Заснув, я по-прежнему держу
Твою руку в своей.
А когда я становлюсь перед тобой на колени,
Моя душа путешествует во времени.
Прощай, мой любимый! Прощай, мой друг!
Ты был для меня единственным.
Кандзаси — японские традиционные женские украшения для волос. Кандзаси носят с кимоно.
Ледо́вое побо́ище, также битва на Чудском озере — битва, произошедшая на льду Чудского озера в субботу 5 апреля по юлианскому календарю 1242 года с участием новгородцев и владимирцев под предводительством Александра Невского с одной стороны и войсками Ливонского ордена — с другой.
Yesterday (с англ. — «Вчера») — песня группы The Beatles из альбома Help! («На помощь!»), выпущенного в августе 1965 года.
Роберт «Боб» Келсо, доктор медицины, — вымышленный персонаж, которого играет Кен Дженкинс в американской комедии-драме «Клиника».
«Золота́я мали́на», также «Ра́ззи» — придуманная в 1981 году американцем Джоном Уилсоном антинаграда, отмечающая худшие актёрские работы, сценарий, режиссуру, кинопесню и фильм года.
Серый кардинал — это человек, использующий в управлении паутину связей, осведомленный обо всем, что происходит, порой моделирующий события нужным ему образом.
«Му́мия», 1999 (англ. The Mummy) — американский приключенческий фильм сценариста и режиссёра Стивена Соммерса. Главные роли исполнили Брендан Фрэйзер, Рэйчел Вайс и Арнольд Вослу.
Цитата из фильма "Гарри Поттер и Узник Азкабана", Рон и Гермиона.
Яков Исаевич Нейштадт — израильский, ранее советский, российский, шахматист и шахматный литератор, мастер спорта СССР, международный мастер ИКЧФ, судья всесоюзной категории, заслуженный международный мастер ИКЧФ.
Призрак из Рождества Прошлое или Дух Рождества прошлого — вымышленный персонаж в произведении 1843 года Рождественская история английского романиста Чарльза Диккенса.
"Macallan" — элитный шотландский односолодовый виски с невероятно богатой историей, насчитывающей боле двух столетий. Этот напиток, который созревает в бочках из-под хереса, выполненных вручную, уже давно стал атрибутом престижной жизни и чувства стиля. Виски уникален не только благодаря своим потрясающим вкусовым качествам, но и способу производства — в его состав входит всего один сорт ячменя под названием "Голден Промис", а перегонные кубы винокурни — самые низкие во всем мире, что дарит линии виски "Macallan" насыщенность и крепость.
Абстрактный экспрессионизм (от англ. abstract expressionism) — направление абстрактного искусства в котором свободные композиции создаются крупным, импульсивным мазком.
Сюрреали́зм — направление в литературе и искусстве двадцатого века, сложившееся в 1920-х годах в художественной культуре западного авангардизма. Отличается использованием аллюзий и парадоксальных сочетаний форм.
speech (англ.) — речь, доклад, выступление.
«Альбион» — слово кельтского происхождения. Это название Англии было известно еще древним грекам. Так называет эту страну древнегреческий ученый Птолемей в своих трудах. Ну а прилагательное «туманный» связано с густым морским туманом, который часто окутывает низменности острова Британия и города Англии.
Чи́сла Фибона́ччи — элементы числовой последовательности 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987, 1597, 2584, 4181, 6765, 10946, 17711, …, в которой первые два числа равны 0 и 1, а каждое последующее число равно сумме двух предыдущих чисел.
Золотое сечение — пропорция, которую заметили еще древние египтяне. Чтобы её получить, нужно разделить линию на две части так, чтобы длинная часть соотносилась с короткой в такой же пропорции, как вся линия соотносится с длинной. Оказывается, эта пропорция всегда равняется 1,618. Это число еще называют числом «фи».
песня из мультфильма «Карлик нос», 2003 г.
Муха́ммед Али́ — американский боксёр-профессионал, выступавший в тяжёлой весовой категории; один из самых известных боксёров в истории мирового бокса.
высказывание из "Мастера и Маргариты" М.А. Булгакова
Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) — это психическое расстройство, которое может возникнуть когда человек испытал воздействие травмирующего события. Многие люди, пережившие травмирующее событие, останутся под влиянием связанных с ним негативных эмоций, мыслей и воспоминаний.
Жозеф Бедье «Тристан и Изольда»
фраза из "Унесённые ветром" Маргарет Митчелл
Ты сыграла со мной злую шутку, заставив меня почувствовать любовь.
Ты проявила бессердечие, позволив мне мечтать о тебе.
Ты поступила нечестно, сказав, что не испытывала ничего подобного.
Ты поступила подло, заставив меня мечтать о тебе.
Нет, я не хочу влюбляться (Сердце будет разбито, вот и всё)
В тебя (Эта девушка разобьёт твоё сердце.)
Рассказчик (англ. The Narrator), он же Тайлер Дёрден (англ. Tyler Durden) — персонаж и главный герой романа «Бойцовский клуб» и снятого по его мотивам одноимённого фильма и комиксов «Бойцовский клуб 2» «Бойцовский клуб 3». Рассказчик страдает бессонницей и раздвоением личности и изображается как неназванный человек (указанный в титрах как «Рассказчик») днём, который становится хаотичным и харизматичным Тайлером Дёрденом ночью в периоды бессонницы.