Глава 10

Они спустились вниз с холма и, остановившись у подножия, бросили взгляд назад. Честити задрожала. Алекс положил свою ладонь на ее руки.

— Со мной все в порядке, просто я очень устала.

— Ничего, скоро все закончится, и ты сможешь как следует выспаться.

— Далеко ли до корабля?

— Около двух часов, если ехать верхом. Может быть, тебе лучше ехать со мной на одной лошади? спросил Алекс.

Честити улыбнулась и отрицательно покачала головой.

— Нет, я справлюсь. Ты прокладывай путь, а я буду следовать за тобой, — ответила она, похлопывая свою лошадь по шее.

Они съехали с дороги на тропинку, идущую вдоль побережья. Алекс ехал впереди, Честити следовала за ним, покачиваясь из стороны в сторону. Небо над ними стало грязно-серым, занимался рассвет, когда они наконец достигли берега. Он был пустынен, так же как и море, расстилавшееся перед ними.

— Полагаю, мы опоздали на наш корабль, — сказал Алекс с грустью.

Честити тяжело вздохнула и соскочила на землю.

— И что же теперь?

Алекс обвел взглядом безлюдный берег и указал на узкую полоску деревьев впереди.

— Мы привяжем здесь наших лошадей и попробуем немного поспать. Мы будем укрыты от ветра, и, может быть, мне удастся развести костер, чтобы ты немного согрелась.

— Ты так считаешь? — спросила Честити.

— Почему бы и нет?

Честити была слишком утомлена и боялась, что не сумеет объяснить то, что хотела. Наконец, глубоко вздохнув, она сказала прямо:

— Потому что сейчас уже, наверное, известно, что мы сбежали. Не начнут ли искать нас именно здесь?

— Я не думаю…

— Нет, ты думаешь. Поэтому ты и хочешь, чтобы мы отошли от берега. И чтобы мы привязали лошадей, вместо того, чтобы просто отпустить их. Ты думаешь, они могут понадобиться нам, или мы сможем продать их, чтобы оплатить переезд. Разве это не смешно, что нам самим придется переправляться домой тайно, как контрабандистам? — проговорила она дрожащим голосом. Алекс обнял ее, пытаясь успокоить. Овладев собой, Честити отстранилась от него и вытерла слезы.

— Обещаю тебе, я не буду больше плакать.

— Вот и хорошо, потому что я не могу спокойно смотреть на твои слезы. А теперь пойдем. Все могло быть гораздо хуже. До сих пор нам просто везло, может быть, повезет и дальше.

С этими словами он отвел Честити и лошадей в лощину. Здесь, и вправду, оказалось неплохое убежище от ветра, и Честити устало опустилась на песок. Алекс посмотрел на упавшие ветки, но решил не разводить костра. Дым мог привлечь внимание.

— Жаль, что я не додумался захватить с собой несколько одеял из дома, — сказал Алекс, сняв свой сюртук. — Но ведь нельзя же предусмотреть всего, не правда ли?

Он обернулся, не услышав ответа, и улыбнулся. Честити крепко спала, свернувшись калачиком на песке и положив голову на пучок травы. Алекс опустился на землю рядом с ней, положил пистолет и закрыл глаза.

Когда он проснулся, солнце стояло довольно высоко. Он лежал на песке. Честити уютно устроилась под боком. Алекс огляделся вокруг, стараясь не беспокоить ее. Кругом было тихо, и он снова закрыл глаза.

Очнувшись ото сна, он обнаружил, что Честити внимательно смотрит на него. Алекс улыбнулся и поцеловал ее в кончик носа.

— Счастливого Рождества, — произнес он.

— Счастливого Рождества? — удивленно проговорила она. — Я и забыла, какой сегодня день.

— Ты так и не сказала, понравился ли тебе мой рождественский подарок? — проговорил он, дотронувшись до медальона, все еще украшавшего ее шею.

— Очень понравился, но ты был ужасен, пытаясь убедить меня, что он предназначался для графини.

Алекс усмехнулся:

— Да, для этой милой графини…

— Неужели ты знал все это время, что она — это он!

— Почти все это время.

Честити надула губы и нахмурилась.

— И когда же ты это обнаружил?

— В один из моих визитов в дом Сен-Пьера.

— Но когда, до пикника или после него?

Алекс рассмеялся.

— Не собираешься же ты ревновать меня к мужчине? — она не ответила и Алекс продолжил. — Ну, хорошо, я узнал об этом еще до пикника.

— Поэтому ты ее кормил, я имею в виду — его, клубникой…

— Я должен был получить побольше сведений от нее, то есть от него. — Алекс начал злиться, и несколько минут они недовольно смотрели друг на друга. Затем Алекс произнес: — Это ведь глупо. Даже если бы Сен-Пьер был женщиной, я бы никогда не увлекся графиней, я ведь любил только тебя, Честити.

Честити опустила глаза и слегка улыбнулась. Тогда Алекс обхватил ладонями ее лицо и поцеловал в губы. Затем резко сел и сказал:

— На сегодня достаточно. Я пойду посмотрю, смогу ли я достать нам что-нибудь на завтрак.

Алекс двинулся вдоль побережья и ушел довольно далеко. Он обнаружил клочок земли, на котором росли дикие ягоды, перезрелые, но вполне съедобные. Он также выдернул несколько маленьких диких морковок.

Он вернулся и показал Честити свои находки.

— Это немного, но не даст нам умереть с голоду, — произнес он.

Она взяла полную горсть ягод и, посмотрев на небо, спросила:

— Который теперь час?

— Я думаю, около четырех дня, скоро стемнеет. Мы проспали почти весь день.

— А я все еще чувствую себя усталой. О, как бы я хотела принять сейчас горячую ванну и лечь в мягкую постель.

Алекс улыбнулся, она покраснела и отвернулась. Он подошел к ней и взял ее руки в свои.

— Тебе не нужно стесняться меня, Честити.

Затем он спросил:

— Скажи мне, какую свадьбу ты хотела бы устроить? Что-нибудь пышное и фантастическое? Может быть, ты хотела бы устроить ее в соборе св. Павла в Лондоне и пригласить весь свет?

— Нет, Алекс, я этого не хочу. Пусть это будет простая тихая церемония в деревенской церкви.

Лицо Алекса стало озабоченным.

— Свадьба не должна быть столь незначительной, как ты говоришь. Что касается меня, то я бы закричал о свадьбе со всех крыш, я не хотел бы таиться, как вор, и венчаться в ветхой, заброшенной церкви.

Честити удрученно склонила голову. Как ей рассказать ему о своем прошлом? Сейчас ей хотелось бы, чтобы он уже все знал. Но она была не такой уж смелой…

— Честити, что случилось?

— Я просто думаю… Может быть, это не совсем хорошо, я имею в виду такую уж пышную свадьбу.

Алекс не согласился.

— Я настаиваю, чтобы у нас была пышная свадьба. Пусть все видят, как мы счастливы!

— Нет, — произнесла она тихо.

— Если ты думаешь, что то, что случилось много лет назад, заставит меня меньше гордиться своей невестой, то ты ошибаешься, Честити.

— Значит, ты все знаешь?

— Конечно, знаю. Сначала этот дурак Чарли рассказал мне какую-то чепуху, в которую я не поверил. И не забывай, я ведь целовал тебя и понял, что ты не такая уж легкомысленная. А потом я услышал правду из твоих собственных уст.

Честити удивленно посмотрела на него:

— Но ведь я никому не рассказывала об этом.

— Нет, рассказывала. На днях своим сестрам на террасе. — Он усмехнулся и добавил: — Я подслушивал.

— О, Алекс! — выдохнула она. — Неужели ты действительно хочешь жениться на мне?

— Конечно, моя радость. Я люблю тебя, глупая девочка, и без тебя я буду очень несчастным, — ответил он, притягивая ее к себе. — И неужели ты думаешь, что один-два поцелуя могут сделать тебя недостойной?

В глазах Честити появились слезы, но она попыталась скрыть их. Именно так она всегда и думала. Алекс обнял ее еще крепче.

— Меня не волнует, что говорит твоя мать. Она просто глупа.

— Но Алекс, я действительно поцеловала Винчестера. Мы были одни в Воксхолле, мы отделились от остальной группы и решили просто посидеть в беседке и отдохнуть. А потом… мне захотелось узнать, что это такое. И мне это даже понравилось!

Алекс засмеялся и поцеловал ее с большей страстностью, чем раньше.

— Как трогательно! — раздался голос откуда-то сверху.

Честити отпрянула назад, но Алекс притянул ее ближе к себе. Его рука скользнула к поясу, и он незаметно достал пистолет.

Взглянув наверх, Алекс увидел человека на фоне заходящего солнца.

— Бонжур, мсье, — крикнул он по-французски. Разрешите представиться, меня зовут Алекс Фицсиммонс, с кем имею честь?..

Человек издал легкий смешок, и Алекс направил на него пистолет, оттолкнув Честити в сторону.

Незнакомец перестал смеяться и спросил:

— Вы думаете, я здесь один, мистер Фицсиммонс? Я полагаю, что если вы смогли убить Сен-Пьера, то вы достойный противник. И я не настолько глуп, чтобы прийти сюда без помощников. Денис! Андрэ!

Двое французов набросились на Честити, завязалась борьба. Честити пронзительно закричала. Алекс не дрогнул и продолжал держать пистолет направленным на силуэт незнакомца.

— Отпустите ее, иначе я убью его, — тихо сказал Алекс.

— Отпустите меня! — закричала Честити, пиная своего соперника. Человек дал сигнал своим людям отойти от Честити.

В этот миг прозвучал громкий гудок парового судна.

— Это Хэмфрис, — крикнула Честити. — Они подходят к берегу!

— Беги к кораблю, — приказал Алекс.

— Только с тобой! — неистово крикнула она.

— Нет, без меня. Я догоню тебя через минуту. А ты делай, что я говорю. Сию же минуту.

Он слегка толкнул ее свободной рукой.

— Алекс, — прошептала она в отчаянии.

— Иди, я буду осторожен.

Честити побежала к берегу. Она увидела, как лодка стукнулась о песок, и солдаты в красных мундирах, с заряженными мушкетами в руках, вышли из лодки.

— Ну что, принимаете мой вызов, мсье? — крикнул Алекс, когда английские солдаты были почти рядом.

— Послушайте, Фицсиммонс, мы когда-нибудь встретимся снова, только в другом месте. Я не хочу огорчать вас, но вы не стоите моей жизни.

Сказав это, француз испарился.

— Может попробуем догнать его, капитан? — спросил лейтенант.

Алекс повернулся с улыбкой к Хэмфрису:

— Нет, не нужно, и пусть те двое тоже уходят.

Хэмфрис протянул наконец руку Алексу.

— Рад видеть вас, сэр. Счастливого Рождества!

— Счастливого Рождества, — сказал Алекс и направился к маленькой лодке. Честити ждала его, и он обнял ее.



Честити спала в течение всего пути. Тяжелые испытания, перенесенные ею, и счастливое спасение все это настолько утомило ее, что она сразу же погрузилась в глубокий сон. Ее поместили в каюту Питершэма, но она даже не заметила роскошного окружения. Алекс сидел рядом и думал.

Когда они прибудут в Хартфорд-Хауз, там, наверное, будет настоящая суматоха. Их не было дома более трех дней!

Ее семья, наверняка, в бешенстве. Надо как-то предотвратить нападки со стороны леди Хартфорд.

Он тихо встал, поднялся на палубу и подошел к капитану судна.

— Капитан, не могли бы вы немного изменить маршрут?

— Куда вам нужно, мистер Фицсиммонс?

— Между Фолкстоуном и Дувром есть небольшая пещера. Если бы вы высадили нас в этом месте, я бы доставил мисс Хартфорд домой без лишней суеты.

— Очень хорошо, мистер Фицсиммонс. Вы можете дать мне более точное описание места, где вы хотите высадиться?

— Конечно… — Честити, проснись, дорогая, — сказал Алекс, нежно тормоша ее за плечо. — Мы почти дома. Нам скоро выходить, — добавил он, когда она проснулась и села на кровати. — Ну, вставай.

— Мы уже дома? — пробормотала она.

— Совершенно верно. Пора выходить. — С большим трудом Алексу удалось посадить ее в лодку.

Обменявшись рукопожатием с лейтенантом Хэмфрисом и отдав ему необходимые распоряжения, Алекс помог Честити выйти на берег.

— Алекс, я боюсь, — прошептала Честити. выйдя, наконец, из своего сонного состояния.

— Чего ты боишься? Сейчас уже полночь. Все гости давно разъехались. И я не сомневаюсь, что все члены твоей семьи очень устали и уже спят в своих постелях. Мы войдем в дом незамеченными и хорошо выспимся, а завтра… Да, а завтра нам придется им все объяснить. Пойдемте, мисс Хартфорд, я провожу вас в вашу комнату. Он протянул ей руку и она взяла ее.

Алекс предусмотрел все, но слуги еще не спали. Кухарка и Петри сидели за столом и пили чай с бренди. Когда открылась дверь, они подпрыгнули от неожиданности и тут же попросили, чтобы им рассказали обо всем.

— Не сегодня, — сказал Алекс, поддерживая Честити сильной рукой за талию.

— Но, мистер Фицсиммонс, вздохнула кухарка, моя Джейн…

— С ней все в порядке? — быстро спросила Честити.

— Да, она здорова и ребенок тоже. Моя старшая дочь сегодня с ней. Да и Джеймс от нее не отходит.

— А сейчас я провожу мисс Честити в ее постель, — сухо произнес Алекс.

— О, разрешите мне, мистер Фицсиммонс, — сказала кухарка.

— Нет, Алекс позаботится обо мне, а вы идите спать. — Честити улыбнулась и они пошли по лестнице. Когда они дошли до ее комнаты, Алекс тихонько открыл дверь. Несмотря на поздний час, в камине горел огонь.

— Видишь, кто-то позаботился, чтобы тебе было уютно и тепло, — произнес он шутливо. — Разреши мне укрыть тебя, дорогая.

Честити в отчаянии протянула руку.

— Пожалуйста, Алекс, не уходи. Я не хочу оставаться одна. Я боюсь, что, проснувшись, пойму, что это всего лишь сон.

Она легла, и он тщательно укутал ее одеялом.

— Не волнуйся, дорогая, это все реальность Я не собираюсь уходить. Я буду охранять твой сон.



Леди Хартфорд бродила по этажам, словно зомби.

Она заламывала руки, прикасалась кружевным платочком к глазам и, время от времени, прикладывала к носу флакончик с нюхательной солью. Служанка, словно тень, следовала за ней по пятам.

— Дивинити, ты ведь все равно никому не поможешь своим отчаянием, — произнес лорд Хартфорд, который также был измучен и обеспокоен.

— Оставь меня в покое, Герберт. Ты не знаешь, что такое материнское сердце, — слабо произнесла она. — Каждый раз, когда я прохожу мимо ее комнаты, я думаю, что же могло случиться? Если только…

Крик, который прозвучал вслед за этими словами, разбудил бы мертвого. Лорд Хартфорд и служанка вбежали в комнату Честити и при виде зрелища, которое предстало их взорам, от удивления раскрыли рты.

Алекс сидел на краю кровати, протирая глаза ото сна и пытаясь понять причину волнения.

Честити сидела рядом с ним, она зажмурилась и прошептала:

— Мама!

Лорд Хартфорд первым вошел в комнату, за ним тащилась совсем ошалевшая супруга и служанка.

— Честити Хартфорд! Что я вижу? — запричитала леди Хартфорд.

— Дивинити, замолчи!

— Но, Герберт!

— Хоть раз в жизни, Дивинити, позволь мне самому во всем разобраться, — сердито оборвал он.

Леди Хартфорд, опершись на руку служанки, подошла к ближайшему стулу.

— Алекс, — произнес Его Сиятельство.

— Милорд, — ответил Алекс, его неукротимое чувство юмора заблистало во всей красе. Он опустил босые ноги на пол и встал. Он был доволен, что не поддался искушению и проспал всю ночь поверх одеяла, но все же он озорно произнес. — Я ведь получил ваше благословение, милорд.

Лорд Хартфорд на миг потерял дар речи.

— Честити! — опять закричала ее мать. — Ты вгоняешь меня в гроб!

— Успокойся. Дивинити! — приказал лорд. Затем строго взглянул на Алекса. — Я ведь имел в виду сначала брачную церемонию, молодой человек.

— Если бы в нашем распоряжении было бы специальное разрешение, да к тому же и пастор, мы бы непременно воспользовались этим, поверьте мне. Но, к сожалению, мы были немного заняты…

После долгих и бурных рассказов о пережитом они остались вновь наедине, Честити лукаво посмотрела на Алекса.

— Все прошло не так уж плохо, — улыбнулся он.

— Да, но ты в самом деле ужасный человек, раз ты пошутил над папой.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты сказал, что он тебе разрешил… это.

Алекс залез опять на постель и, облокотившись на локоть, навис над ней.

— Но он и в самом деле дал мне разрешение, но совсем не на это. Только ты одна единственная способна дать мне это разрешение. Можно? — Она кивнула и заключила его в свои объятья.

Отпрянув от нее, он тяжело вздохнул. — Это очень большая ответственность.

— Разве? Я же сказала, что разрешаю, — прошептала Честити. вновь прижимаясь к нему.

— Честити. Честити. Честити[6]. Как это тебе дали такое имя? — спросил он со смехом. Едва он успел произнести эти слова, как на его голову обрушилась подушка.

Загрузка...