Три дня Фэй ждала, что Гарт позвонит ей, но он как будто забыл об их разговоре. В результате она пришла к неутешительному выводу: придется опять самой связываться с ним. Но чуть позже, сейчас ей недосуг.
Фэй работала за письменным столом, когда донесшиеся с улицы звуки привлекли ее внимание. Она оторвалась от бумаг, подняла голову и с удивлением увидела, что возле ее дома остановился шикарный черный автомобиль. Дверца отворилась, и из машины вылез Гарт.
Фэй пошла открывать дверь.
— Не ожидала тебя увидеть, — сухо проговорила она.
— Раньше я не мог, только сегодня освободился. Можно войти? — Вопрос был лишь пустой формальностью, поскольку он уже вошел в дом, мягко отодвинув ее.
Фэй постаралась скрыть свое раздражение от его самоуверенного поведения, надеясь, что муж пришел обсудить развод.
— Ты забыла это у меня, — сказал Гарт, протягивая ей пакет. Внутри она нашла пиджак, который в спешке оставила в Элм-Ридже. А ведь она даже и не вспомнила о нем!
— Спасибо. — Ей стало неловко. — Очень мило с твоей стороны, что не поленился сам привезти его.
— Я хотел поговорить с тобой. Нам надо кое-что обсудить. А где дети?
— Они гуляют с Кендалом.
— Настойчивый парень.
— Кендал мой будущий муж. Естественно, он пытается получше узнать их. И он им очень нравится. Пожалуйста, давай не будем говорить о нем.
— Хорошо. Я пришел не для этого. Не хочешь предложить мне чашечку кофе?
Нехотя Фэй отправилась на кухню. Ей было неприятно, что Гарт внимательно изучает обстановку ее дома, в котором раньше не был ни разу. Забирая детей погулять, он всегда ждал снаружи или присылал за ними машину.
Когда она вернулась в комнату с подносом, Гарт стоял возле компьютера и изучал текст на экране.
— Что это? — поинтересовался он.
— Моя работа.
— Ты все еще работаешь?
— Разве твои шпионы не доложили тебе об этом? Когда ты заставил меня уйти от Кендала, ты не смог помешать мне брать работу на дом. — Она поспешно закрыла файл, над которым работала.
— Не волнуйся. Я не собираюсь никого принуждать увольнять тебя, — сказал Гарт, усмехнувшись.
— Зачем ты приехал?
— Я устал ждать. Фэй, пойми, я так больше не могу. Все слишком затянулось. Пора принимать окончательное решение.
— Именно это я и пыталась объяснить тебе в Элм-Ридже.
— Но мы тогда немного отвлеклись, — усмехнулся Гарт.
— Не бойся, этого больше не произойдет. — Фэй покраснела. — Я уже приняла решение, и в будущем мы можем общаться через адвокатов. Мне кажется, тебе лучше уйти. Скажи своему водителю… А где твоя машина? Он уехал.
— Я его отпустил, — объяснил Гарт.
— И когда он за тобой приедет? — поинтересовалась Фэй.
— Завтра утром.
— Ты же не собираешься провести здесь ночь?
— И эту ночь, и следующую. Я собираюсь здесь жить, Фэй.
— Только через мой труп!
— Я собираюсь посмотреть, как ты воспитываешь моих детей.
Пока она ошарашенно смотрела на него, будучи не в силах вымолвить ни слова, Гарт открыл входную дверь и начал вносить свои вещи, оставленные водителем у двери.
— Нет! — наконец воскликнула Фэй. — Это мой дом. И я не позволю тебе здесь остаться!
— А мне кажется, что нам просто необходимо пожить некоторое время под одной крышей. Если ты не хочешь, чтобы я жил здесь, давай вернемся в Элм-Ридж.
— Это исключено!
— Тогда я буду жить здесь.
— Но у меня нет для тебя комнаты. Здесь только три спальни. Две детские, а третья — моя.
— Мы что-нибудь придумаем, — спокойно ответил Гарт.
О Боже, нет! Только не это! И тут возле дома остановилась машина Кендала. Фэй с ужасом поняла, что сейчас произойдет именно то, чего она больше всего опасалась: Гарт и Кендал встретятся. К счастью, Кендал спешил. Высадив детей, он уехал.
Адриан вбежал первым.
— Синди пошла помыть ботинки, — сказал он маме.
При виде отца его радость немного потухла, и он подвинулся поближе к Фэй.
Наблюдая за ними, ей было легко понять их чувства. Гарт ждал от сына радостного возгласа и, не дождавшись его, испытал разочарование. Адриан тоже растерялся. В Кендале он нашел товарища для игр, который разделял его страсть к футболу, в то время как Гарт никогда им не интересовался. Но мальчик любил отца и гордился им, поэтому, как понимала Фэй, оказался поставлен перед сложнейшим выбором.
— Привет, пап, — проговорил наконец Адриан. — Что ты?.. Я хочу сказать… что-нибудь случилось?
— Я немного поживу с вами, — ответил Гарт, делая вид, что не замечает смущение сына.
— Это хорошо.
— И это все, что ты можешь сказать, сынок? Ты не хочешь обнять своего папу?
Адриан послушно обнял его. Фэй решила помочь мальчику.
— Сбегай переоденься, — сказала она с улыбкой.
Немного успокоившись, Адриан повернулся к ней:
— Мы так хорошо провели время, мамочка! И я нашел лягушку.
— О нет! Я надеюсь… ты не принес ее домой?
— Нет. Я хотел, но Кен сказал, что ей будет там лучше.
— И правильно сделал, мой милый. А теперь беги.
Когда мальчик ушел, Фэй увидела осуждение в глазах Гарта.
— Я думал, что он по крайней мере будет рад меня видеть, — с горечью сказал он. — Твой друг сделал все, чтобы отдалить от меня сына.
— Нет. Это сделал ты! Кен всего лишь уделяет ему внимание, чего ты никогда не делал. Он старается понять Адриана, понять, что ему нужно.
— Очевидно, мне придется здесь задержаться.
— Гарт, насчет твоего…
Она не закончила фразу, так как поняла, что сейчас появится Синди. Через мгновение девочка действительно вбежала в комнату с радостным криком: «Папочка». Было видно, что она счастлива. Остановившись на секунду, она бросилась в объятия отца. Гарт подхватил девочку и приподнял ее, чтобы та смогла обнять его. Детские ручонки так крепко обвились вокруг его шеи, что Гарту стало трудно дышать, но от сердца немного отлегло: хоть кто-то был рад его приходу.
— Папочка! Папочка! Папочка! — повторяла Синди в восторге.
— Тише, солнышко, — еле произнес Гарт. — Ты меня задушишь.
Он опустил ее вниз и посмотрел ей в глаза.
— Дай-ка мне взглянуть на тебя. Прошло столько вре… То есть… э-э-э… хочу полюбоваться тобой.
Гарт пытался найти нужные слова. Но что он мог сказать маленькой девочке, которую едва знал? Синди сама помогла ему, прыгая вокруг него, обнимая и целуя его.
— Ты вернулся! — захлебывалась от радости девочка. — Ты помнишь о моем дне рождения! Да! Да! Да!
Гарт смущенно покосился на Фэй. Он совершенно забыл об этом и даже сейчас не мог вспомнить точную дату.
— Мамочка сказала, что я не должна расстраиваться, если ты забудешь. — Синди все еще не могла успокоиться. — Но я знала, что ты придешь!
— Конечно, я не забыл, — солгал Гарт, терзаемый угрызениями совести. Он взглянул на Фэй, моля о помощи.
— Папочка прекрасно знает, твой день рождения в субботу, — подсказала она ему. — Он даже сказал, что проведет с нами целый день.
Синди взвизгнула от восторга. А Гарт стиснул зубы, понимая, что попался в ловушку Фэй. На субботу у него было назначено огромное количество важных встреч. И Фэй, понимая его затруднения, смотрела на него, давая ему возможность отказаться. Гарт принял, наверное, самое быстрое решение в своей жизни.
— Точно! Мы проведем его вместе: ты, Адриан, мамочка и я.
— А у Адриана днем будет футбольный матч, — сказала Синди. — Мы все вместе пойдем на него?
— Ну конечно, — моментально ответил Гарт. — Вообще-то я хотел бы пожить с вами какое-то время, если вы все не против.
Он бросил взгляд на Фэй.
— Да! Мы очень этого хотим! — Синди была потрясена. — Правда, мама? Мы очень-очень хотим.
— Есть одна проблема. — Гарт постарался придать разговору немного серьезности. — Понимаешь, в доме только три кровати, и мне негде будет спать.
— Это просто! — Синди сразу нашла выход. — Ты можешь спать в моей комнате, а я лягу с мамочкой. Правда, дорогая?
— Большое спасибо. — Он опять взглянул на Фэй. — Видишь, все просто.
Синди побежала за братом, напевая:
— Папа вернулся. Папа вернулся.
А взрослые посмотрели друг на друга.
— Ты самый беспринципный человек из всех, кого я знаю. — Фэй была возмущена. — Как тебе не стыдно столь цинично пользоваться любовью детей в собственных целях?
— Я все-таки не настолько циничен, Фэй. Ты мне сказала, что я должен больше времени уделять детям, особенно Синди. Вот я и стараюсь. Может быть, я ошибаюсь, но мне показалось, что наша дочь была счастлива.
— Но тебе это выгодно.
— Главное — она счастлива. Остальное не важно.
— Будет важно, если тебе вдруг взбредет в голову поменять тактику. Плохо уже то, что ты пренебрегал ею до сих пор. А теперь, если она узнает, что ты просто используешь ее, то перестанет доверять тебе. Я не допущу, чтобы Синди страдала из-за тебя.
— Ты не можешь предположить, что я это сделал только ради нее?
— Но ты никогда не заботился о Синди, — недовольно сказала Фэй. — Уходи, Гарт! Оставь нас в покое. Мы были так счастливы без тебя.
— Фэй… — тихо произнес Гарт.
— Гарт, пожалуйста…
— Мамочка, мамочка. Я это сделала, — раздался в коридоре голос Синди.
От неожиданности Гарт отпустил Фэй, но некоторое время они еще продолжали немного испуганно смотреть друг на друга.
— Я все сделала, мамочка, — радостно воскликнула девочка, вбежав в комнату. — Я перенесла все свои вещи к тебе. И убралась, так что тебе ничего делать не нужно. Я все сделала сама. — Она схватила Гарта за руку. — А еще я отнесла наверх одну из твоих сумок!
— Но они для тебя слишком тяжелые, солнышко.
— А я взяла самую маленькую, она была легкой, папочка. Очень легкой. Я хочу помочь тебе разобрать вещи. Давай мы сделаем это сейчас. Пойдем?
Фэй посмотрела на Гарта, ожидая увидеть триумф на его лице, но она ошиблась: наоборот, оно было растерянным и в то же время трогательно счастливым. Отец и дочь в эту минуту были так похожи друг на друга, что Фэй не смогла сдержать улыбки.
— Что здесь смешного? — недовольно засопел Гарт.
— Ничего. Ты все равно не поймешь, — ответила она, продолжая улыбаться.
— Мамочка! — Синди настойчиво просила разрешения помочь отцу.
— Хорошо. Иди помоги папе разобрать его сумки.
— Ура! Ура! Ура! — Синди весело запрыгала по комнате, а увидев Адриана, закричала еще громче: — Папа будет сегодня у нас! Ура! Ура!..
— Я знаю… — мальчик выглядел по-прежнему немного смущенным. — Это правда?
— На некоторое время, — вмешалась Фэй. — Не будем заглядывать далеко в будущее. Но мы постараемся, чтобы ему здесь было хорошо, верно?
— Папочка! — нетерпеливо дергала его за руку Синди.
— Пойдем, — послушно ответил он, и отец с дочерью отправились наверх.
Фэй часто говорила Гарту, что Синди обожает его, но только сейчас он понял, насколько она права. Радость дочери при его появлении удивила Гарта. К тому же он почувствовал, что и сам инстинктивно тянется к ней как к единственному другу на враждебной территории. Ее искренний восторг умилил и растрогал его, и ему стало еще более стыдно за то, что он солгал ей, будто специально приехал к ней на день рождения.
Удивительная у него дочка! Такая живая, открытая, добрая… Он так хорошо понимал все, что она чувствует, словно никогда не расставался с ней.
Вечером, заметив, что Синди устроилась на ступеньках крыльца и любуется заходящим солнцем, Гарт присел рядом. Ему хотелось отблагодарить девочку за ее безграничную любовь и неподдельную радость.
— Уже пора подумать о подарке, — тихо, словно боясь нарушить волшебное очарование сумеречного часа, проговорил он. — Может быть, ты скажешь мне, о чем ты мечтаешь?
Синди посмотрела на него, как будто размышляя, стоит ли доверять ему свою самую сокровенную тайну.
— Я могу попросить все что угодно? — наконец спросила она.
— Конечно.
— Все-все-все?
— Все, что придет тебе в голову, — торжественно пообещал Гарт. — Ну, скажи мне.
— Я хочу собаку.
Ее просьба была настолько незатейлива, что Гарт даже слегка расстроился: таким подарком он ни в чем не мог разубедить Фэй.
— Хорошо. У меня как раз есть на примете один замечательный щеночек, я принесу его тебе.
Неожиданно Гарт вспомнил обвинения Фэй в том, что он все решает сам, не спрашивая мнения окружающих. Ему опять стало стыдно за свое поведение. Быстро же он учится!
— Нет. Давай лучше ты сама выберешь. Мы поедем вместе и возьмем щенка, который тебе понравится.
Синди энергично затрясла головой, сияя от удовольствия.
— Мне кажется, ты знаешь, куда мы отправимся, — поспешил добавить Гарт, начиная все лучше и лучше понимать дочь.
— Да. В приют.
— Куда?..
— В приют для бездомных собачек. Я всегда прохожу мимо него, когда иду в школу.
— Но зачем тебе бездомная собака, солнышко, — протянул ошарашенный Гарт. — Разве я не могу купить тебе дорогую хорошую собаку?
Синди нахмурилась, не понимая его вопроса.
— Бездомные собаки никому не нужны, — объяснила она. — У них есть только надежда, что кто-нибудь придет за ними и возьмет их к себе.
— Можно купить красавца щеночка с замечательной родословной, — не сдавался Гарт.
— Но, папочка, все покупают только таких. А я хочу взять собаку, которая никому не нужна.
Гарт нервно провел рукой по волосам.
— Но там может быть все что угодно, — запротестовал он. — Болезни, блохи…
— Нет, в приюте всегда заботятся о собаках, лечат их, — не сдавалась Синди.
— А где уверенность, что нам достанется умная, дружелюбная собака? Вдруг, подсунут какую-нибудь злючку. Нет, брать кошку… собаку в мешке слишком рискованно, солнышко. Поедем выберем лучшего щеночка в лучшем питомнике, — предложил Гарт.
— Я не хочу, — отказалась Синди, недовольно сжимая губы. — Подари мне собаку, которая никому не нужна. Пусть она будет даже старой, хромой и некрасивой. Пусть у нее будет много-премного блох. Но я хочу именно такую. Или вовсе не надо мне собаки.
С этими словами девочка вскочила и убежала, так что Гарт не успел ничего ей ответить. Через мгновение за его спиной раздался негромкий смешок. Оглянувшись, он увидел Фэй.
— Извини, что невольно подслушала, — призналась она.
Гарт лишь печально вздохнул в ответ.
— Понимаешь, Синди не нужна породистая выставочная собака, она хочет такую, чтобы о ней можно было заботиться. И любить ее, — объяснила ему Фэй.
— Каждой собаке требуется внимание и любовь хозяина.
— Естественно. Но брошенной — особенно. А для Синди важно именно это.
— Честно говоря, мне не нравится подобная идея. Старая хромая собака с блохами… Что за ерунда! Если покупать собаку, то хорошую.
— Подумай хорошенько.
— Я своего мнения не изменю.
— Пойми, Гарт, от тебя в этом доме ничего не зависит, — глухо проговорила Фэй.
Он нахмурился:
— Мне кажется, ты ведешь нечестную игру, я взываю к твоему разуму, а ты начинаешь спорить со мной.
— Если кто и играет по нечестным правилам, то только ты, — заметила она, удивляясь собственному спокойствию.
— Да, я готов пойти на все, лишь бы добиться желаемого результата, — признался Гарт.
— Вот именно. Только учти, что Синди умеет добиваться своего еще лучше. Не знаю, кто кого должен учить упрямству. Если хочешь, попытайся снова поговорить с ней, но я абсолютно уверена, что тебе не удастся переубедить ее.