Постепенно Фэй и Гарт пришли к непростому перемирию. Но разве можно жить в таком тесном доме и не обращать внимания на мужчину, в каждом движении которого чувствуется какая-то магнетическая животная сила? Фэй изо всех сил старалась избегать контактов с мужем, инстинктивно чувствуя, что это небезопасно.
Как-то вечером Гарт спросил ее:
— Где ты сегодня была?
— У Кендала.
— Это было необходимо? — недовольно пробормотал он.
— Я что, не имею права ходить к собственному жениху? — ответила вопросом на вопрос Фэй.
Его губы сжались, но он промолчал, и молодая женщина не сочла нужным ему что-либо объяснять.
На самом деле сегодняшний визит принес ей одни огорчения. Она стала жаловаться Кендалу на свои проблемы, надеясь, что тот все поймет и утешит ее, однако он вдруг нахмурился и процедил сквозь зубы:
— Что за мазохистская привычка, черт возьми, портить редкие мгновения наших встреч разговорами о муже?
— Извини, — глухо ответила она. — Я не хотела тебе наскучить.
Он, конечно, тут же исправился и принялся уверять, что она неправильно его поняла, что ему, мол, не только можно, но и нужно все рассказывать и делиться своими переживаниями, однако слово уже было сказано, и Фэй отчетливо поняла: Кендалу нравилось, когда она все свое внимание уделяет лишь ему одному, а все ее женские проблемы ему неинтересны и только утомляют его. Может быть, поэтому он предложил ей переехать жить в Элм-Ридж, как того хотел Гарт?
— Ты там чаще будешь находиться одна, — сказал он многозначительно и добавил тише: — Что нам и нужно.
— Ну что ты мне это советуешь? Я не могу там жить. Между мной и Гартом все кончено.
— Приятно слышать, ибо, честно говоря, он мне уже начал действовать на нервы: вечно торчит где-нибудь рядом, будто не понимает, что он и есть тот самый третий лишний. Нет, дорогая, советуя тебе пожить в старом доме, я думал о том, что там, быть может, ты поймешь, что тебе нужно наконец окончательно порвать с прошлым и переключить все свое внимание на меня. Я не хочу с ним делиться.
— Кендал, я люблю тебя. Ты же знаешь.
— Точно? — спросил он холодно. — Или ты просто убегаешь от Гарта? Пойми, Фэй: я хочу все или ничего. Служить тебе громоотводом от нападок Гарта Клейтона мне не улыбается.
— Ты не прав, — бурно запротестовала она, — я действительно люблю тебя.
— Тогда нам нечего бояться.
Увы, Кендал ошибался, Фэй постоянно чувствовала опасность, исходившую от Гарта. Внешне все было спокойно. Они всегда вежливо разговаривали друг с другом и никогда не переступали грани светских отношений. Ей, что греха таить, было приятно видеть, что Гарт старается проводить больше времени с Синди и Адрианом. Хотя и сейчас он частенько засиживался по субботам в офисе или возвращался домой с портфелем, битком набитым бумагами. И пользовался каждой свободной минутой для работы. Когда, например, Фэй с детьми отправлялись на площадку за домом поиграть с Громом, он тут же усаживался за компьютер.
Разумеется, он поставил себе новый, последней модели, навороченный, со всевозможными прибамбасами, увидев который Фэй позеленела от зависти. Ее старенький компьютер вызвал у него приступ хохота.
Слова Кендала о том, что им нечего бояться, не выходили из головы Фэй. Она пыталась убедить себя, будто все действительно идет по ее сценарию и причин для беспокойства нет, однако при этом чувствовала, что давление Гарта на нее с каждым днем становится все ощутимей. Может, и правда стоит переехать в Элм-Ридж, там все-таки комнат побольше, будет где спрятаться от его внимательного взгляда? Нет, это не выход. Гарт, разумеется, посчитает, что выиграл борьбу, вернув ее домой, а Фэй не хотела позволять ему так думать.
Однако из-за Грома их жизнь пошла по неожиданному пути. Псу нравилось играть в салочки с Синди, Адрианом и Фэй и на сумасшедшей скорости бегать по их маленькому дому. Гарт никогда не участвовал в этих играх, предпочитая работать за компьютером или любоваться зрелищем со стороны.
Однажды Гром затеял игру с корзиной для белья. Видя, как он тащит их одежду, Фэй бросилась на него, словно регбист на игрока с мячом. Тут же появились и дети, и через мгновение они все вчетвером покатились по полу. Неожиданно раздался стук в дверь — пришла Келли из приюта для бездомных собак, чтобы посмотреть, как живет Гром.
— Когда я отдавала вам Грома, я не предполагала, что вы живете в таком тесном доме, — призналась она, выпив чашечку чая. — Собака таких размеров нуждается в гораздо большем свободном пространстве. А у вас садик с носовой платок.
— Но мы гуляем с ним на площадке позади дома, — сказала Фэй.
— Каждый день? — поинтересовалась Келли.
— На этой неделе нет. — Фэй почувствовала себя неловко.
Келли вздохнула:
— Помните, когда вы брали Грома, я сказала, что, если ему не будут созданы надлежащие условия проживания, мне придется забрать его обратно в приют?
Синди и Адриан шумно запротестовали.
— Да, я прекрасно понимаю, что вы уже успели к нему привыкнуть, — продолжила Келли. — Но для полноценной и здоровой жизни такой собаке нужен простор, а где его здесь найдешь?
— Но мы его любим, — захныкала Синди. — И он любит нас. Вы не можете забрать его. Папочка, не позволяй ей забрать у нас Грома.
— Он не может жить на таком крошечном пространстве, — повторила гостья.
Гарт покосился на Фэй, догадываясь, о чем сейчас думает его жена. Та словно почувствовала его взгляд и глубоко вздохнула, понимая, как близко она подошла к решению, которое поклялась не принимать. Дети с мольбой посмотрели на нее, осознав, что, если мама не согласится, они могут потерять любимого друга.
— У нас есть дом с более широкими комнатами и огромным садом, — вмешался Гарт. — Однако существуют некоторые проблемы.
— Нет никаких проблем, — быстро сказала Фэй, а что ей оставалось делать, ведь ее загнали в угол. — Элм-Ридж пустует, и мы можем въехать туда хоть завтра. Келли, может быть, вы придете к нам на следующей неделе?
Дети радостно запрыгали, громко крича; пес тут же присоединился к их восторгу, оглушительно залаяв.
Нэнси встретила их в Элм-Ридже с восторгом — «в доме снова появилась жизнь», как сказала она Фэй после чашечки кофе на кухне.
— После того как вы ушли от него, Гарт забился в своем кабинете, как сыч в дупле. И ходит всегда мрачный, слова лишнего не скажет. А ведь раньше-то какой душка был. И вежливый и внимательный.
— Да, был когда-то, — согласилась Фэй и тут же одернула себя. Она же пообещала себе не ворошить прошлое!
Адриан и Синди быстро разложили вещи в своих старых комнатах, а затем побежали с Громом в сад.
Фэй была искренне тронута, когда, войдя в свою спальню, увидела, что стены оклеены ее любимыми, осенних тонов обоями. На столике лежал футляр, в котором молодая женщина обнаружила прекрасные изумрудные серьги.
— Это в честь приезда, — сказал Гарт, появившись внезапно на пороге комнаты. Он, казалось, немного нервничал. — Я хотел выразить тебе таким образом свою благодарность за то, что ты согласилась вернуться домой.
— О Гарт! Они замечательны. С твоей стороны было очень мило подумать об этом, но…
— Надень их.
— …но тебе не за что меня благодарить. Ты сам знаешь, почему я здесь. И думаю, мне не стоит принимать от тебя такие дорогие подарки. — Фэй протянула ему футляр с серьгами.
— Подожди, — упавшим голосом проговорил Гарт. — На следующей неделе у тебя день рождения. Пусть это будет моим подарком. Дети обязательно заметят, если я ничего тебе не подарю.
— Купи мне что-нибудь более скромное. А это я не могу принять.
Он побледнел:
— Как хочешь.
На мгновение Фэй заколебалась: что-то в его лице, в его голосе удивило ее. Много лет назад Гарт, как он потом сам признался, целую неделю не обедал, чтобы скопить денег ей на подарок — вазу, которую она по неосторожности разбила, когда распаковывала ее. Тогда Гарт выглядел точно так же, как сейчас: глубоко огорченным. Но он так быстро взял себя в руки, что Фэй засомневалась, а вдруг это все ей лишь померещилось.
— Гарт, я же уже сказала тебе, что… — более мягко проговорила она.
— Да, ты предельно четко объяснила свою позицию. Но я не ожидал, что… что ты будешь такой упрямой.
— Наверное, я была слишком мягкой раньше.
— Пока… — сказал он уже у дверей. — И не беспокойся. Я сплю в комнате внизу.
Гром иногда мог вести себя совершенно отвратительно, и Фэй в такие минуты готова была его просто убить. Но первую неделю в новом доме он вел себя образцово: видно, сработало чувство самосохранения. Не лаял, не шалил и вовсю старался понравиться Нэнси. Уже через несколько дней экономка вместо «Держи свои грязные лапы подальше от моей кухни» говорила ему: «Ах, моя бедненькая собачечка, ну кто, кроме меня, тебя накормит как следует?»
В течение всей недели Фэй почти не виделась с Гартом. Ее предоставили самой себе, и она могла спокойно устраиваться в своем старом доме. С первого дня стало ясно, что все ее опасения оказались напрасны. Гарт постоянно торчал на своей работе, а когда возвращался, вел себя с ней вежливо и предупредительно, за что Фэй была ему бесконечно признательна. Все свободное время Гарт отдавал детям.
Синди и Адриан были очень довольны своим новым домом, а еще более — огромным садом, что иногда портило Фэй настроение, ведь рано или поздно ей придется с детьми уйти отсюда. Но потом она вспоминала о просторном доме Кендала, где к тому же обитало огромное количество спасенных им животных, и на сердце сразу становилось легко. Дети всегда любили гостить там. Когда придет время, они там будут счастливы.
Гарт, не дождавшись ее дня рождения, подарил ей компьютер, такой же современный, как и у него. Фэй раздирали противоречивые чувства: с одной стороны, она была, конечно, счастлива, с таким помощником работа пойдет значительно быстрее, но, с другой стороны, она не могла допустить, чтобы бывший муж вторгался на ее территорию.
— Ну вот ты опять за свое, — сказала Фэй, принимая подарок от Гарта.
— О чем ты?
— Вечно пытаешься продемонстрировать свои безграничные возможности. Своим подарком ты, во-первых, хочешь показать мне, как сильно я от тебя завишу, а во-вторых, добиться от меня благодарности.
— Ну что это ты, в самом деле, говоришь! — не выдержал Гарт. — Что бы я ни сделал и ни сказал, ты вечно находишь какие-то скрытые причины. Ты постоянно твердишь о своей независимости и о том, что я мешаю тебе работать. Но, пойми, главная помеха в твоей работе вовсе не я, а маломощный компьютер. Тебе для твоих вычислений нужна более быстрая машина. Вот мне и захотелось тебе помочь.
Гарт, развернувшись, вышел из комнаты, хлопнув дверью. Было видно, что он очень расстроился. Постояв в нерешительности несколько минут, Фэй поплелась к нему в кабинет.
— Извини меня, — начала она. — Я не должна была этого говорить.
— Какая разница. Ты все равно считаешь и будешь считать меня негодяем, — резко ответил Гарт.
— Это было непростительно с моей стороны, — продолжила она.
Он горько усмехнулся:
— Пока что я прощал тебе все. Но если ты откажешься и от второго моего подарка, я тебя не прощу.
Она улыбнулась:
— А я и не отказываюсь. Я пришла попросить тебя научить меня пользоваться новым компьютером.
— Вот это дело, — обрадовался он.
Дети пришли в восторг от компьютера и даже не сумели скрыть огорчения, когда узнали, что это подарок маме на день рождения и она на нем будет работать.
— Папы не дарят мамам компьютеры на день рождения, — заскулила Синди.
— Ты считаешь, мне нужно было подыскать что-нибудь более оригинальное, — задумался Гарт. — Хорошо, я это учту.
На следующее утро Фэй уже вовсю работала на своем новом компьютере, когда в кабинете Гарта раздался телефонный звонок. Нэнси отправилась по магазинам, дети играли в саду с Громом, и Фэй осталась дома одна. Молодая женщина поспешила в кабинет и сняла трубку.
— И где ты пропадаешь, хотелось бы мне знать? — вдруг услышала она женский голос на другом конце провода. Молодая, сразу отметила про себя Фэй. — Всегда такой пунктуальный, хоть часы проверяй.
— Простите? — с трудом выдавила из себя Фэй.
— Я думала, что разговариваю с мистером Клейтоном. Надо полагать, что я ошиблась, — сказала ее собеседница после короткой паузы.
— Нет, я…
— Я позвонила узнать, не случилось ли что-нибудь. Обычно в это время мистер Клейтон уже находился на работе.
— Он уехал как всегда, — заволновалась Фэй. — Может быть, попал в пробку. Меня зовут…
— У него сейчас должна начаться встреча с клиентом, — перебила ее молодая женщина. — Это так не похоже на мистера Клейтона.
— Я уверена, что он придет с минуты на минуту, — ответила Фэй, даже не попытавшись скрыть раздражение, прозвучавшее в ее голосе в ответ на столь невежливое поведение ее собеседницы. — Вы, наверное, его секретарь?
— С какой стати? — холодно ответила женщина. — Нет, я не секретарь. Я Лизандра Бейтс, директор рекламного отдела. И у меня нет времени разговаривать с вами. Если Гарт позвонит, передайте ему сообщение от меня.
— Извините, но я такая же секретарша, как и вы, — проговорила Фэй, чувствуя, что теряет самообладание.
— Какая разница. Домохозяйка, экономка — один черт, — огрызнулась Лизандра. — Лично от вас мне ничего не нужно. Запишите лишь то, что я вам сейчас скажу, и не забивайте мне голову всякой ерундой, у меня нет на это лишнего времени.
— Я жена Гарта, — гневно произнесла Фэй.
Новая пауза, на этот раз намного длиннее.
Какое счастье, ей наконец-то удалось поставить на место эту нахалку! Из трубки донесся нервный смех, а затем уже изменившийся до неузнаваемости вежливый голос:
— Простите, я не думала, теперь я понимаю… Ой, мистер Клейтон, а я за вас уже начала беспокоиться. — И снова в трубку: — Гарт пришел. Все хорошо.
— Я рада, — сухо ответила Фэй.
— До свидания!
— До свидания, — пробурчала Фэй в трубку, но поздно — Лизандра уже положила свою.
Вернулась Нэнси.
— А вот и я. Не хотите ли чашечку кофе? — спросила она, заглядывая в комнату.
— Да, пожалуйста. И сделайте покрепче. Мне это просто необходимо. Нэнси, вы когда-нибудь разговаривали с Лизандрой Бейтс?
— А! Так это с ней вы разговаривали? — в голосе экономки прозвучала глубокая неприязнь.
— Я ее полюбила не больше, чем вы, — сказала Фэй, следуя за Нэнси на кухню. — Она решила, что я экономка.
— И говорила с вами так, будто весь мир принадлежит ей, а все остальные должны ей слепо подчиняться, — добавила Нэнси.
— Точно. Наверняка она звонила раньше. Как же она не поняла, что говорит не с вами? Наши голоса достаточно разные.
— Звонит она довольно часто, но ей нет никакого дела до человека, с которым она разговаривает, если она считает, что тот находится ниже ее по социальному положению. Для мисс Бейтс все подчиненные — бессловесные существа.
— Вы говорите, она звонит часто? — переспросила Фэй.
— Всякий раз, когда представляется предлог. Однажды она появилась у нас с бумагами, которые, как она сказала, понадобились мистеру Клейтону. Но, по-моему, он сильно удивился. О, как бы ей хотелось, чтобы здесь был ее дом. Но, конечно, — поспешно добавила Нэнси, — это всего лишь ее желание.
— Все в порядке, Нэнси, — откровенно сказала Фэй. — Вы знаете, что сейчас все не так, как раньше.
— Но Гарт мечтает помириться с вами. — Нэнси погрустнела. — Он искренне этого хочет. А с этой что… он так с ней, по работе встречается.
— Пусть встречается. Я не против. Мне просто не понравилось, как грубо она разговаривала со мной.
— Ничего между ними нет, — твердо сказала Нэнси. — Если Лизандра положила глаз на своего босса, это еще не значит, что он положил глаз на нее.
— Мне все равно. Я не буду сердиться, если он увлечется другой женщиной. — Фэй произнесла это немного резче, чем намеревалась.
Нэнси мельком взглянула на нее, но тактично промолчала. Вечером, когда Гарт вернулся, Фэй рассказала ему о звонке, не упоминая о грубости Лизандры. К ее удивлению, Гарт покраснел, промямлил что-то и быстренько поменял тему разговора.
— Я хочу поговорить о твоем дне рождения, — сказал он. — Надеюсь, мы устроим семейный вечер и ты не собираешься провести его с Хейнесом.
— Конечно, — согласилась Фэй. — Я планировала остаться с детьми.
Он запнулся:
— А ты не возражаешь, если я буду с вами?
— Дети не простят тебе твоего отсутствия.
На следующий день Гарт вручил Фэй свой подарок: маленькие золотые часики, такие красивые, что она не смогла от них отказаться.
— Из-за них я вчера даже на работу опоздал, — пожаловался он. — Пришлось обойти три магазина, пока не нашел то, что искал. — А увидев ее нахмуренное лицо, быстро прибавил: — Фэй, не отказывайся, пожалуйста, от моего подарка.
Но Фэй думала о другом, ее поразило услышанное: Гарт Клейтон ходил по магазинам, Гарт Клейтон опоздал на работу.
День рождения Фэй отмечали в ресторане. Атмосфера была по-настоящему праздничной. Сначала Фэй боялась, что ей будет тяжело общаться с Гартом, но вскоре поняла, что ошибалась: тот старался изо всех сил, чтобы сделать ей приятное. И за весь вечер между ними не возникло ни одной напряженной ситуации. А Гарт особенно радовался тому, что Фэй надела подаренные им часы. Много внимания Гарт уделял и детям.
— Ну как, небось не можете дождаться, когда поедете в Корнуолл? — спросил он у них.
Адриан и Синди широко улыбнулись при упоминании о приближающемся школьном походе.
— Только вот Гром останется один, без нас, — заволновалась девочка.
— Не беспокойся. Он останется со мной, — сказал Гарт. А затем, увидев, что Фэй усмехнулась, прибавил: — У меня многое получается, если я этим начинаю заниматься.
— Не спорю, — согласилась Фэй.
Праздничный ужин медленно приближался к концу. Синди потребовала, чтобы они отложили еду для Грома.
— А если нам вдруг захочется поесть? — с любопытством спросил Гарт. — Как-никак у нас мамин праздник.
— Но, папочка, бедный Гром сидит дома один-одинешенек, — жалобно проговорила Синди.
— Да, в этот раз он, слава Богу, решил посидеть дома и не стал атаковывать нашу машину, — усмехнулся Гарт.
— Действительно странно, — согласилась Фэй. — Он вел себя необычно тихо и спокойно.
— Я думаю, это лучший мамин день рождения, — радостно заявила Синди.
Гарт нашел под столом руку дочери и благодарно сжал ее, в ответ девочка радостно заулыбалась. Она, кажется, уже не думала о прошлом, главное — папа был рядом с ней, и она была счастлива. Как легко она его простила!