ГЛАВА ШЕСТАЯ

Мчась по шоссе на запад, Мэгги прокручивала в уме, что скажет Финну. Ночной сон не принес ей успокоения. Как смеет Финн поучать ее? И что он надеется выиграть, столь внезапно изменив свое решение? Ее нижайшую признательность до гробовой доски? После такого оскорбительного условия? Если даже он в самом деле думает, что она могла вести себя с ним так, как вела, будучи при этом связанной с другим мужчиной, это все равно не дает ему права диктовать ей, где и когда встречаться с любовником.

Поглощенная своими мыслями Мэгги пролетала милю за милей, и, лишь почувствовав боль в желудке, вспомнила, что уже давно ничего не ела. Прошлым вечером пришла ужасно усталая, а потом было не до еды. Встав утром, она не могла ни о чем думать, кроме как о том, что она скажет Финну, дабы отбить у него всякую охоту читать ей мораль. От этих мыслей у нее пропал аппетит, и она ограничилась лишь чашкой кофе.

Недовольно поморщившись, Мэгги сбавила скорость, ища место, где можно перекусить.

Симпатичное кафе, у которого в конце концов она остановилась, было очень похоже на те, в которые она частенько наведывалась в Сити. В ожидании, пока принесут заказ, Мэгги сидела, поглядывая на веселую молодую компанию за соседним столом. Невольно прислушиваясь к оживленному разговору юношей и девушек, Мэгги вынуждена была признать, что они практически ничем не отличаются от своих лондонских сверстников. Она даже услышала, как один из них объявил, что отказался переезжать в Лондон, хотя там предлагали более высокую зарплату, потому что ему не хочется бросать друзей и семью.

Мэгги поежилась. Может, Таня права, шутливо заметив, что она, Мэгги, отстала от жизни, храня верность устаревшим ценностям и убеждениям? По словам подруг, Брак с большой буквы — сейчас самое модное поветрие, наиновейшее открытие, от которого все в восторге и к которому все стремятся.

— Каждый человек в глубине души хочет, чтобы его любили, — заявил Лиза. — Просто нашему поколению понадобилось долгое время, чтобы это понять и принять. Мы циники почти с рождения. Мы смотрели на своих родителей, на то, как они живут, и говорили себе: «Нет уж, спасибо. Лучше одиночество, чем такая жизнь вдвоем». Но сейчас все изменилось — мы сами уже не те, что были. Мы в состоянии заметить, в чем они ошибались, и понимаем, какое жизненно важное значение имеют на самом деле те ценности, которые ошибочно считались несерьезными. Хотя, конечно, тут требуется кое-какая доработка. — Все это было сказано без малейшей иронии. — А самое интересное то, — добавила она заговорщицким тоном, — что современные мужчины сами хотят прочных отношений. Любовь, женитьба, дети, семья — вот как ставится сегодня вопрос. «Я» и все, с этим связанное, больше не актуально. На первом месте стоит теперь фактор «мы» — общая жизнь, общие заботы и обязанности. И мне кажется, это замечательно.

— Вот уж не знала, что ты такая оптимистка, — сухо ответила Мэгги, но запомнила слова Лизы, чтобы потом, в разговоре с самой собой, попробовать опровергнуть их, хотя бы просто из чувства противоречия.

Мэгги оторвалась от размышлений и, заплатив за обед, вышла из кафе. До поместья — час с небольшим. Там она долго не задержится — выскажет Финну все, что думает по поводу его письма, послушает, что он ответит, и тут же отправится обратно. До темноты уже будет в Лондоне.

Пока Мэгги сидела в кафе, резко похолодало, и она, спеша к машине, поплотнее закуталась в пальто.

— Я весь Лондон прочесала в поисках такого пальто! — возмущенно воскликнула одна ее приятельница. — На них надо записываться за два месяца. Где ты его достала?

Мэгги рассказала.

— Шрусбери? Это где? — спросила дама.

Оставив позади городок с кафедральным собором в центре, Мэгги заметила, как на горизонте сгущаются серо-белые облака. Поля выглядели голо и неприветливо, овцы, сбившись в кучи, неподвижно застывали, когда она проезжала мимо. Финновым альпака, надеюсь, зима не страшна, у них хорошая наследственность, подумала Мэгги. Она улыбнулась, вспомнив их маленькие острые мордочки и громадные темные глаза. А как они выгибали длинные шеи то в одну, то в другую сторону, глядя, как она к ним подходит!

Господи, что это с ней? С чего вдруг она вспомнила этих животных? Какое ей до них дело?

На этот раз она нашла шоссе «А» без всякого труда, ей даже не пришлось заглядывать в карту, чтобы свернуть на дорогу, ведущую к поместью Шопкут.

Первое, что ей бросилось в глаза на подъездной аллее — почти голые деревья, вторым же был внедорожник Финна, стоявший перед домом.

У Мэгги мучительно заныло в желудке. Может, не стоило сюда приезжать? Да, она сделала глупость. Неужели она боится? Нет, конечно нет!

Нисколько не боится!

Но даже если и так, то все равно, как-то уж слишком долго и аккуратно она ставила свой автомобиль, развернув его таким образом, чтобы можно было сразу же, с достоинством, уехать.

Стараясь сохранить душевное равновесие, Мэгги на прошлой неделе, не удержавшись, купила очаровательные туфли на высоких каблуках с открытыми пальцами. Пусть надвигается зима, зато какие они красивые! К туфлям она купила сумочку в тон. Можно подумать, она сделала это, чтобы чувствовать себя увереннее, когда встретится с Финном. Ничуть не бывало! Совсем не поэтому. В конце концов, она тогда еще не знала, что увидится с ним снова. Или знала?

Коротенькое платье, которое она надела под пальто, было столь же непрактичным, как и туфли, — из тончайшего шелка с набивным рисунком в виде пчел, в котором, по словам продавца, она выглядела «миленькой». Услышав этот комплимент, Мэгги чуть было не отказалась от покупки, но потом все же не смогла устоять.

Когда она приехала в этом платье к бабушке, та в восхищении воскликнула, что оно напоминает ей то, что было у нее самой в сороковые годы.

— Дедушке оно ужасно нравилось…

Небольшой палантин из искусственного меха, прилагавшийся к платью, еще больше приближал его к стилю тех лет. По замыслу дизайнера, оно прекрасно смотрелось бы в изысканной городской компании, но отнюдь не в деревенской глуши, в компании человека, который отметит только его непрактичность, о чем и не замедлит сказать.

Ну и ладно, подумала Мэгги, вылезая из машины и закрывая дверцу. Это даже хорошо — Финн, таким образом, даст ей лишний повод поссориться с ним.

Направляясь к дому, Мэгги вдруг поразилась тому, какая вокруг стоит тишина. По-зимнему холодный воздух застыл в неподвижности, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветра. Серое небо тяжело нависло над головой, и когда Мэгги посмотрела вверх, на ее лицо упала снежинка.

Снег! В ноябре! Правда, сейчас конец месяца, но все же еще осень. Поплотнее закутавшись в пальто, Мэгги заторопилась к парадной двери, которая внезапно распахнулась.

— Финн?! — вскрикнула она от неожиданности.

— А кого еще вы ожидали увидеть? — усмехнулся Финн. — В конце концов, здесь живу я.

С этими словами он отступил назад, приглашая ее войти в холл. Гораздо чище, светлее и уютнее, чем во время аукциона, подумала Мэгги, оглядывая горящий камин и натертый деревянный пол. Осмотр дал ей время подготовиться, прежде чем взглянуть на Финна.

Не то чтобы ей уж очень нужна была эта подготовка. В конце концов, он всего лишь мужчина. Просто мужчина, который… Словно устав ждать, когда же она посмотрит на него, Финн сам встал перед ней. Мужественный, мускулистый, рост шесть футов с лишком. Странно, но в такой холодный день на нем были тонкая белая футболка и узкие потертые джинсы, красиво обрисовывавшие контуры его тела.

Мэгги беспомощно уставилась на него, не в силах отвести взгляд. С какой легкостью она могла представить его без этой футболки. Она так и видела мягкие курчавые волоски, покрывающие плоский упругий живот, как раз там, куда она его ударила, а затем поцеловала, ощущая губами восхитительную твердость мускулов. Потом, когда он тихонько вскрикнул и застонал, подаваясь к ней, она двинулась ниже, а потом…

Чувствуя, что у нее пересохло во рту, Мэгги сделала усилие, чтобы отвести взгляд от Финна, и тут заметила, что он вглядывается в нее так же пристально. Но не желание, а иронию увидела она в том, как он посмотрел на пальцы ее ног в вырезе туфель, ногти, покрытые модным темным лаком, на сами туфли, потом поднял взгляд выше, остановив его на мгновение на ее лице, но затем снова уставился на туфли.

Это и к лучшему, подумала Мэгги, чувствуя, как в ней поднимается злость. Пусть только скажет хоть одно слово о том, как она одета, пусть только…

— Красиво. Вам идет.

Вряд ли что другое могло произвести более ошеломляющее действие на Мэгги, чем эти слова, сказанные спокойным тоном. Она оторопело уставилась на Финна, раскрыв рот от изумления. Она ожидала услышать все что угодно, — язвительное замечание, насмешку, но только не это.

Финн, глядя на Мэгги, мрачно размышлял о том, осознает ли она, как мучительно для него видеть ее, особенно в этом платье, которое подчеркивает каждый дюйм ее прекрасного тела. Небось купила и надевает для своего драгоценного любовника, подумал Финн, умышленно подстегивая ревность и гнев.

— К счастью, оказалось, что система отопления в этом доме работает прекрасно, иначе вам было бы холодно. Свой рабочий кабинет я устроил в библиотеке. Сюда, — показал он рукой и добавил: — Удивляюсь, зачем вы взяли на себя труд проделать весь этот путь. Наши адвокаты могли бы оформить договор.

Мэгги застыла на месте, словно не замечая его руки.

— Никакого договора не будет, — задиристо объявила она.

Финн повернулся.

— Не будет?

Его тон, как и взгляд, был холоден и учтив, и Мэгги пронзило острое чувство торжества. Ему не понравилось то, что она сказала. Прекрасно! Сейчас он услышит еще кое-что, что придется ему не по вкусу.

Мэгги перевела дыхание и заговорила:

— Как вы посмели ставить условия? Указывать, что мне делать и чего не делать.

— Правильно ли я понял, — спокойно продолжал Финн, — что именно из-за моего условия, чтобы вы не спали во Вдовьем доме со своим любовником, вы примчались сюда… чуть ли не босиком.

— Ну, знаете, во что мне обуваться и с кем спать — мое дело, вас это нисколько не касается! — в бешенстве выкрикнула Мэгги.

— В таком случае, решать, кому сдавать Вдовий дом и на каких условиях, — мое дело, сердито парировал Финн. — Мэгги, неужели секс для вас важнее собственной бабушки?

Мэгги почувствовала, что у нее в голове словно захлопнулся капкан, в котором мечутся бессвязные обрывки мыслей. Остались одни только эмоции, которым она ни за что не хотела поддаваться.

— Пальцем в небо! Моя бабушка… — У Мэгги прервался голос. — Да при чем тут моя бабушка?! Я говорю о том, что имею право жить, как сочту нужным, и спать, с кем захочу…

— Да уж, ничего не скажешь, тут вы мастерица, — перебил ее Финн, и от этих жестоких слов Мэгги бросило в жар. — Настоящая мастерица, — размеренно повторил он.

Мэгги бессильно сжала кулаки.

— Я готов сдать Вдовий дом для вашей бабушки. Филип рассказал мне о ней, — продолжал Финн.

— Он не имел права обсуждать с вами мои личные дела и… — начала Мэгги, но Финн снова ее перебил.

— Вы должны быть ему благодарны, вот что, — заявил он поучающим тоном. — Ведь он, по сути дела, защищал вас, пытался доказать, что дом вам нужен не в качестве гнездышка, в котором вы будете уединяться со своим любовником, а для более благородных целей.

— Вы сказали ему, что у меня есть любовник? — возмущенно воскликнула Мэгги. Она знала свою бабушку. Та придерживалась старомодных взглядов и, услышав сплетни о том, что у ее любимой внучки есть любовник, да к тому же любовник, о котором она ничего не знает, она была бы не просто потрясена, но и обижена на Мэгги. — Да как вы смели?! — в бешенстве продолжала она. — Как вы смели распространять такую ложь обо мне?!

— Ложь? — повторил Финн, глядя на Мэгги сердитыми глазами. — Да я собственными ушами слышал, как вы разговаривали с ним по телефону. — Радость моя… — передразнил он со злостью.

Мэгги оторопело смотрела на него.

— С фермы я звонила только моей помощнице и бабушке… — Ее голос упал и снова окреп, когда она повторила: — Моя бабушка… моя милая, дорогая бабушка, моя единственная радость.

Финн растерянно молчал. Ее голос звучал искренне, в этом не было никаких сомнений. Как и в том, что она возмущена до крайности. Выходит, в нем осталось намного больше от столичного биржевика, чем ему казалось. Надо как-то выкручиваться. Он пожал плечами.

— Значит, я ошибся.

Он ошибся! Грудь Мэгги тяжело вздымалась и опускалась, заставив пчел на платье весьма заманчиво двигаться. Ее глаза горели, и Финн мог поклясться, что она стала на пару дюймов выше.

— Вы черните мое доброе имя, лишаете меня возможности купить Вдовий дом, посылаете мне самое возмутительное письмо, какое я когда-либо получала… и оказывается, вы просто ошиблись?!

Пчелы снова пришли в движение, Финн как зачарованный смотрел на них, не в силах отвести взгляд. Мэгги была настолько охвачена гневом, что не замечала, как он уставился на ее груди… груди, которые, уж он-то знает, столь же чудесны, когда к ним прикасаешься, как и очаровательно женственны на вид.

Позже Финн понял, что следующей репликой лишь подстегнул обоюдное возмущение.

— Вы ничего не пропустили в перечне моих преступлений?

Вкрадчивый голос Финна вывел Мэгги из полузабытья. От одного вида его мускулистых, сложенных на груди рук она задрожала. Было что-то неодолимо притягательное в этих руках, сильных, способных удержать и защитить, и таких нежных в ласках…

Мэгги встряхнулась, заставляя себя прислушаться к тому, что говорит Финн. Что-то о преступлении, которое она пропустила. Но прежде чем она успела задать вопрос, Финн уже отвечал за нее, причем — она была уверена в этом — с неприкрытым злорадством:

— Например, то, что я переспал с вами.

Переспал с ней? Так вот как он смотрит на то, что между ними было? Как на преступление? У Мэгги больно сжалось сердце. Ну что ж, в таком случае пусть знает — то, что они занимались любовью, нет, сексом, для нее не имеет ровным счетом никакого значения!

Стараясь сделать равнодушное лицо, Мэгги пожала плечами и отвела глаза в сторону. Обманывать Финна можно, но совсем другое дело — обманывать его, когда он смотрит на нее в упор.

— Я взрослый человек. Я могу спать, с кем хочу.

— Хотите? — подхватил он.

Чувствуя, как ее лицо заливается краской, Мэгги с независимым видом проговорила:

— Ни вы, ни я не станем отрицать, что секс у нас получился хороший.

Финн крепко обхватил ладонями плечи, чтобы не позволить себе приблизиться к Мэгги. Иначе его руки мгновенно обнимут ее, а он…

— Но как бы там ни было, я приехала сюда не для того, чтобы говорить о сексе, — продолжала Мэгги, с великим неудовольствием сознавая, что покраснела до ушей, а в глазах Финна зажглись опасные огоньки.

— Да, говорить об этом, и в самом деле, только зря терять время, — сказал Финн то ли всерьез, то ли на что-то намекая, — особенно когда…

Понимает ли она, как неотразима и желанна в своем гневе, эта женщина, единственная, которую он?..

— Я приехала из-за вашего письма, — сердито бросила Мэгги. — Как вы посмели унижать меня, предлагая Вдовий дом за ничтожную арендную плату? Я не нуждаюсь в вашей благотворительности, Финн, я в состоянии справиться с расходами. И еще…

— Я делал это не для вас, а для вашей бабушки, — отрезал Финн, заставив Мэгги замолчать. — Вы, может быть, и в состоянии платить любую сумму, но не она. — Он поднял руку, заметив, что Мэгги хочет возразить. — Да, я знаю, вы собираетесь взять выплату на себя, но если она похожа на большинство людей своего поколения, а я подозреваю, что так оно и есть, то наверняка захочет платить сама.

Да он же прав, покаянно подумала Мэгги. Как же так получилось, что Финн обнаружил прореху в ее плане, которую она упустила из виду?

— Я найду для бабушки другой дом, — с вызовом сказала Мэгги.

Финн бросил на нее смутный, непонятный взгляд, от которого ее сердце почему-то запрыгало в груди, словно резиновый мячик.

— Не сомневаюсь, что найдете. Однако, насколько я понял, вы хотели приобрести именно Вдовий дом из-за того, что у вашей бабушки многое связано с ним… — Финн умолк под гневным взглядом Мэгги.

— В этом доме они поселились сразу после свадьбы и прожили там первые годы, — нехотя проговорила она.

Глядя на ее профиль, Финн почувствовал вдруг такой прилив нежности, что испугался. Ему хотелось взять за плечи и как следует встряхнуть эту упрямую девчонку. Нет, просто обнять и стереть с ее лица появившеся на нем страдальческое выражение.

— С дедушкой вы тоже были близки? — спросил он.

Мэгги кивнула.

— Очень, — коротко ответила она и неожиданно услышала собственный слегка растерянный голос: — Они дали мне кров, уют и любовь, когда мои родители… — Она умолкла и тряхнула головой. Ее губы сжались, а в глазах ясно читалось — она жалеет о своей излишней откровенности.

Финн сделал вид, что не заметил этого невысказанного «отстань», и продолжал безжалостный напор. Эта женщина заинтриговала его, неудержимо привлекала и бесила, и он был полон решимости узнать, что ею движет, почему она так настроена против него.

— Когда ваши родители что? — спросил он. Мэгги прикрыла глаза. Лучше бы этого разговора вовсе не было. О своих родителях она не рассказывала никогда и никому. Даже ее подруги не знали, какой замкнутой, стеснительной и никому не нужной чувствовала она себя в детстве с отцом и матерью, которые всегда смотрели на нее как на помеху.

Мэгги до сих пор словно видела наяву раздраженную улыбку на лице матери, когда дочка попросила ее прийти в школу, посмотреть, как она будет играть в спектакле.

— Ой, что ты, дорогая! Мы с Джеймсом идем сегодня на обед, да и вообще не обязательно, чтобы я была там, правда? Ты же знаешь, что мне там будет скучно…

Да уж, маме там будет скучно, как скучно ей было с самой Мэгги.

— Ничего, — хмуро ответила Мэгги.

Она отвернулась, чтобы Финн не видел ее лица, но он внезапно оторвался от стены, шагнул к ней и схватил за плечи.

— Они обижали тебя, да, Мэгги? Они…

— Нет, — резко ответила она, но ее голос предательски дрогнул.

— Мэгги…

— Я не хочу об этом говорить. Мои родители ничем не отличались от большинства людей своего поколения, которые считали, что имеют право ставить собственное счастье на первое место. Их ошибка была в том, что они завели ребенка, причем такого как я, которая хотела…

К величайшему ужасу, Мэгги вдруг поняла, что ее глаза наполняются слезами. Она судорожно дернулась, пытаясь сбросить руки Финна, подняла на него сердитый взгляд и замерла, увидев в его глазах сочувствие.

Она напряглась точно струна, и Финн как будто услышал ее беззвучный крик: «Не смей жалеть меня!»

— Нет, Мэгги, — произнес он мягко, — их ошибка заключалась в том, что они не сумели оценить дар, который был им послан.

Теплые нотки сулили успокоение. Мэгги захотелось запрокинуть голову, она посмотрела на Финна и…

Глядя в затуманенные слезами карие глаза, Финн понял — он пропал. Его взгляд скользнул по ее лицу, губам. Ее губы…

Мэгги почувствовала, как по его телу прошла дрожь. Господи, почему она стоит так близко к нему? Мэгги поспешно подалась назад.

— С меня хватит, — сказала она сердито. — Я… уезжаю.

Она развернулась на каблуках и направилась к двери.

— Это был бы прекрасный выход, да только, боюсь, вам это не удастся, — раздался за ее спиной голос Финна.

Не удастся? Он что, собирается ее удерживать силой? Гнев поднялся волной — и упал, сменившись сладким волнением.

— Почему это? — с напускным раздражением спросила Мэгги. Интересно, что она будет делать, если он не отпустит ее, потребует, чтобы она осталась с ним? Внутри что-то всколыхнулось, обдав жаром лицо и все тело, которое ничего не забыло, помнило каждую мелочь.

— Только выгляните на улицу, — предложил Финн и открыл дверь.

Пока они пререкались, серый день превратился в темный сумрак, но не от этого у Мэгги сжалось сердце, а от того, что Финн, оказывается, вовсе и не хотел, чтобы она с ним осталась. В царившей вокруг темноте все было покрыто толстым слоем снега, а он все падал и падал. Сильный, пронизывающий ветер сбивал его в сторону, так что он летел наискось и уже успел собраться холмиками в углублениях стен, а о существовании дороги напоминали лишь деревья по ее бокам. Мэгги повернулась к Финну.

— Может, все не так плохо, как кажется? Надо только добраться до шоссе, а там…

— Отпадает, — покачал головой Финн. — Днем передавали штормовое предупреждение, что лучше не выезжать. На сельских дорогах, самых лучших, заносы — частое явление. Я бы хорошенько подумал, прежде чем отправляться в путь в такую погоду даже на своем «лендровере», а уж вас ни за что не отпущу, это слишком опасно.

— Значит, было штормовое предупреждение? — воскликнула Мэгги, с возмущением глядя на Финна. — Но почему вы мне ничего не сказали?

Этот вопрос Финн задавал себе с первого же мгновения, когда увидел, как она подъезжает к дому, но до сих пор так и не смог найти ответа.

— Вы мне просто не давали открыть рот, — объяснил он. — Так торопились высказаться, что…

Мэгги недоверчиво покачала головой.

— И что же мне теперь делать?

— Остается только одно — переночевать здесь.

Мэгги стиснула зубы, борясь с отчаянием.

— Ну что у вас за климат?! — сердито проговорила она. Нет, в самом деле, странные места — погода меняется постоянно. Пока она ехала на запад, не было никакого штормового предупреждения. Если б было, она бы услышала, радио в машине работало. То вдруг затоплен брод, то в ноябре идет снег… — Мы с вами уже второй раз оказываемся словно в осаде. В Лондоне ничего подобного не бывает. — Мэгги отвернулась и уставилась на раскинувшуюся перед ней неприветливую, чтобы не сказать враждебную, картину.

Порыв ветра швырнул в лицо пригоршню снега. Мэгги торопливо отступила назад, в теплую атмосферу дома.

— А как ваши альпака? — вдруг вспомнила она. — Они в порядке?

Финн, не отвечая, принялся запирать дверь. Лучше ей не видеть, что он улыбается.

— С альпака все хорошо, — ответил он наконец, стараясь сохранить серьезный вид. — Им холод нипочем, они привычные.

— А малыши? Детеныши? — забеспокоилась Мэгги, припомнив маленьких альпака, жавшихся к матерям.

— С ними тоже все хорошо, — уверенно сказал Финн.

Она смотрела на закрытую дверь такими глазами, словно собиралась сию же минуту выбежать на улицу и помчаться проверять, как там альпака, что было бы не так просто, потому что животные находились в специальном загоне, огороженном для защиты от ветра стогами сена; при необходимости они могли укрыться в сарае, двери которого были распахнуты настежь. Они с Шейном перегнали их туда нынешним утром, как только услышали прогноз погоды. А вот Мэгги про этот прогноз он не сказал.

— В те годы, когда здесь жила ваша бабушка, в парке, наверное, водились олени, — заговорил Финн, пытаясь отвлечь Мэгги. — Мне бы очень хотелось познакомиться с ней. Она, наверное, многое могла бы рассказать об истории этого дома. Я же знаю только, что оба сына хозяина погибли на войне, а поместье перешло к их троюродному брату, который уже тогда владел гораздо более обширными землями в Шотландии.

— Вам хотелось бы познакомиться с моей бабушкой? К чему это вы клоните? — взвилась Мэгги. — Я же сказала, что она сюда не приедет.

На несколько минут повисло молчание, затем Финн, подчеркивая каждое слово, спросил:

— Вы в самом деле намерены так поступить, Мэгги? Разрешите задать вам один вопрос. Если бы не я, а кто-то другой предложил вам снять Вдовий дом, вы бы тоже отказались?

Мэгги с минуту стояла, кусая губы.

— Я больше не хочу говорить об этом, — резко заявила она наконец и, перейдя на формально-вежливый тон, добавила: — Может, вы отведете меня в мою комнату? — Она подняла брови, вопросительно глядя на Финна.

— Вашу комнату, ммм… К несчастью, тут есть небольшая проблема. Я успел пока что привести в порядок только одну спальню…

— Одну спальню? — недоверчиво протянула Мэгги.

Ее карие глаза излучали ледяной холод.

— Одну спальню, — ласково повторил Финн.

Загрузка...