— О Господи, что это такое?
Ричард погрузил спортивную сумку, наполненную до отказа, на заднее сиденье своего микроавтобуса.
— Я тут взял несколько вещей, которые могут пригодиться Лизе.
— Ну а где же тогда ванна? — Си Джей не могла сдержать улыбку. — Лизе непременно надо будет помыться после того, как она, бедняжка, преодолеет этот тяжкий путь по пыльной дороге, да еще с грузом в несколько десятков килограммов.
— Ванны у меня нет, — пробормотал он совершенно серьезно. — Только небольшой переносной душ.
Ричард поднял с земли маленький красно-белый холодильник, поставил его в машину рядом с сумкой и внимательно осмотрел все вещи, проверяя, не забыл ли чего. Лекарство от аллергии, анафилактический комплект против шоковой реакции, специальную жидкость для удаления ядовитого дубового сока и других потенциальных раздражителей кожи, два запасных пузырька для ингалятора Лизы. О Боже! Ингалятор.
Ричард судорожно ощупал свой нагрудный карман, потом порылся в карманах брюк и облегченно вздохнул, обнаружив ингалятор в левом кармане.
— В холодильнике есть лед?
— Что? — Он оглянулся и увидел, как Си Джей ставит в фургон небольшой серебристый пакет. Под мышкой у нее был прозрачный пластиковый контейнер с едой. — Да, там есть лед. Вы хотите положить это туда?
Она протянула ему контейнер.
— Он поместится?
— Сейчас мы все устроим.
Ричард открыл холодильник, передвинул несколько баночек с содовой и положил контейнер сверху на лед.
— Вам не надо было приносить завтрак с собой. У нас и так полно еды.
— Я всегда беру с собой что-нибудь пожевать, — пробормотала она, прищурив глаза. — Холодильник у меня тоже есть, но он полон. Наверное, я немного переборщила с минеральной водой. Рэкс обожает охлажденную «Evian».
— Собака пьет лучшую минеральную воду?
— Это его слабость. — Она исчезла за фургоном, где была припаркована ее собственная легковушка, и снова появилась минутой позже с несколькими полотенцами под мышкой и переносным холодильником, который был меньше, чем у Ричарда, но почти такой же тяжелый.
Он погрузил остальные вещи в автобус, а Си Джей посмотрела на лужайку у дома, где Лиза возилась с Рэксом, и крикнула:
— Лиза, ты не будешь возражать, если я попрошу тебя принести поводок Рэкса… да, и будь добра, прихвати с собой его миску и эту резиновую штуку, похожую на пончик, с цветами. Он обожает с ней играть, когда плавает. И не забудь куклу, конечно.
К удивлению Ричарда, Лиза вскочила на ноги с радостным криком «Хорошо!» и убежала в дом.
— Как вам это удалось?
Си Джей взглянула на него через плечо.
— Что удалось?
— Лиза редко делает что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее домашнюю работу, не поспорив предварительно.
— Ах, это, — пожала она плечами. — Лиза понимает, что Рэкс зависит от нее. Ответственность — прекрасный преподаватель.
— Ответственность? Ей всего лишь девять лет!
Си Джей молча посмотрела на него, потом отвернулась с загадочной улыбкой.
— Человек не может быть слишком молод для любви, мистер Мэттьюс.
— Ричард.
Она приподняла бровь и широко улыбнулась.
— Ричард. — Ее взгляд стал глубже и мягче. — Как я уже сказала, любовь раскрывает все лучшее в людях, даже очень маленьких. Счастье и благосостояние тех, кого мы любим, становятся важнее, чем наши собственные. Мы принимаем на себя ответственность за них, а они — за нас. Это просто замечательно, разве вы не так думаете?
— Да, — пробормотал Ричард, загипнотизированный золотистыми искорками, сверкающими в ее удивительных глазах, — замечательно.
Оглушительный лай нарушил его оцепенение, когда Рэкс весело запрыгал вокруг Лизы, которая, раскрасневшись от волнения, бежала к ним, держа в обеих руках принадлежности своего любимца.
Ричард забрал у дочери вещи и посмотрел на нее с беспокойством.
— Ты уже выглядишь уставшей, ягодка. Может быть, это не очень хорошая идея…
Лиза резко остановилась, и на ее лице появился ужас.
— Папа! Ты обещал!
— Я знаю, но, может быть, мы лучше поедем куда-нибудь в не столь изолированное место — например, можно устроить пикник на пляже…
— Я не хочу на пляж, — закричала она. — Я хочу в каньон, хочу плавать в пруду с форелью и… и… Ты обещал!
Знакомая щекочущая теплота согрела его предплечье. Не оглядываясь, он понял, что это Си Джей коснулась его. Ее прикосновения были уникальными, неповторимыми. Он облизнул губы, но не мог выдавить из себя ни слова.
К счастью, Си Джей сама заговорила:
— С ней все будет в порядке, Ричард. У меня с собой сотовый телефон, — она похлопала по маленькой сумочке на молнии, пристегнутой к ее талии. — Кроме того, до ближайшей больницы вертолет летит всего лишь десять минут.
— Вертолет? — В его мозгу промелькнули картины из «Телефона спасения». Если эта информация предназначалась для того, чтобы его успокоить, то попытка не удалась.
Си Джей — надо отдать ей должное — подавила улыбку и товарищески похлопала его по плечу.
— Воспитание детей — сущий ад, не так ли, партнер?
Затем она свистнула собаке, уселась на переднее сиденье и пристегнула ремень.
Лиза последовала ее примеру, вскарабкалась на заднее сиденье и устроилась там поудобнее, обняв Рэкса, улегшегося у ее ног.
— Поехали, пап! Я не могу дождаться, когда мы наконец там окажемся!
Ричард оказался в меньшинстве, и ему ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Но даже когда они уже отъехали от дома и добрались до автострады, он не мог отделаться от смутного предчувствия, что прежняя жизнь, к которой он привык, уже не вернется.
— Не беги! Ты поскользнешься на этих камнях. Держись подальше от леса, там могут быть растения, на которые у тебя аллергия. Будь осторожнее…
Внизу склона, усыпанного валунами и поросшего деревьями, текла прозрачная и холодная река Сан-Габриэль, берущая свое начало на вершине горы, покрытой снегом. Лиза радостно носилась по скалистому берегу, не обращая ни на что внимания. Рэкс не отставал от нее, лая, кружась, иногда останавливаясь, чтобы поохотиться на порхающую бабочку или обнюхать пробегающую мимо ящерицу. Это было удивительное зрелище — ребенок и собака, резвящиеся на берегу прозрачной реки.
Жаль только, что Ричард не мог наслаждаться этим. Си Джей внимательно посмотрела на несчастного отца, заметив, что он белый как полотно и вообще выглядит так, будто бы вот-вот упадет в обморок. Она попробовала отвлечь его:
— Ричард, вы не поможете мне разгрузить фургон?
— Сию минуту, — пробормотал он, не в силах оторвать взгляд от резвящегося ребенка.
— На берегу есть чудесный стол для пикника, и я хочу устроиться там до того, как кому-нибудь еще придет в голову сделать то же самое. — Си Джей поставила маленький холодильник на землю и взяла под мышку серебристый плотный пакет. — С Лизой все будет в порядке, Ричард. Вовсе не обязательно так сверлить взглядом бедного ребенка.
— А что, если она упадет в реку?
— Тогда она намокнет.
Он остался совершенно серьезен.
— Если только намокнет, я это переживу. А вот если она утонет, будет гораздо хуже.
— В этом месте глубина не больше метра и течение настолько слабое, что сухой лист там еле-еле плывет. По сравнению с другими реками эта просто стоит на месте.
— Стоит или нет, это не важно. Лиза не умеет плавать.
— Неужели? — Си Джей извлекла из машины больший холодильник, полотенца и пакет с собачьими игрушками. — Тогда мы просто обязаны научить ее. Примерно в миле отсюда вверх по каньону есть чертовски привлекательное местечко, идеально подходящее для купания.
Прищурив глаза, Ричард отошел в сторону на несколько шагов, чтобы держать Лизу в поле зрения.
— Ага.
— Может быть, после завтрака мы съездим туда.
— Ага. — Вытянув шею, он подошел ближе к краю обрыва. — Осторожнее! Не наступай на мокрые камни, они скользкие. Поосторожнее с теми ветками… о-ох!
Ледяные стенки холодильника коснулись его груди.
— Держите! — радостно проговорила Си Джей. — Когда донесете его до столика, можете возвращаться за остальными вещами.
Ричард чувствовал, что еще немного, и внутри его что-то стремительно распрямится, подобно сломавшейся пружине в часах. Его желудок сводило, он был похож на ржавый механизм старых часов, которые он коллекционировал. Конечно, гораздо проще было смазать несколько шестеренок, чем успокоить свои собственные издерганные нервы.
Ему не надо было соглашаться на эту прогулку.
— Хотите содовой?
— Что? Ах, да, спасибо. — Он взял ледяную баночку и повертел ее между ладонями, в то время как Си Джей устраивалась в тени около него, держа в руках бутылку с водой.
На расстоянии нескольких метров от них Лиза бросила в реку игрушку Рэкса, похожую на пончик, и теперь повизгивала в знак поддержки своего любимца, который, заливисто лая, нырнул вслед за игрушкой.
Си Джей улыбнулась.
— Им весело, правда?
— Она слишком перенапрягается.
— Все дети обычно так делают. — Си Джей закрыла бутылку и отложила ее в сторону. — Иногда мы должны позволить им самим установить себе ограничения.
— Сразу видно, что у вас нет детей. — Еще не договорив эти слова, Ричард понял, как бестактно они прозвучали. Он посмотрел на Си Джей в тот самый момент, когда она подавила боль в своем взгляде. — Простите. Я не имел никакого права говорить это.
Она пожала плечами, дразня его улыбкой.
— Да нет, вы правы. У меня действительно нет детей, но я сама была когда-то ребенком. Разве это не считается?
К счастью, Си Джей решила сменить тему разговора и перевела внимание на играющую девочку. Как только Рэкс вылез на берег и отряхнулся, она свистнула. Рэкс выпустил игрушку и помчался к ней.
Лиза нехотя поплелась за ним, тяжело дыша.
— Зачем ты его позвала? Нам было так весело!
— Даже собакам надо иногда отдыхать. — Она налила немного воды в миску Рэкса и прислонилась к дереву, наблюдая, как животное лакает из миски.
Ричард тем временем с беспокойством изучал раскрасневшееся лицо дочери. Она тяжело дышала, и это беспокоило его.
— Ты нормально себя чувствуешь, ягодка?
Она быстро кивнула. Слишком быстро.
Си Джей наклонилась вперед.
— Тебе трудно дышать, Лиза?
Девочка отчаянно затрясла головой, широко раскрыв глаза. Ее дыхание было прерывистым.
Улыбаясь, Си Джей похлопала по земле рядом с собой.
— Почему бы тебе не присесть рядом с Рэксом?
После минутного колебания Лиза подчинилась и, к удивлению Ричарда, позволила Си Джей обнять ее за плечи.
— Ты помнишь, что мы недавно говорили про ответственность за других?
Девочка поскребла засохшее пятно грязи на своей коленке.
— Дело в том, что мы должны нести ответственность и за самих себя. Наше тело — драгоценный подарок. Оно заботится о нас, но мы тоже должны заботиться о нем. Ты даешь Рэксу все, в чем он нуждается, не так ли? Точно так же ты должна давать своему телу, что ему необходимо, и это нечестно по отношению к твоему папе и к тебе самой — притворяться, что все хорошо, только потому, что ты не хочешь прекращать игру. Если ты заболеешь, тебе нельзя будет играть в течение очень долгого времени. Ты ведь не хочешь этого, правда?
Не переставая рассматривать пятно грязи на коленке, Лиза закивала головой.
— Итак, тебе ведь немножко трудно дышать? — Получив подтверждение в виде кивка, Си Джей сжала плечи девочки. — Может быть, ты составишь компанию Рэксу, пока он отдыхает? Знаешь, собаки тоже устают.
Слегка пожав плечами, Лиза похлопала себя по колену и улыбнулась, когда собака подошла к ней и улеглась около ее голых ног. Ее дыхание стало более ровным.
Ричард не мог поверить собственным глазам. После почти девяти лет ласковых уговоров, принуждений и лести его дочь с готовностью откликнулась на обыкновенную просьбу самой позаботиться о своем здоровье. Более того, эта просьба исходила не от отца, который ее любил, а от женщины, на которую до вчерашнего дня Лиза смотрела не иначе как с завистливой яростью.
Что такого было в Си Джей Морей, чего не было в Ричарде? Помимо того, конечно, что она женщина, которую он лично находил исключительно привлекательной? Очевидно, что Си Джей общалась с его дочерью на каком-то другом языке, каким-то особенным способом, а Ричард не имел о нем ни малейшего понятия.
С одной стороны, он пребывал в страхе, с другой — бешено ревновал. Ведь Лиза его дочь, в конце концов! А теперь совершенно посторонний человек понимает его собственного ребенка лучше, чем он сам?..
Си Джей расстегнула молнию на сумочке у талии. Ее пальцы слегка дрожали, лицо было бледным и покрыто капельками пота. Она достала коробочку с леденцами, положила один из них в рот, потом протянула коробочку Лизе и Ричарду.
— Я готова к завтраку, — заявила она, запихивая леденцы обратно в сумочку. — Кто-нибудь пойдет со мной?
— Я не хочу есть, — сказала Лиза, бросая камешки в реку. — Я съела, наверно, миллион блинов на завтрак.
— И выпила миллион баночек с содовой после завтрака, — заметил Ричард.
— У нас полно содовой, — заспорила Лиза. — Мы взяли с собой несколько упаковок, а Си Джей не пьет содовую, так что я не хочу, чтобы все это пропало впустую.
— Содовая, как ты могла заметить, в баночках. С ней ничего не случится, если ты не выпьешь их все за один день. — Он дернул дочь за косичку. — Больше ничего сладкого, пока не позавтракаешь, хорошо?
Она бросила на него недовольный взгляд.
— Я должна выплюнуть свой леденец?
— Нет, не надо! Но больше не проси, пока не съешь что-нибудь более питательное.
Си Джей встала, вытерла лоб и посмотрела на холм, где стоял стол для пикника, а рядом лежали их вещи.
— Раз уж мы заговорили о питательности и потребностях нашего тела, я собираюсь пойти перекусить. — Она направилась вверх по пыльной тропинке, бросив через плечо: — Мне принести что-нибудь с собой?
Когда Лиза предположила, что Рэкс тоже, наверное, проголодался, Си Джей пообещала, что принесет полный карман печенья для собак, и исчезла из виду.
Ричард не мог оторвать глаз от опустевшей тропинки, сам не понимая, почему. Что-то его беспокоило, но он не мог понять что. Поведение Си Джей изменилось. Ничего особенного не произошло, только ее оптимизм едва заметно угас. Он заметил, как дрожали ее пальцы, застегивая молнию на сумочке, а веселые искорки исчезли из глаз. Казалось, будто что-то ее отвлекло, подчинило своей воле.
— Я вернусь через минуту, — сказал он Лизе.
— Куда ты идешь?
— Пойду посмотрю, не надо ли помочь Си Джей. Побудь здесь с Рэксом, ягодка. Никуда не уходи.
— Хорошо. Рэкс все равно еще не отдохнул как следует.
Шагая по тропинке на вершину холма, Ричард улыбался, чувствуя прилив гордости. Лиза вела себя превосходно. Не было никаких истерик, никаких приступов задетого самолюбия, никакого нытья или попыток манипулировать им. Вместо этого она была любезна, благоразумна и не доставляла никаких хлопот. Она становится старше, думал он, одновременно опечаленный и довольный этим фактом.
Когда он добрался до места пикника, первое, что он увидел, было отражение солнечного света от серебристой поверхности пакета, лежащего открытым на столе. Си Джей стояла поблизости, держа в руке какую-то вещицу, напоминающую белый ручной калькулятор. Она коснулась пальцем бумажной полоски и пропустила ее через щель в машинке.
Ошеломленный Ричард стоял не двигаясь.
Через несколько секунд Си Джей взглянула на маленький экран прибора, затем удалила полоску и убрала гладкий, похожий на ручку предмет в чехол.
— Вы диабетик! — Ричард вновь обрел способность говорить.
Си Джей взглянула на него, не удивляясь ни его внезапному появлению, ни этому прямолинейному заявлению.
— Да. Это вас беспокоит?
Его это беспокоило, но не по той причине, по которой она думала.
— Вы должны были сказать мне.
— Зачем?
— Для того, чтобы я был готов оказать вам помощь, если бы вам вдруг стало плохо.
К его удивлению, она внезапно расхохоталась. Он шагнул к столу, нахмурясь и чувствуя нарастающее в нем раздражение.
— Не вижу ничего смешного.
Она фыркнула, закрыв ладонями рот.
— Простите. Я просто представила вас с лекарством от астмы в одном кармане и инсулином в другом, а потом в критической ситуации вы путаете карманы! Вы, наверное, пытались бы запихнуть ингалятор мне в горло и вогнали бы бедняжку Лизу в кому!
Он скользнул по ней взглядом.
— Возможно, это вас удивит, но на самом деле я вовсе не неуклюжий тупица. — Его губы дернулись, выдав улыбку, которую он старался спрятать. — Это у меня просто такой имидж.
Рассмеявшись, она застегнула серебристый пакет с инсулином, отложила его в сторону и сосредоточила внимание на пластмассовом контейнере с едой.
— Я вовсе не хотела смеяться над вами.
— Нет, вы хотели.
— Ну, хорошо, хотела. — Она сняла пластмассовую крышку с контейнера, в котором оказался картофельный салат. — Но я смеюсь только над теми людьми, которые мне нравятся.
— Тогда, должно быть, я вам очень нравлюсь.
Что-то блеснуло в ее глазах за мгновение до того, как она отвернулась от Ричарда и посмотрела вдаль.
— Да, — мягко сказала она. — Это так.
Горячая волна пробежала вдоль его позвоночника. Во рту пересохло. Он ей нравился. Очень нравился. Он внезапно почувствовал себя как подросток, удостоенный улыбки самой красивой девочки в классе.
Избегая его пристального взгляда, Си Джей села на скамейку и насадила на пластмассовую вилку кусок картофеля.
— Хотите попробовать? Я заправила его обезжиренным майонезом.
— Нет, спасибо… — Испугавшись собственного голоса, превратившегося вдруг в писк, он, кашлянув, переступил с ноги на ногу, расправил плечи. — Спасибо, я не хочу.
Она пожала плечами, бросила на него осторожный взгляд.
— Вы ведь не будете возражать, если я примусь за салат? Растущим девочкам необходимы углеводы.
Он покачал головой, стараясь не смотреть на ее стройные обнаженные бедра. «Ее рост, наверное, по крайней мере, 170 сантиметров», — подумал он и поразился тому, что раньше не заметил, как совершенна она и как невероятно прекрасна. Его тело напряглось от этой мысли.
— Вы уверены, что не хотите попробовать?
— Что? — Ричард испугался, как бы она не прочла его нескромные мысли, и его взгляд скользнул от ее роскошных бедер к куску картофеля на вилке, который она предлагала ему. — Ах, это? Нет, спасибо.
Она улыбнулась и начала есть.
Он помедлил минуту, потом уселся около нее.
— Вам необходимо регулярно принимать пищу, не так ли?
— А разве остальным людям это не необходимо?
— Ну, всем нужно есть, разумеется. Я имел в виду, что в вашем случае… ммм… то есть в вашем деликатном положении…
Ее смех прервал его.
— В моем что? Бог мой, Ричард, я диабетик, но я не беременна.
Внезапный жар обжег его щеки.
— И вообще, не беспокойтесь обо мне. Вы ведете себя так же, как Бобби.
Сердце Ричарда упало.
— Это ваш друг?
— Ммм? — Ее озадаченно нахмуренный лоб разгладился, когда брови взлетели вверх. — Кто, Бобби? — Она рассмеялась. — Едва ли. Она моя соседка по комнате.
— Соседка по комнате? Ну конечно, та, что позволила Рэксу убежать.
— Она самая. — Си Джей отряхнула руки, достала еще один пакетик из пластмассового контейнера. — Как насчет индюшатинки?
Он взял кусочек.
— А где были вы, между прочим, когда Рэкс потерялся?
— А-а. — Она положила в рот тоненький кусочек, медленно прожевала его и запила глотком воды из бутылки.
Прошло еще несколько минут, прежде чем она наконец ответила:
— Я была в больнице.
Это не удивило его. В воображении возник образ этой яркой, спортивной женщины, подкошенной болезнью.
— Бобби и я планировали провести день в домике ее родителей в горах. Но на нас обрушился буран, и мы не могли уехать оттуда в течение двух дней. В домике было холодно, и хотя обычно сильный холод не влияет на уровень инсулина, он снижает способность тела его усваивать. И конечно, мы не привезли с собой достаточно продовольствия. Короче говоря, мне стало плохо.
— И вы оказались в больнице.
Она пожала плечами.
— Такое иногда случается.
— Это доказывает правильность моей мысли — вы должны были сказать мне!
Она снисходительно улыбнулась.
— Вы не несете ответственности за мое физическое состояние, — сказала она, заканчивая свой завтрак. — Кроме того, я ношу медальончик с медицинской информацией на шее. Если вдруг случится непредвиденное, какой-нибудь умный медработник в конечном счете заметит его и будет знать, что делать. Мне приятно, что вы беспокоитесь обо мне, только в этом нет необходимости.
Она закрыла пластмассовый контейнер крышкой.
— Я надела купальник под одежду на случай, если кто-нибудь будет в настроении немного помокнуть. Как вы на это смотрите?
Образ гибкого тела Си Джей Морей в бикини моментально возник в его воображении.
— О да, — пробормотал он. — Я определенно в настроении.
Путь к заводи лежал через сосновый лес. Река здесь сужалась и изобиловала небольшими порогами, а потом, благодаря искусственной дамбе, разливалась, образуя глубокий водоем. Лиза и Рэкс шагали впереди. Рэкс брал след, подбадривающе лая людям, отставшим от него на несколько ярдов, потом несся обратно, чтобы поторопить их.
Ричард шагал в конце крошечной процессии позади Си Джей, которая шла неторопливо, часто останавливаясь, чтобы или подобрать гладкий, отшлифованный волнами камушек, или исследовать кончиками пальцев структуру сосновой коры. Все восхищало ее — от пестрых теней, танцующих на воде, до блестящих, гладких камней на дне потока.
Она как раз держала в руках такой камень и небрежно вертела его между ладонями. Ее жесты были нежными, естественными, невероятно эротичными. Она ласкала гладкий, круглый камень, поворачивая его в руках, сжимая, ее большой палец соблазнительно гладил отполированную поверхность.
Ричард покрылся холодным потом.
— Разве это не невероятно? — Ее голос превратился в хриплый шепот, как будто она боялась потревожить гармонию этого мистического места. — Посмотрите, как он мерцает на солнечном свете, весь искрится и светится. Это очень красиво, правда?
— Ага. — Ричард почувствовал, как его кадык дернулся, а потом будто застрял в горле, когда она потерла камень о щеку, мурлыкая от удовольствия. Ресницы ее полузакрытых глаз трепетали, безмятежная улыбка лежала на губах. Она забыла обо всем на свете, подобно удовлетворенной женщине, прижимающей к себе возлюбленного. Когда она томно вздохнула, Ричард едва не застонал.
Его лоб покрылся крупными каплями пота. Он переступил с ноги на ногу, кашлянул, стараясь отвести взгляд от ее красивого, наполненного страстью лица.
— Ммм, может быть, мы пойдем дальше?
— Да, наверно, — пробормотала она, все еще прижимаясь щекой к гладкому камню. Глубоко вздохнув, она открыла глаза, улыбнулась и протянула ему камень. — Хотите подержать?
Игривые образы все еще мелькали перед его мысленным взором. Он, конечно же, не хотел, в чем честно ей и признался.
— Тогда не могли бы вы положить его для меня в ваш карман?
— Что, простите?..
— В ваш карман, — повторила она. — Я хочу забрать этот камень домой.
— Ах, это!
Он выдавил из себя улыбку, кивнул и сумел не вздрогнуть, когда она взяла его за руку и благоговейно положила свое сокровище в его жесткую ладонь. Как только она отвернулась, он переступил с ноги на ногу, запихнул этот дурацкий камень в карман и поежился от напряжения.
С того дня, когда Си Джей Морей появилась в его жизни, все происходило вопреки его ожиданиям. Это случилось менее недели назад, а казалось, что прошла целая вечность. Все стало другим: Лиза, он сам, их жизнь.
— Папа, смотри! Настоящий мост из бревна!
С некоторым усилием Ричард оторвал пристальный взгляд от золотоволосой богини, шагающей перед ним, чтобы сосредоточиться на визжащей от восторга дочери, указывающей на трухлявый ствол дерева, перекинутого через самое глубокое место речки.
— Не ходи туда! — крикнул он. — Там опасно.
Прежде чем он произнес эти слова, Рэкс прыгнул на середину бревна и встал там, гордо лая.
Си Джей рассмеялась, нырнула под ветку дерева, свисавшую на узкую тропинку.
— Итак, у нас только два способа попасть на пляж, — сказала она, указав на другой берег, покрытый гладкой галькой, — и Рэкс показывает вам сухой маршрут.
И она, повернувшись, прижалась спиной к полуразрушенному утесу, нависшему над берегом.
— Мы ведь не можем оставаться здесь.
Ричард согласился. В этот самый момент Си Джей потянулась за прутиком, растущим из каменистой почвы. Краем глаза он заметил, как прутик неожиданно зашевелился, а его раздвоенный язык дернулся.
И в этот момент все вокруг превратилось в ад.