Офис Чарльза Нильсона располагался в здании банка на Канал-стрит в центре Нового Орлеана. Он делил двадцатый этаж с двумя дантистами, брокерской фирмой, психологом и несколькими компаниями, обозначенными на вывесках только аббревиатурой. Его кабинет был последним с левой стороны длинного застеленного ковром коридора.
Приемная была обставлена традиционно — пара одинаковых кресел, между ними низкий столик с лампой. За столом секретаря сидела красивая женщина средних лет.
Она разговаривала с Сэйри, когда в приемную вошел Бек.
Трудно было сказать, кто из них двоих больше удивился неожиданной встрече.
Секретарша приветствовала Бека сердечной улыбкой:
— Доброе утро, сэр! Я займусь вами через минуту. Присядьте, пожалуйста.
Но Мерчент не сел, а остался стоять. Ему было любопытно услышать, что скажет Сэйри, окаменевшая при виде его. Секретарша продолжила, обращаясь к Сэйри:
— К сожалению, мистер Нильсон меня не предупредил. Случается иногда, что он назначает встречи и не говорит мне об этом, поэтому я не внесла вашу встречу в календарь.
— Мистер Нильсон не забыл вас предупредить. Мы не договаривались с ним о встрече, — призналась Сэйри.
— Вот как! А по какому вопросу вы хотели бы с ним встретиться? Я оставлю ему сообщение.
— Меня зовут Сэйри Линч, раньше я носила фамилию Хойл.
Секретарша сразу стала серьезной.
— Вы та самая Хойл из «Хойл Энтерпрайсиз»?
— Да.
— Понимаю.
— Вряд ли. Я здесь не как представитель моей семьи. Секретарша сложила руки на столе, как будто собиралась выслушать объяснения.
— Я уверена, что мистера Нильсона это заинтересует.
— Когда вы будете с ним говорить, пожалуйста, особо подчеркните, что я предлагаю ему свою помощь.
— Хорошо, разумеется. Мистер Нильсон… — Секретаршу прервал телефонный звонок. Она подняла палец, давая Сэйри понять, что следует подождать, пока она поговорит по телефону. — Офис Чарльза Нильсона. Нет, к сожалению, его сейчас нет. Что ему передать? — Секретарша подвинула к себе блокнот и начала записывать информацию. Сэйри повернулась к Беку:
— Ты следил за мной?
— Не льсти себе. В отличие от тебя у меня назначена встреча.
Как только секретарша закончила разговор, Бек подошел к столу. Лучась улыбкой, он вкрадчиво сказал:
— Вы, должно быть, Бренда?
— Верно.
— Мы несколько раз говорили по телефону. Я Бек Мерчент.
— Вы, должно быть, не получили мое сообщение, мистер Мерчент, — произнесла секретарша огорченно.
— Сообщение?
— Мистеру Нильсону пришлось срочно уехать. Я оставила сообщение на вашем сотовом телефоне, предупреждая, что он не сможет с вами встретиться в назначенное время.
Бек достал из кармана сотовый телефон и проверил голосовую почту.
— Все верно, это я проявил легкомыслие и не удосужился проверить. Мне было необходимо встретиться с вашим боссом до того, как он уехал. Когда он вернется?
— Мистер Нильсон не сообщил мне о своих планах.
— Ему можно позвонить?
— Я могу сказать вам, в каком отеле остановился мистер Нильсон, он сейчас в Цинциннати.
— Я полагаю, номер сотового телефона…
— Об этом не может быть и речи, — решительно отрезала секретарша. — Иначе я потеряю место.
— Только не по моей вине! — воскликнул Бек.
— Что ж, когда позвонит мистер Нильсон., я договорюсь с ним о новой встрече с вами, так, мистер Мерчент?
— Да, прошу вас. Если я не отвечу, оставьте дату и время на автоответчике, и я исправлю мое расписание. И прошу вас, будьте так любезны, в следующий раз позвоните мне также домой и в офис. Я не хочу, чтобы подобное недоразумение повторилось снова.
— Разумеется, мистер Мерчент.
— Спасибо.
— Мне жаль, что вы оба не сумели встретиться с мистером Нильсоном, — обратилась секретарша к Беку и Сэйри.
— Я бы тоже хотела увидеться с ним как можно скорее, — ответила Сэйри.
— Я скажу ему об этом, мисс Хойл.
— Линч.
— Да, конечно, простите.
Сэйри продиктовала секретарше номер своего сотового телефона. Бек ждал ее у двери.
Они прошли по коридору и долго ждали лифт. Внизу Бек сразу же направился к выходу, а Сэйри замедлила шаги и огляделась в поисках дамской комнаты.
За все время они не обменялись ни словом.
Бек говорил по сотовому телефону, когда Сэйри вышла из здания пять минут спустя. Она не выказала радости при виде его, так как специально дала ему достаточно времени, чтобы уйти.
В пять часов вечера улицы в центре города были заполнены людьми, спешащими покончить с делами и добраться до дома. Машины ревели моторами в пробках. Выхлопные газы повисали во влажном воздухе, и он становился еще более липким и удушливым.
Бек выглядел измотанным. Заткнув пальцем одно ухо, чтобы блокировать городской шум, он напряженно вслушивался в то, что ему говорил собеседник. Мерчент снял пиджак, повесил его на руку, расслабил узел галстука, закатал рукава рубашки и стал похож на того Мерчента, каким Сэйри впервые увидела его.
Увидев ее, он сразу же закончил разговор и направился к Сэйри в потоке прохожих, двигавшихся ему навстречу. Остановившись перед ней, Бек сказал:
— Нильсон еще не зарегистрировался в отеле. Можешь туда пока не звонить.
— Я позвоню позже.
— Вот уж не ожидал тебя здесь увидеть. Что заставило тебя прийти к Нильсону?
— Ты же слышал — хочу предложить ему свою помощь. А ты зачем приходил?
— Чтобы встретиться с Нильсоном лично, — пожал плечами Бек. — Собирался продемонстрировать ему, что ни у меня, ни у Хойлов нет рогов и копыт. Я надеялся, что мы сумеем договориться, преодолеть наши разногласия и предотвратить забастовку. Хотел убедить его в том, что остановка производства самым плачевным образом скажется на заработках рабочих.
— Ты просто сама сердечность, — Сэйри не скрывала издевки. — И сколько?
— Ты о чем?
Она кивком указала на его кейс.
— Сколько наличных ты привез с собой, чтобы подкупить его?
Зажегся зеленый свет, и Сэйри двинулась по переходу. Когда она уже была на противоположной стороне, Бек нагнал ее и заставил остановиться.
— Наличных хватит, чтобы оплатить ужин.
— Ты собираешься поужинать?
— Обычно ты настаиваешь на том, чтобы самой за себя заплатить, но на этот раз я приглашаю. Правда, если у тебя разыграется аппетит, мне придется попросить тебя подкинуть мне некоторую сумму.
Его улыбка дразнила, зеленые глаза смеялись. Но на Сэйри не подействовало его обаяние. Женщина и представить себе не могла, что он может быть таким неискренним. Быстро же она разочаровалась в нем. Оно и к лучшему.
— Крис рассказал мне о планах Хаффа на наш с тобой счет.
Его очаровательная улыбка исчезла.
— Мне не хочется, чтобы ты тратил весь свой шарм на то, чтобы меня обольстить, без малейшего шанса на успех. А теперь я тебя покину — у меня дела. — Сэйри обошла его и двинулась дальше по тротуару.
Бека это не смутило, он пошел за ней.
— Мое приглашение на ужин никак не связано с матримониальными планами Хаффа.
— Уйди с моей дороги, Бек, — жестко оборвала его Сэйри, когда он остановился перед ней. — Я могу опоздать.
— И куда же ты так спешишь?
— В больнице кончится время для посещений. Я иду к Билли Полику.
Бек на секунду опешил.
— Постой, Сэйри, я тебя отвезу.
— Я сама за рулем. И потом, не думаю, что тебе там будут рады.
— Честно говоря, мне нужно кое-что отвезти, — он похлопал рукой по кейсу. — Ты где оставила машину?
Сэйри назвала улицу.
— Мой грузовичок стоит поближе, — заключил Бек.
Пикап Мерчента и в самом деле оказался неподалеку, на подземной стоянке. Сэйри приняла предложение Бека, тем более что время поджимало.
Больница была недалеко, но из-за часа пик и отсутствия места для парковки у них ушло почти полчаса, чтобы добраться до клиники. Всю дорогу они проделали в полнейшем молчании.
Первым человеком, которого они увидели, выйдя из лифта, была Алисия Полик. Она стояла в холле и разговаривала с молодым человеком в белом халате. Увидев их, женщина стремительно двинулась к Беку и сказала с неприкрытой ненавистью:
— Вы зачем сюда явились? Пришли задабривать моего мужа? Ничего у вас не выйдет!
— Мы просто пришли проведать Билли, — как можно спокойнее ответил Бек. — Это Сэйри Линч.
Алисия оглядела Сэйри с головы до ног.
— Линч, говорите? Я знаю — она дочь Хаффа Хойла. Правильно сделали, что взяли другую фамилию, — вот что я вам скажу!
— Как ваш муж?
Миссис Полик ткнула пальцем в молодого человека.
— Вот его психиатр, у него спросите. Врач назвал себя.
— Разумеется, я не могу говорить с вами о том, что рассказал мне Билли во время наших сеансов. Он все еще в глубокой депрессии. Он поправляется физически, а эмоционально и морально пытается свыкнуться с мыслью, что ему предстоит жить без руки. Ему и с протезом придется нелегко. Билли очень переживает и за свою семью.
— Я сколько раз говорила ему, чтоб о нас не волновался, — вмешалась миссис Полик. — Потому что я собираюсь содрать с вашей проклятущей компании все до последнего цента!
Врач робко заметил:
— Реакции Билли типичны для пациентов с его травмой. Пройдет некоторое время, прежде чем он привыкнет к своему новому состоянию.
— Продолжайте ваши сеансы так долго, как это потребуется, — сказал ему Бек.
Врач вопросительно посмотрел на Мерчента и перевел взгляд на Алисию Полик.
— Мне сказали, что я должен ограничиться тремя.
Мистер Хойл передумал, — объяснил Бек. — Продолжайте работать с Билли. И звоните мне, если возникнут какие-то вопросы.
Бек протянул молодому человеку свою визитную карточку. Тот попрощался с ними и ушел, сказав, что его ждет пациент.
Бек повернулся к миссис Полик.
— Могу я зайти к Билли?
— Это еще зачем?
Мерчент показал крафтовый пакет, который он достал из кейса.
— Я привез ему открытки от коллег с пожеланиями скорейшего выздоровления. Я долго не задержусь.
Алисия вырвала пакет у него из руки.
— Я сама отдам. Думаю, он не обрадуется ни вам, ни любому из Хойлов.
— Как скажете, миссис Полик. — Бек кивнул ей и двинулся по коридору к лифту, оставив Сэйри с Алисией Полик.
— Как ваши дети?
— Они напуганы. А вы бы на их месте не испугались? Не обращая внимания на агрессию женщины, Сэйри продолжала:
— Да, я бы тоже испугалась. Когда умерла моя мать, я помню, что не только горевала о ней, но боялась, что я тоже умру. Печальные события делают нас всех уязвимыми, и это в первую очередь относится к детям.
Миссис Полик обдумала ее слова, потом пробормотала:
— Мне жаль вашего брата Дэнни.
— Спасибо!
— Он был приличным человеком.
— Это правда.
— Вы насовсем вернулись в Дестини?
— Нет, я скоро снова уеду в Сан-Франциско.
— Чем раньше, тем лучше. На вашем месте я уехала бы поскорее, пока не начались неприятности. Я бы не хотела быть одним из Хойлов, когда до них доберется Нильсон.
Прежде чем Сэйри нашлась что ответить, она услышала голос Бека:
— Сэйри, поторопись. Лифт пришел. Она легко коснулась руки Алисии Полик.
— Я знаю, что вы мне не доверяете, и это понятно, но поверьте, я глубоко сожалею о том, что случилось.
И Сэйри поспешила к Беку.
— Мне пришлось отпустить этот лифт, — объяснил он. — Люди нетерпеливы, начали жаловаться на задержку.
— Ничего страшного, теперь я уже никуда не спешу.
И тут она услышала громкий возглас Алисии Полик. Сэйри недоуменно оглянулась. Алисия стояла с перекошенным лицом, а у ее ног валялись открытки и письма из пакета. Одну открытку она держала в дрожащей руке.
Сэйри повернулась к Беку:
— Что было в этом конверте?
Подошел лифт. Бек торопливо вошел в него и потянул за руку Сэйри.
— Я не хочу пропустить еще и этот.
Но Сэйри уже бежала от него к Алисии Полик, которая прижимала открытку к груди и громко рыдала.