг окинул ее взглядом. Сначала задержался на мокрых волосах, на изящной шее, а затем его взгляд стал опускаться ниже. Сара почувствовала, что он смотрит на ее грудь, и невольно присела в воде.
— Вы действительно так скромны? — усмехнулся Стерлинг.
— Я не люблю, когда меня разглядывают. — Несмотря на попытки говорить спокойно, голос ее дрожал. — А вы разглядывали меня, Стерлинг.
— Вы меня обвиняете?
— Да! Вы должны сказать что-нибудь в свое оправдание.
— Вам не приходило в голову, что вы привлекаете взгляды мужчин?
Вода потеряла всякое волшебство.
— Я бы не хотела, чтобы вы говорили о подобных вещах, — горько ответила она.
— Вы очень красивая женщина, Сара.
— Стерлинг… не надо.
— Вас беспокоит, что я нахожу вас очень привлекательной?
Мне нравится быть красивой в твоих глазах, чуть не выпалила Сара. О Господи, что же со мной происходит? Как я могу думать о таких вещах?
— Мне просто не нравится, когда вы так говорите, — пробормотала Сара.
— Почему, Сара?
— Все мужчины так говорят.
— Вообще-то, — сказал Стерлинг, — нет ничего необычного в том, что мужчина говорит это красивой женщине. Разве Ларри никогда не говорил вам ничего подобного?
— Похоже, Ларри не выходит у вас из головы! — Она безуспешно пыталась скрыть дрожь в голосе.
— Может, в вашей жизни и не было мужчины. Вы — сама невинность!
Сара отвела глаза.
— Что вы хотите сказать?
— Похоже, вы еще не знаете, что такое секс. Я прав, Сара?
Она все еще не могла смотреть в глаза Стерлингу, который заставлял ее и трепетать, и злиться. Саре хотелось провалиться сквозь землю.
— Я прав? — настаивал Стерлинг.
Она не собиралась давать ему объяснения. Но Стерлинг был из разряда мужчин, которые добиваются своего.
Сара взглянула на него.
— Я не терплю ни прикосновений, ни поцелуев, — заявила она.
— Хотите сказать, что вы девственница? Он когда-нибудь прекратит этот допрос?
— Я скажу вам больше: меня совсем не интересует секс, — спокойно заявила Сара. — Это снимет все ваши вопросы, Стерлинг.
Глаза, пристально смотревшие на нес, были так темны и так привлекательны! Солнце озаряло лицо Стерлинга. Сара еще никогда не встречала такого красивого мужчину. А каково это, интересно, заниматься с ним любовью? Сара решительно направилась к лестнице.
— Сара! Что у вас с рукой? — В голосе Стерлинга был ужас.
Пока она стояла в воде, шрам не был заметен, но стоило ей подняться по ступенькам, как Стерлинг сразу же его увидел. Однажды в приступе бешенства Ларри накинулся на нее с осколком бутылки. Все другие болячки прошли, а после этой остался отвратительный шрам.
— Просто небольшой шрам, — Сара старалась говорить спокойно.
— Как это произошло? — Стерлинг был решительно настроен узнать правду.
— Несчастный случай, — как можно беспечнее сказала Сара. Она не собиралась вдаваться в подробности.
— Это должен был быть какой-то ужасный несчастный случай. Я даже не в состоянии представить, после чего может остаться такой шрам.
— Кусок битого стекла, — пояснила Сара.
— Вы упали на стекло? — (Она не ответила.) — Или это был удар?
Даже сейчас, несколько месяцев спустя, Сара все еще помнила ту жуткую боль, когда Ларри вонзил ей в руку осколок бутылки. Она отчетливо помнила свой страх, который был значительно сильнее физической боли.
— Именно удар, — согласилась Сара.
— Моя бедная Сара! — В его голосе прозвучали нотки, которые буквально парализовали ее.
— Я не ваша, — опасливо проговорила она.
— Это мы еще посмотрим. — Стерлинг вдруг сбросил майку и джинсы. Мгновение он стоял перед ней в одних плавках, более красивый, чем статуя древнегреческого бога, потом нырнул. Все произошло так быстро, что Сара даже не успела ни о чем подумать: он был уже рядом с ней. — Моя бедная Сара!
С мокрыми волосами он выглядел еще более сексуально. Тысячи маленьких капелек покрыли его лицо и плечи, и Саре захотелось поцелуями убрать каждую. Но она должна держаться от него подальше. И как такая мысль могла у нес возникнуть?
Она собралась выйти из бассейна, когда сильные руки удержали ее.
— Не надо! — взмолилась она.
— Я не обижу вас, — мягко сказал Стерлинг, целуя ее шрам.
Сара стояла неподвижно, словно зачарованная. Она с трудом нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.
— Я бы хотел вылечить ваш шрам!
— Это невозможно.
— У детей все проходит после поцелуев.
— Я не ребенок, Стерлинг.
— Да, — согласился он. — Вы женщина, Сара. Очень красивая женщина!
— Я же просила вас не говорить подобных вещей.
— Я бы мог сказать больше. — Он нежно дотронулся до ее шеи, где, как сумасшедшая, пульсировала жилка.
Пытаясь не обращать внимания на страстное и яростное желание, которое проснулось в ней, Сара беспомощно смотрела на Стерлинга. Он стоял так близко, его мощное мускулистое тело сверкало от капелек воды.
Стерлинг припал к ее руке, касаясь шрама языком, словно стараясь передать ей свое вожделение. Она чуть не потеряла сознание. Не давая себе отчета, Сара обвила руками его голову и нежно прижалась к нему, но через секунду резко оттолкнула.
— Я не говорил тебе, что ты очень желанна? Реальность вернулась, а с ней и ужасное чувство тревоги.
— Я не хочу это слышать!
— Желанная. Красивая. Сексуальная.
— Вы не поняли? — закричала Сара. — Как сделать, чтобы до вас дошло?
— Нужно, чтобы дошло до тебя, — мягко сказал Стерлинг. — Чтобы ты поняла, что такое настоящая жизнь, Сара. Я хочу разбудить ту страстную Сару, которая так томится без поцелуев.
Эти слова шокировали ее. Она была просто не в состоянии что-либо произнести. Позже она, наверное, придумает умный ответ, но сейчас, когда темные глаза неотрывно смотрели на нее, ничего не приходило в голову.
— Если невозможно вылечить твой шрам, то я поцелуями сглажу горькие воспоминания, связанные с этим происшествием. — С этими словами Стерлинг снова наклонился к Саре и нежно прикоснулся к ее губам.
Сара не сопротивлялась. У нее перехватило дыхание, и она приоткрыла губы, наслаждаясь пьянящим дурманом связи губ и тел.
Когда Стерлинг на мгновение остановился и, сбросив лямки купальника, нежно дотронулся до ее груди, Сара с ужасом отпрянула.
— Нет!
— Но, Сара, ты…
— Не говорите ничего! — Она была напугана. — Что бы это ни было, не говорите!
— Я не понимаю…
Он попытался снова обнять се, но теперь Сара ясно все соображала. Отчаянно желая снова оказаться в его объятиях, она видела, как близко подошла к черте, которую нельзя переступать.
— Нет! — закричала она.
— Почему? — спросил он, не делая попытки дотронуться до нее.
— Вопрос, Стерлинг, в другом. Почему вы начали?
Она не могла удержать дрожь, надеясь, что Стерлинг подумает, что это от холодной воды, а вовсе не из-за неудовлетворенного желания.
— Ты не понимаешь, Сара? Я знаю, как ты невинна. Но ты должна понимать, что у любого мужчины, который смотрит на тебя, сразу возникает желание поцеловать. Я не могу понять, почему это не случалось с тобой раньше, — он говорил все тем же нежным голосом.
Его нежность застала Сару врасплох. Она же привыкла к грубости. И эта нежность просто растопила ее сердце и сделала ее вялой и нерешительной. Стерлинг должен остановиться, пока дело не зашло слишком далеко.
— Вы же знаете, как я отношусь к сексу, — она сделала попытку говорить уверенно, — но все равно пытаетесь давить на меня.
— Я не пытаюсь давить, Сара. Переубедить его было невозможно, потому что он был прав.
— Вы знаете, что я не хотела этого, — ее губы дрожали, — вы не спросили разрешения.
— Ты вправду думаешь, что люди должны просить разрешения на поцелуй?
— Я не знаю, что… делают люди. Я только… хочу, чтобы люди спрашивали, прежде чем дотронуться до меня.
— Это глупо, Сара.
— Возможно. Но мне нет дела до других людей, Стерлинг. Я лишь могу сказать, что важно для меня.
— Понимаю.
Он стоял так близко, что Сара не могла выйти из бассейна.
— Может, вы подвинетесь? Я хочу выйти. Несколько помедлив, Стерлинг сделал шаг назад. Она уже собралась уходить, когда Стерлинг спросил:
— Ты, в самом деле, веришь в то, что сейчас сказала?
— Что вы имеете в виду? — не поняла Сара.
— Ты уверена, что ненавидишь секс?
— Я же вам уже несколько раз говорила об этом.
— Да, ты говорила… Но я также знаю… что тебе очень понравились мои поцелуи.
— Вы не знаете, о чем говорите.
— Разве? Есть вещи, которые мне не привиделись. Твои руки, обнимавшие меня. Твои губы, отвечающие на мои поцелуи. Интересное поведение для того, кто отвергает секс.
— Вы отвратительны. — Сара чувствовала свою беспомощность.
— Только потому, что я назвал факты, которые ты не можешь отрицать?
— Это вы так думаете, мистер Тайлер.
— Я просто уверен: тебе понравилось то, что произошло.
— Мне противно это… — Сара замолчала. Стерлинг был, конечно, прав. Эти факты она не может отрицать. Она приложила руки к пылающим щекам. — Может быть… я несколько увлеклась.
— Значит, ты что-то чувствовала.
Если бы Стерлинг хоть отдаленно представлял, что она чувствовала в то мгновение, он бы не успокоился, пока Сара не оказалась бы в его постели. Но она никогда не станет любовницей Стерлинга. Она не будет спать ни с одним мужчиной.
— Я лишь могу сказать вам, что чувствую сейчас.
— Но ты же что-то чувствовала, Сара, ведь так? — настаивал Стерлинг.
— Даже если так, Стерлинг, то это сразу же закончилось. Я хочу, чтобы вы забыли, что произошло.
— Это невозможно, Сара.
— Если вы не… — она запнулась, — тогда мне придется уехать.
Стерлинг стоял в бассейне. Сара ждала ответа. Ей вовсе не хотелось покидать поместье. Но если Стерлинг не откажется от нее, то ее пребывание здесь станет невозможным.
— Нет, я не смогу забыть, — в конце концов признался Стерлинг.
— Пойду собирать вещи.
— Не так быстро. Ты же дала мне обещание, Сара. Хотя мы его и не закрепили на бумаге, но я поверил тебе.
— Стерлинг… Он поднял руку.
— Я не закончил. Я сказал, что не смогу забыть того, что произошло. Что я хочу и что я могу делать — это абсолютно разные вещи. По крайней мере, пока.
— Никогда, — не сдавалась Сара.
— Пока, — повторил Стерлинг.