Примечания

1

Настоящее имя Малюты Скуратова — Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский.

2

Кравчий, крайчий — придворный чин. Должность считалась очень почетной: к царевой трапезе допускались только самые доверенные люди.

3

Посланца с радостной вестью.

4

Титл, или титло, — надстрочный знак в старославянском и древнерусском языке, указывающий на сокращение слова, над которым стоит. Например, слово «Господь» писалось под титлом как «Гдь», «человекъ» — «члкъ» и т. п.

5

Устав — тип почерка древних славянских рукописей, с четким начертанием каждой буквы.

6

Иван V Алексеевич (1666–1696) — царь и великий князь, старший сводный брат Петра Великого; в 1682 г. вместе с Петром объявлен на царство, но правила их сестра Софья. Как при ней, так и при Петре Иван никогда не касался дел управления по причине нездоровья и слабоумия.

7

Голицын Василий Васильевич (1643–1717) — боярин, князь, известный государственный деятель России конца XVII в., военачальник, дипломат, один из образованнейших людей того времени. Известен как фаворит царевны Софьи в период ее регентства при малолетних братьях-царях Петре I и Иване V. Окончил жизнь в ссылке в Архангельском крае.

8

Следует отметить, что настоящее имя отца царицы Прасковьи было Александр, однако незадолго до свадьбы дочери с царем Иваном Алексеевичем он не только получил боярский чин, но и был переименован в Федора — в память недавно умершего царя Федора Алексеевича, сына Алексея Михайловича Тишайшего.

9

Объярь — драгоценная иранская ткань сложного переплетения, с золотой и серебряной нитью, напоминающая парчу.

10

Подклеть — нижняя часть избы или терема, рубленого дома, людская комната или рабочее помещение.

11

В церкви так называют покровы на сосуды со святыми дарами.

12

Вежлив.

13

Видимо, это не столь уж редкое явление. Петр I в 11–13 лет выглядел на все 16 и ни одной юбки мимо себя не пропускал; неотразимой мужской привлекательностью и силой обладал юный император Петр II, который, судя по отзывам современников, с 10–11 лет славился неутомимыми победами над прекрасным полом. Теми же качествами обладал и король-солнце Людовик XIV. Нельзя не вспомнить и Казанову, который отнюдь не ждал совершеннолетия, чтобы начать свои победы в любовных баталиях. Вообще этим молодым да ранним имя — легион!

14

Письмо Прасковьи хранится там по сию пору — так и не разгаданное, за исключением первой фразы: «Радость мой свет!» По ней Петр мог догадаться только о том, что и так знал: о неизбывной любви невестки к Юшкову. Может, именно поэтому он и отправил Василия Алексеевича в Нижний?

15

То есть около двух с половиной метров.

16

Нецый — язычник, суевер; Сильвестр имеет в виду языческих древнеславянских волхвов, которые растолковывали ход светил и погодные явления.

17

Низший разряд дьяческого сословия: ярыжки на площадях за самую незначительную плату писали прошения и челобитные, а также частные письма бедному безграмотному люду.

18

Образцы византийской литературы, переводившейся на Руси.

19

То есть воздух.

20

Тафья — высокая боярская шапка из дорогого меха.

21

Намек на низкое происхождение Нарышкиных, дворянство которых насчитывало к тому времени всего двести лет, что считалось очень недолгим, а боярство им вообще было пожаловано лишь царем Алексеем.

22

Имя София по-гречески означает мудрость.

23

Это название в истории получило время, когда стрельцы беспрекословно подчинялись Ивану Хованскому.

24

Рюрик (?-879) — первый русский князь, призванный «чюдью, весью, словенами и кривичами», «из варяг» (из племени Русь), «княжить и володеть ими»; в 862 г. занял Ладогу, а через два года, по смерти своих братьев Синеуса и Трувора, присоединил к ней их владения — Белоозеро и Изборск; перенес столицу в Новгород и срубил город над Волховом (ныне Городище), где впоследствии жили новгородские князья. Перед смертью он вручил правление и заботу о малолетнем сыне своем Игоре своему родственнику Олегу.

25

Олег Вещий (?-912) — русский князь из рода варягов, воевода Рюрика. В 907 г. дошел до Царьграда и вынудил греков сдаться.

26

Асы — собирательное название всех варяжских богов.

27

То есть не беленого, а серого — дикого — цвета.

28

В древности славяне называли так волхвов, которые имели особую власть над погодой и особенно над тучами.

29

Хлодвиг I (466–511) — король франков из рода Меровингов. Завоевал почти всю Галлию, что положило начало Франкскому государству.

30

Германцы.

31

В ту пору это было не только обозначением возраста, но и названием молодого воина.

32

В те времена слово «город» имело несколько иное значение, чем теперь, и означало прежде всего любое огороженное стеной пространство.

33

Тлеющий уголек.

34

То есть с царем греческим.

35

То есть Хорватия.

36

Головной монашеский убор в виде капюшона.

37

Землетрясением.

38

Черемисы — устаревшее название марийцев.

39

Булгары волжско-камские — тюркоязычные племена, предки современных чувашей.

40

Он был построен в 1563 году.

41

8 ноября (26 октября по старому стилю).

42

Тексты подлинные. — Прим. авт.

43

Воспаление, гангрена.

44

Библейский персонаж, воплощение всех женских пороков.

45

Так в старину называли сказочных единорогов.

46

Платок.

47

Так называлась буква Ф старославянской и древнерусской азбуки, напоминавшая фигуру подбоченившегося человека, в отличие от фиты. Отсюда выражение: «Стоять фертом».

48

Острием посоха.

49

Поворот.

50

То есть цингой.

51

Керосин как горючее вещество был известен уже в то время, но в широкий обиход он вошел лишь в середине XIX в.

52

Имеется в виду древнегреческая муза истории.

53

Приемах.

54

Вид неглиже, пеньюара, который надевали, когда совершали утренний или вечерний туалет.

55

Юбка с обручами (нем.).

56

«Укол» — фехтовальный термин, означающий, что противник коснулся вас своей шпагой.

57

Людовик-Франсуа де Конти (1717–1777) — французский дипломат и военачальник, доверенное лицо Людовика XV, участник Семилетней войны.

58

Эта история рассказана в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».

59

Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».

60

Это настоящая фамилия мадам Помпадур.

61

Пуассон по-французски «рыба».

62

Это слово в данном случае должно восприниматься шире, чем просто название знаменитого дворца, — это обозначение всего французского правительства, так же как Сент-Джеймс — английского, а Кремль — русского, и т. п.

63

Милой Франции.

64

Шетарди Иоахим-Жак Тротти (1705–1758) — маркиз, французский посланник при дворе Анны Иоанновны и Елизаветы Петровны, участник дворцовых интриг, приведших к дворцовому перевороту 1741 г. Впоследствии выслан Елизаветой из России за шпионаж.

65

И так далее, и так далее (франц.).

66

Имеется в виду Эрнест-Иоганн Бирон, сосланный в 1740 году Анной Леопольдовной в Пелым и возвращенный оттуда Елизаветой, но поселенный в Ярославле.

67

То есть ее племянник, будущий Петр III.

68

Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Любовь у подножия трона».

69

В описываемое время это слово употреблялось в значении «посланник».

70

Династия австрийских и австро-венгерских императоров.

Загрузка...