«…Распятая, пронзенная и беспомощная, но не желающая ничего иного, она сомкнулась вокруг вздымающейся мощи его тела, растягивая свою нежную плоть, чтобы принять его. Он вонзился еще глубже, наблюдая жадным взглядом за безвольным метанием ее головы и эротическим раскачиванием освещенных луной грудей над выгибающейся грудной клеткой. Жертвенно простерев руки, она искала точку опоры, загребая пальцами песок, оставляя глубокие борозды. Он был настолько необуздан в своей страсти, что с каждым толчком их тела сотрясались, дюйм за дюймом продвигаясь вверх по склону берега…»
Рассудив, что сейчас лучше всего покинуть Манхэттен, Джерико предложил Эмилии взглянуть на его новый дом. Та с готовностью согласилась.
— Ну и сваляла же я сегодня дурака! — пробормотала Эмилия, когда машина неслась к Хэмптону, и рассмеялась. — Всякий раз, когда приходится быть в центре внимания, со мной случается что-нибудь ужасное. Памятуя об этом, я должна была бы предвидеть, что мое представление в качестве Мадам Икс кончится столь плачевно.
— Все было не так уж плохо. И я доволен, что мы убрались оттуда вовремя. Мне не пришлось объясняться с Гарри. Ты же понимаешь, что заявление Норриса Янта сводит на нет сенсацию в «Светской хронике».
— Значит, у тебя будут неприятности?
— Переживу.
— Спасибо, что спас меня, — поблагодарила Эмилия. — Спасибо, что был там.
— Не за что, — коротко ответил он.
Дальше ехали молча. Когда показался дом, Эмилия воскликнула:
— Какой большой!
Джерико нахмурился.
— У аристократов Пэришей еще больше. — Он показал на соседний особняк.
— Я не понимаю тебя, Джерико. По твоему поведению можно подумать, что ты хотел бы жить как можно дальше от родителей. Ты же поступил наоборот.
Ее замечание он оставил без ответа. Они выбрались из машины и направились к дому.
Внутри было совершенно пусто. Их шаги отдавались гулким эхом, когда они осматривали комнаты первого этажа.
— А как там наверху? — спросила Эмилия.
— Не помню, я заглядывал туда только один раз.
— Один раз? Скажи, зачем человеку покупать дом, который его так мало волнует?
Джерико пожал плечами.
— А разве покупка дома не то, что делает каждый, когда его работа начинает приносить хороший доход?
— Большинство людей серьезнее подходят к этому вопросу. — Она поежилась от прохладного воздуха, оглядывая пустые стены гостиной, пыльные половицы и голые провода, торчащие из потолка, где когда-то висела люстра. — Что ты собираешься делать с этим домом? Ему нужны свет, тепло, дети… — Эмилия вдруг замолчала.
— …и жена? — продолжил он. — Кажется, я подхожу к логическому завершению вопроса о женитьбе. — Джерико быстро шагнул к ней — она отскочила.
— Желаю тебе удачи в поисках женщины, которая согласится на логическое завершение.
— Ты — нет? — Он присел на корточки перед камином, разламывая лучины, и не оглянулся.
Она покачала головой.
— Я верю в любовь!
Воцарилась такая тишина, что можно было слышать первые звуки шипения и потрескивания разгорающихся дров. По-прежнему молча он расстелил на полу перед камином одеяло и сел на него.
Протянув ладони к огню, Эмилия согрела руки, а потом села рядом с ним. Ну, а когда он лег на бок и обнял ее за талию, что ж, только женщина со стальными нервами смогла бы устоять, чтобы не прильнуть к нему.
— Мне нужно вернуться в Нью-Йорк. Послезавтра улетаю домой. Я должна рассказать родителям…
— Я доставлю тебя в Нью-Йорк вовремя, — пообещал Джерико, поглаживая ее бедро.
Она повернулась, чтобы лечь на живот.
— Почему ты все-таки купил этот дом? — Ожидая ответа, она погрузила пальцы в его слегка растрепанные волосы.
Наконец он ответил:
— Это материальное признание моего успеха. В мире, где я рос, иметь такой дом означает, что ты многого добился. — Его губы язвительно скривились. — Этой покупкой я хотел доказать Де Витту, что, выбрав писательскую карьеру, я не стал нищим, как он предрекал.
— Ты никогда не рассказывал мне, как стал журналистом.
— Я колесил по Европе в поисках способа свести концы с концами, когда судьба свела меня с Гарри Бассом. Он находился там в командировке. Я занялся кое-какими поисками для него, и в конце концов он убедил меня взяться за учебу.
— Интересно…
— Тебя многое интересует, да? — произнес он и поцеловал ее ладонь.
Она улыбнулась и погладила его колючую щеку.
— Я подумала, не замечал ли ты явного сходства между Гарри и твоим отчимом?
Глаза Джерико потемнели.
— Ты намекаешь, что я привязался к Гарри, потому что искал отцовского одобрения?
— Ну…
— Может, ты и права. Интеллектуально.
Она положила голову ему на грудь, ощущая щекой гладкий шелк рубашки.
— А эмоционально?
— Я предпочитаю обходиться без эмоций. Они искажают факты. А я в своей работе в основном имею дело с фактами. Моя задача заключается в том, чтобы обнаружить правду. А она очень часто скрывается за искусным фасадом, который каждый человек воздвигает в соответствии со своим имиджем или чтобы скрыть угрызения нечистой совести.
— А тебе не кажется что ты и сам воздвиг такой фасад? Я не в состоянии пробиться сквозь него.
— Но ты уже сделала это. — Он подпер голову рукой. — Ты заползла через щели, Эмилия. Ты подкралась ко мне незаметно, и теперь ты во мне, во всех моих порах. — Его губы изогнулись в кривой усмешке. — Хоть я и довольно ревностно охранял свою стену.
— Звучит так, будто я какой-нибудь ползучий грибок или вьюнок-паразит.
— Нет, ты ветка клематиса, сильная, несмотря на кажущуюся хрупкость. — Сжав руки девушки, он притянул ее к себе. — Вся в розовых цветках, которые так и хочется съесть.
Его поцелуй вначале был сладостно-нежным. Губы раскрылись в ответ на умоляющее касание его языка. Эмилия прислушалась к толчкам сердца Джерико под своей ладонью.
— Говоришь, никаких эмоций, да? — поддела она.
— Ну что ж, есть эмоции и есть секс.
— Секс, — повторила она ровным голосом.
— Мадам Икс одобрила бы.
— К черту Мадам Икс! — Эмилия заглянула в любимое лицо, и ею овладело необузданное желание.
Пульсирующий жар внизу ее живота готов был поглотить его. Она начала раздеваться. Джерико тоже сбросил с себя одежду. И вот уже их тела слаженно покачивались в извечном ритме любви.
— Мм, так вот зачем ты привез меня сюда, — промурлыкала она сладким голосом, когда они, опустошенные, легли рядом на одеяле.
— Я привез тебя сюда, чтобы ты посмотрела дом, — ответил Джерико.
— Зачем?
— Чтобы узнать, захочешь ли ты жить здесь.
Огонь в камине потух, мерцали лишь красные угольки. Он ждал, когда Эмилия заговорит. Она молчала.
— Ты могла бы жить здесь со мной? — повторил Джерико свой вопрос.
— Не знаю… может быть… Все зависит от обстоятельств.
— Каких?
— Что подразумевает это предложение.
— Ты имеешь в виду брачное свидетельство? Пожалуй, я могу тебе его обещать.
Она перекатилась на спину и подтянула колени к груди.
— Логично. Разумно. Неэмоционально, — сказала она нараспев, легонько ударяя кулаками о колени. — Скажи мне, Джерико, что, по-твоему, мы сейчас делали?
Он знал, что она хочет от него услышать, но только не был уверен, что с его стороны будет честным сказать это.
— Мы… — Он прочистил горло и все-таки сказал: — Мы занимались любовью.
Она вздохнула и села, повернувшись к нему спиной.
— Хотела бы я верить, что ты на самом деле так думаешь. — Эмилия потянулась за своей одеждой и украдкой вытерла глаза тыльной стороной ладони.
— Я не лгу, — сказал он. Какой-то бесконтрольный импульс заставил его сесть и сгрести ее в объятия, обхватив ногами, прижав к своей груди, используя свое тело, чтобы окутать ее теплом и уютом.
— Тогда ответь мне, только честно, — потребовала она почти воинственно. — Скажи мне, Джерико, ты правда можешь быть счастлив в этом доме, со мной?
Джерико попытался сосредоточиться, но взгляд его метнулся к окнам, выходящим на дом Пэришей. В темных стеклах лишь смутно отражались их бледные, обнаженные тела. Этот дом ничего для него не значит, понял он. Даже как символ общественного положения — то, что он как раз поклялся презирать.
— Счастлив? Кто говорит о счастье? Счастье — это сантименты. А я, по-моему, сказал тебе, что меня не волнуют чувства.
— Неправда! Я заметила, что, когда мы были близки, для тебя это был не просто секс. Ты любил меня в эти минуты. И попробуй разубедить меня в этом!
— Но…
— Это не просто секс! — Она обхватила его затылок и впилась в губы страстным, отчаянным поцелуем. Он мягко положил руки ей на плечи, чтобы успокоить. Слезинка скатилась по ее щеке ему в рот, и он ощутил вкус боли, желаний, сомнений и глубокой привязанности.
Чувства!
Эмилия оторвалась от его рта.
— Либо я самый наивный человек на земле, либо ты самый упрямый, Джерико, потому что я отказываюсь верить, что ты не можешь испытывать любви. — Она оттолкнула его руки и встала: хрупкая фигурка с глазами, сияющими синим светом. — А что касается меня, да, я была бы счастлива стать твоей женой!