Глава 31

Сэйри стояла на капоте своей взятой напрокат машины. Оттуда ей была хорошо видна металлическая дверь. Она открылась, на пороге появился Бек, за ним по пятам шел Крис.

Судя по всему, их появления ждали, потому что стоило им показаться, как в них полетела пивная бутылка. Бек увидел ее и успел увернуться. Они с Крисом нырнули за джип, с которого вещал в мегафон Фред Деклюэтт:

— Немедленно очистите территорию. У рабочих «Хойл Энтерпрайсиз», не приступивших к работе в семь тридцать, из зарплаты вычтут дневной заработок.

Эти слова были встречены свистом и насмешливыми выкриками. Большинство литейщиков, закончивших смену или спешивших на завод, в замешательстве остановились между двумя враждебными лагерями, явно пытаясь решить, на чью сторону встать.

Один из присланных Нильсоном пикетчиков тоже вооружился рупором и призывал рабочих Хойла не возвращаться на работу до тех пор, пока их требования не будут выполнены.

— Разве вам не нужны защитные костюмы?

— Нужны! — донеслось в ответ.

— Инженеры «Хойл Энтерпрайсиз» произвели ремонт… То, что собирался сказать Дэклюэтт, потонуло в свисте и протестах. Какой-то мужчина схватил микрофон и крикнул:

— Спроси Билли Полика, что он думает о твоем ремонте! Крики стали громче, со всех сторон засвистели. Когда шум немного стих, рупор взял Крис:

— Послушайте, парни, мы выплачиваем компенсацию семье Полика.

— Кровавые деньги!

Несмотря на взрывы хохота, Крис продолжал:

— Мы готовы все обсудить, выслушать…

— Видели мы, как вы все обсудили с Кларком Дэйли! — крикнул пикетчик. — Нет уж, спасибо!

— То, что случилось с Дэйли вчера вечером, не имеет к нам никакого отношения! — выкрикнул Крис в рупор.

— Ну ты и лжец, Хойл, такой же, как твой старик! Сэйри видела, как агитатор открыл дверцу машины, протянул руку и помог выйти Люси Дэйли.

— Господи! — охнула Сэйри.

До этого момента существовала лишь угроза насилия. Все ограничилось одной бутылкой, брошенной в Бека и Криса. Но присутствие Люси и то, что она могла сказать, наверняка приведет к кровопролитию. Сэйри спрыгнула с машины и начала локтями прокладывать себе дорогу сквозь толпу репортеров, собираясь перехватить жену Кларка и отговорить ее от участия в импровизированном митинге.

Но она не успела. Люси уже взяла протянутый ей микрофон. Это было дешевое устройство, взятое от детской игрушки или домашнего караоке, но голос женщины звонко зазвучал в старых колонках.

— Я говорю с вами от имени моего мужа. Сам он не в состоянии произнести ни слова. Но он записал для меня фамилии напавших на него, чтобы я прочитала их вам.

Люси принялась читать, и после второй фамилии толпа начала гневно шуметь. Мужчина рядом с Сэйри приложил руки ко рту и громко крикнул:

— У-у!

— Кто они такие? — Сэйри пришлось кричать, чтобы он ее услышал.

— Цепные псы Хаффа Хойла! — крикнул он в ответ. Кларк назвал всех, кто избивал его. Возможно, именно они скрывались за джипом вместе с Беком, Крисом и Деклюэттом. Один из них вырвал у Фреда рупор и заорал:

— Эта сука лжет!

Сэйри пыталась пробиться к Люси, читавшей список по второму разу, но толпа росла. Люди напирали со всех сторон.

И тут она услышала у себя над ухом:

— Ты свое тоже получишь, Мерчент.

Привстав на цыпочки, Сэйри увидела, что Бек направляется к Люси, повторявшей фамилии намеренно монотонно, снова и снова.

Остановившись перед живой баррикадой, Мерчент посмотрел в глаза преградившим ему путь людям. Крик неожиданно стих, наступила гнетущая тишина, давившая на уши не меньше, чем жара.

Бек не отступал. Постепенно мужчины начали расступаться, давая ему дорогу, кто-то неохотно, кто-то легко, но постепенно перед Мерчентом открылся проход. Но как только он ступил в него, толпа сомкнулась за ним. Мерчент твердым шагом приближался к Люси.

Когда он остановился перед ней, женщина опустила микрофон и посмотрела на него с неприкрытой враждебностью.

— Я понимаю ваше негодование, — Бек говорил негромко, но толпа молчала, и его слова были хорошо слышны в тяжелом влажном воздухе. — Если Кларк опознал этих людей и уверен, что именно они напали на него вчера вечером, значит, они ответят за это по закону.

— Я не верю вам! — воскликнула Люси.

— Я даю вам слово.

— Твое слово ни черта не стоит, — донесся голос из толпы. Его поддержал кто-то еще, набравшийся храбрости:

— Ты проститутка Хойлов!

— Точно, если он прикажет тебе нагнуться, ты спросишь, насколько низко.

Люди осмелели, ядовитые фразы полетели со всех сторон. Стало ясно: Мерчента презирают не меньше, чем врага, которого он представляет.

Бек отвернулся от Люси Дэйли, чтобы обратиться к толпе, и в эту секунду в его лицо полетел камень. Здоровенный мужчина набросился на него сзади и заломил ему руки за спину. Кто-то еще ударил Бека в живот.

Сэйри, понимая, что помощь может прийти только с одной стороны, обернулась к джипу и увидела, что Крис и сопровождавшие его мужчины вышли из укрытия..

— Крис! — Стараясь, чтобы он ее заметил, Сэйри кричала, размахивая руками над головой, хотя и понимала тщетность своих усилий.

И тут она увидела выступившего вперед Фреда Деклюэтта, готового броситься на помощь Беку. Но ее брат выбросил вперед руку, останавливая бригадира. Сэйри видела, как Крис покачал головой и что-то сказал. Деклюэтт с тревогой посмотрел туда, где мужчины кольцом окружили Бека, но не двинулся с места.

Проклиная брата, Сэйри бросилась вперед, отшвыривая каждого, кто попадался ей на пути. Люди стояли кольцом и подбадривали мужчин, поваливших Бека на землю и избивавших его.

— Оставьте его! — Сэйри схватила за рубашку молодого парня. Он развернулся, сжав кулаки, готовый ударить, но, увидев Сэйри, замер.

Она снова рванулась вперед, и перед ней были только двое мужчин, нависших над Беком.

— Прекратите! — закричала она, когда один из них занес ногу для страшного удара. Тот замер и обернулся. Пользуясь его замешательством, Сэйри опустилась на колени рядом с Беком.

Его лицо было залито кровью, но он был в сознании. Сэйри подняла голову и увидела перед собой Люси Дэйли.

— Остановите их.

— С какой стати? Сэйри вскочила на ноги.

— Разве Кларку от этого станет легче? — Заметив неуверенность в глазах Люси, она продолжала: — Ведь это Бек нашел его и привез в больницу. Вы еще не забыли?

— Он один из них!

— А я нет!

— Черта с два, ты такая же, — презрительно бросила Люси.

— Только по рождению, и с этим я ничего не могу поделать. Но я не одна из них, и я не верю, что ты так считаешь. — Люси молчала, и Сэйри воспользовалась этим. — Я знаю, почему ты меня ненавидишь. Но клянусь, я тебе не соперница. Кларк твой муж. Он любит тебя, я знаю, и ты любишь его. Избиение Бека не должно стать платой за увечья твоего мужа и за то, что случилось очень давно, когда Кларк не был даже знаком с тобой.

Сэйри и Люси смотрели друг другу в глаза, и Сэйри заметила, что жена Кларка сдалась. Наконец она сказала:

— Я могу верить слову Мерчента, что их действительно накажут?

— Его слово тебе не нужно. Я тебе это обещаю.

Люси еще мгновение смотрела на Сэйри, потом повернулась к тому, кто дал ей микрофон. Она резко мотнула головой. По этому сигналу окружавшие Бека мужчины расступились.

Сэйри опустилась на колени и склонилась над Беком.

— Ты можешь встать?

— Могу, только не слишком быстро. Помоги мне подняться.


Сэйри не сумела переубедить Бека, в больницу он ехать отказался.

— За последние несколько дней я и так слишком часто торчал в отделении неотложной помощи. — Бек поморщился — ему было трудно говорить.

— У тебя могут быть сломаны ребра.

— Нет, я знаю, как это бывает. Мне ломали два. На футболе. Отвези меня домой.

Мерчент скрипел зубами и держался за бок, когда Сэйри свернула с шоссе на дорогу к его дому.

— Когда будешь уезжать, запри за собой ворота, — попросил он. — Пресса.

Сэйри даже не подумала о журналистах в связи с утренними событиями, но их наверняка покажут в новостях. Кто-нибудь выступит со стороны Хойлов, кто-то со стороны Нильсона.

Она не остановилась у парадной двери, а объехала дом.

— Что ты делаешь?

— Так никто не увидит мою машину.

— Проводи меня до двери, Сэйри. Ты не обязана тащить меня в дом.

— Не обязана, но, возможно, мне придется тебя нести, — пробормотала Сэйри себе под нос, выходя из машины.

Она помогла Беку вылезти, и они кое-как поднялись по ступенькам.

— Раз ты здесь, ты не покормишь Фрито? — попросил Бек.

— Конечно, покормлю.

Пес приветствовал их с такой неуемной радостью, что Сэйри пришлось сурово прикрикнуть на него.

— Веди себя хорошо, — она вспомнила фразу, которой Бек успокаивал Лабрадора.

— Прости, мальчик, я потом с тобой поиграю, — отстранился от пса еле державшийся на ногах Бек.

— Я все ему объясню, — пообещала Сэйри, — но сначала мне надо позаботиться о тебе. — Она повела Бека в спальню.

— Ты не обязана это делать.

— Нет, обязана, это я во всем виновата.

— Не ты же бросила в меня камень. — Повернув к ней голову, Бек попытался пошутить: — Или все-таки ты?

— Не я, но я была на стороне того, кто это сделал. Ты предупреждал меня, что мирно пикет не пройдет и пострадают люди, но я тебя не слушала.

— Я это заметил. Плохая привычка.

— Бек, у тебя в самом деле не сломаны ребра?

— А что?

— Я могу это исправить. Бек крякнул от боли.

— Пожалуйста, не смеши меня.

В спальне Сэйри посадила Бека на кровать и откинула покрывало.

— Ты можешь посидеть, пока я продезинфицирую рану на щеке?

Беку явно было очень больно. У него на лбу выступил пот, губы побелели.

— Аптечка в ванной комнате.

Сэйри нашла пластыри, вату, перекись и таблетки обезболивающего. Когда она вернулась в спальню, Фрито уже сидел у ног хозяина и жалобно подвывал. Мерчент гладил его по голове.

— Он обо мне беспокоится, понимает, что я не в порядке.

— Твой пес умнее тебя. Тебя били по голове?

— Нет, впрочем, я мало что соображал после первого удара.

— Ты терял сознание? У тебя кружится голова? Что ты ел на завтрак?

— Я не завтракал.

— Ладно, а чем вчера ужинал, помнишь?

— Сэйри, у меня нет сотрясения мозга.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что у меня оно было раньше, я знаю симптомы.

— Футбол?

— Бейсбол. Мне попали по голове.

— Из-за этого она у тебя деревянная?

— Слушай, у меня не кружится голова, меня не тошнит, я не терял сознание… — Он со свистом втянул воздух, когда Сэйри начала промывать рану на щеке.

Придя в себя, Бек расстегнул рубашку, но, начав ее снимать, он охнул.

— Дай я помогу, — Сэйри стащила рубашку медленно, осторожно. Она с ужасом смотрела на синяки, уже начавшие проступать в тех местах, куда попали кулаки и ботинки.

— Ох, Бек, тебе нужен рентген.

— Из-за этого? — Он со стоном попытался выпрямиться на кровати. — Это все ерунда.

— Прошу тебя, позволь мне вызвать «Скорую». Ты будешь в больнице через пятнадцать минут.

— Я усну через пятнадцать секунд, если ты перестанешь причитать и уйдешь отсюда. Но для начала не могу ли я получить немного вот этих таблеток?

Сэйри открыла упаковку и высыпала на ладонь три таблетки. Ей пришлось поддерживать ему голову, пока Бек запивал таблетки.

Бек осторожно опустил голову на подушку и закрыл глаза.

— Перед тем как уйдешь, отключи телефон, пожалуйста.

— Ладно.

— Насыпь Фрито в миску сухого корма и проследи, чтобы у него была вода. Да, и выпусти его сделать свои дела.

— Ни о чем не беспокойся.

— Ворота…

— Я помню.

Сэйри закрыла ставни, чтобы свет не мешал Беку, включила вентилятор. Она дождалась, пока Бек уснул. Направляясь к двери, Сэйри знаком велела Фрито следовать за ней. Но Лабрадор улегся на пол у кровати, положил голову на лапы и посмотрел на нее огромными печальными глазами.

Сэйри на цыпочках вышла.

В середине дня Бек очнулся от беспокойного сна и увидел Сэйри у своей постели.

— Сэйри?

— Ты стонал. Думаю, кончилось действие болеутоляющего.

Бек посмотрел на будильник на тумбочке.

— Почему ты все еще здесь?

— Прими еще три таблетки. — Она сунула лекарство Беку в рот и дала запить водой.

Мерчент проглотил таблетки и спросил:

— Как насчет репортеров?

— Около часа дня к воротам подъехал телевизионный фургон, судя по номерам, из Нового Орлеана, из него вышли двое мужчин. Они покрутились у дома, потом сели в машину и уехали.

Бек прикрыл глаза.

— В двенадцатичасовых новостях вскользь упомянули о беспорядках и пообещали подробный рассказ в вечернем выпуске. Было заявление Нильсона. Чарльз Нильсон сожалеет о вспышке насилия, утверждает, что на тебя набросились не его люди, а рабочие Хойла.

— Он прав. Я их узнал.

— Несколько раз звонил твой сотовый. Я не проверяла сообщения, посмотрела лишь на номера звонивших. От Нильсона тебе звонили дважды.

— Перезвони ему. Узнай, что ему нужно. Если ты, конечно, не против.

— Вовсе нет. Я знала, что Хафф будет о тебе беспокоиться, и ему я позвонила сама. Я сказала, что с тобой все в порядке, что ты отдыхаешь дома и что, если кто-то, включая и его самого, появится возле твоего дома, я пристрелю любого.

Бек улыбнулся.

— Думаю, ты так и сделаешь. От Криса что слышно?

— Я потом расскажу тебе о нем. Крис тебе не друг, Бек. Он открыл глаза.

Сэйри медленно покачала головой и тихо повторила:

— Он не друг.

Бек не отводил от нее глаз, потом его веки опустились, и сон одолел его.

В тот же вечер Сэйри вновь позвонила Хаффу. Он прорычал в трубку «алло», и она сказала:

— Это Сэйри. Я все видела в шестичасовых новостях. Она слышала, как отец дышит, и представляла, как Хафф вцепился в трубку, костяшки пальцев побелели. Он наверняка курил сигарету, а глаза сверкали от ярости.

— Ты позвонила, чтобы позлорадствовать?

— Я позвонила из-за Бека. Когда он проснется, ему захочется узнать, как ты отреагировал.

Сэйри и сама сначала не поверила тому, что сказал диктор, за его словами последовал репортаж. Управление по технике безопасности прислало своих людей к Хойлу и закрыло завод.

— Печально, когда у человека могут отнять его бизнес, и сделает это кучка бюрократов, зарабатывающих бумагомаранием и за всю жизнь не проливших ни капли пота, — сурово заявил Хафф. — Это твоих рук дело?

— Нет, твоих. Ты сам на это напросился, Хафф. Тебя неоднократно предупреждали. Если бы ты выполнил требования…

— Если бы я поджал хвост, ты хочешь сказать? Спорить с ним было бессмысленно. Хойл никогда бы не признал своих ошибок. «Хойл Энтерпрайсиз» не сможет снова приступить к работе до тех пор, пока не будет проведена тщательная проверка каждого цеха.

Управление требовало не только досконального выполнения всех рекомендаций, но и уплаты серьезных штрафов за допущенные нарушения. Сумма могла оказаться внушительной.

— Что ты собираешься делать? — спросила Сэйри.

— Я собираюсь раздавить этих ублюдков, как навозных мух. Они не в своем уме, если верят, что я позволю им переделать мой завод.

— Когда Бек проснется, что мне ему сказать?

Хафф передал для Мерчента сообщение, потом спросил зло:

— Радуешься, да? Добилась, отомстила!

— Это не моя месть, Хафф.

— Ты выступила против родного отца. Если это не месть, то как ты это назовешь?

— Я никогда бы не назвала тебя отцом.

Сэйри повесила трубку, прежде чем Хафф успел ответить.


— Алло?

Крис улыбнулся.

— Что ж, ты хотя бы со мной разговариваешь, — сказал он Лайле Робсон.

— Привет, Крис.

Она говорила с ним ледяным тоном, точно как в тот день неудавшегося романтического пикника.

— Соскучилась?

Она слишком долго молчала, чтобы ответом стало «нет». Крис негромко рассмеялся.

— Я так и думал. Что, батарейки к вибратору сели? Почему бы мне не заглянуть к тебе и не дать ему отдохнуть?

— Я не желаю тебя видеть до тех пор, пока не прояснится это дело с твоим братом. Понятно? Я не хочу в это вмешиваться. Я говорю серьезно, Крис. Если ты скажешь моему дяде Реду, что в то воскресенье я была с тобой…

— …Джорджа уволят.

Он слышал, как Лайла судорожно втянула воздух.

— Что?

— Инспектора из Управления по безопасности ищут виновного. Директор по технике безопасности вполне подойдет, ты не согласна? Если бы Джордж как следует выполнял свою работу, он бы знал, что конвейер нуждается в ремонте. Он бы остановил его и не включал до тех пор, пока квалифицированный ремонтник все не исправит. Билли Полик не потерял бы руку, агитаторы Нильсона не пикетировали бы у ворот нашего завода, и мы бы до сих пор работали, а не простаивали.

— Ты не можешь обвинять Джорджа! — с жаром воскликнула Лайла. — Он же выполнял ваши распоряжения. Джордж всегда делает только то, что одобряли твой отец и ты.

— Вот такие дела, Лайла. Ничего не поделаешь, придется ему отвечать. Честно говоря, мы не будем по нему тосковать.

— Крис, прошу тебя.

Услышав, как дрожит ее голос, он улыбнулся и мысленно похвалил себя за то, что избрал верную тактику.

— Я не хотел бы увольнять Джорджа, Лайла. Я готов ему помочь сохранить нынешний пост, когда федералы начнут к нему цепляться. И ты можешь помочь мужу.

— Как?

— В понедельник утром ты приедешь в офис к своему дяде Реду и скажешь ему, что в то воскресенье, когда убили Дэнни, я был у тебя с двенадцати до двух часов дня. Одним ударом ты убьешь двух зайцев, Лайла. Во-первых, ты выполнишь свой гражданский долг, сообщишь шерифу правду и спасешь от дальнейших неприятностей невиновного. А во-вторых, твой муж сохранит работу. Видишь ли, я обдумал, сколько денег мне придется выбросить на моего нового адвоката только для того, чтобы избежать обвинения. Хотя можно все остановить сейчас, если я предоставлю алиби.

Крис помолчал, потом добавил:

— Я даже не спрашиваю, сделаешь ли ты это, так как уверен, что ты знаешь, как поступить. И кстати, пока ты мне не надоешь, ты будешь приезжать ко мне по первому же звонку, будешь выглядеть сногсшибательно и сгорать от желания лечь в постель. Понятно? Я закончу наши отношения, а не ты, Лайла.


Джордж видел, как жена нажала на кнопку отбоя на радиотелефоне. Она бросила трубку на стол в кухне и закрыла рот рукой.

— Лайла?

Она повернулась к мужу. В ее огромных глазах были слезы. Женщина прижала руку к груди.

— Я не слышала, как ты вошел, Джордж. Думала, ты задержишься на заводе. Есть новости?

— Это ты мне скажи.

— Я?

Робсон кивком указал на трубку.

— Ты ведь говорила с Крисом, верно?

Лайла открыла рот и тут же закрыла, не произнеся ни звука. Она опустила голову и заплакала.

— Ах, Джордж, я так запуталась.

Джордж стремительно пересек кухню и обнял жену.

— Ну-ну, детка, расскажи мне обо всем.

И Лайла принялась выкладывать все, начиная с первого свидания с Крисом.

— Это произошло в загородном клубе, в душе женской раздевалки. Думаю, меня завело то, что нас могли увидеть. Понимаешь, я как будто потеряла голову.

Джордж мог это понять. Он сам терял голову всякий раз, когда смотрел на жену.

Лайла ничего не скрыла. Она в точности передала и последний телефонный разговор с Крисом.

— Если я не сделаю того, что он говорит, ты потеряешь работу, Джордж. А в новостях я слышала, что против того, кого сочтут виновным, заведут уголовное дело. И виноватым окажешься ты, Джордж, особенно если Хойлы свалят все на тебя. Ты можешь сесть в тюрьму. — Из ее глаз снова потекли слезы. — Прости меня, Джордж, это я во всем виновата. Мне так жаль! Сможешь ли ты по-прежнему любить меня?

Любить ее? Робсон ее обожал! Она была для него солнцем и луной, воздухом, которым он дышал.

— Я люблю тебя, дорогая, я так люблю тебя, — повторял он снова и снова, прижимая ее к себе, целуя губы, мокрые от слез глаза, щеки.

Лайла не пойдет в понедельник утром в офис шерифа. Иначе все в городе узнают, что Крис Хойл спал с его женой. Он не вынесет такого унижения, его и так ни во что не ставят.

Джордж не винил Лайлу за измену. Она была его женой, а для полной огня, красивой молодой женщины в этом не слишком много радости. Крис давал ей то, что не мог дать ей он, ее муж.

Нет, Джордж винил только Криса. И Крис за все ответит!

Загрузка...