— Дома на территории Айвернета? — Вин, у которого они гостили в тот вечер, с сожалением покачал головой. — На территории Айвернета домов нет, мистер Конрад. Мы слышали, что на территории Айвернета вообще мало что есть — по крайней мере из того, что могло бы заинтересовать кого-то еще. Вот если бы вы направлялись на территорию Уитмен, мы бы с большим удовольствием направили вас в Дом Мирабеллы.
— Увы, — отозвался Пат Рин, — мое воображение захвачено перспективой визита к боссу Айвернету.
Вин посмотрел на свою партнершу, Джоли, в честь которой был назван Дом. Та вздохнула.
— Мистер Конрад, Вин прав. На территории Айвернета нет ничего, что бы вам понадобилось. У нас были… когда это случилось, Вин? Два года назад? Три? Когда проходили те ребята?
Он задумчиво наморщил широкий лоб.
— А, черт, угу. Я их помню. Три года, не меньше. В середине зимы.
Джоли кивнула, подалась вперед и прикоснулась к рукаву Пат Рина белыми пальцами.
— Двое ребятишек. Они выбрались с территории Айвернета как раз тогда, как Вин и сказал, в разгар зимы. Ноги у них были замотаны тряпицами и ни одной целой одежки. Мы так и не узнали, как им удалось пробраться мимо таможни. Одну потеряли сразу же: кожа да кости, и так замерзла… Мы ее так и не смогли отогреть, хотя, право, укрыли ее всеми одеялами, какие только нашлись у нас дома, и Нюс с Силби легли по обе стороны. Ничего не помогало. Она была совершенно истощена из-за наркотиков и недоедания, а потом еще бежала по снегу, когда они сбегали. Чтобы спастись.
Она отвернулась, точь-в-точь как лиадийская аристократка, пытающаяся скрыть слишком интимное проявление чувств.
— Ну вот, — заговорила она снова спустя несколько секунд, обращая к нему влажные синие глаза. — Вторая немного продержалась, так что мы уже решили, что она выживет. И она успела рассказать нам, каково там.
Она чуть сильнее прижала пальцы к его рукаву, а потом убрала руку.
— Мистер Конрад, там настоящий ад. Сказать, что Айвернет сумасшедший, это еще ничего не сказать. Там полно наркотика — они называют его «нирф», — и большинство его принимают, потому что он немного смягчает пустоту в желудке из-за того, что еды не хватает. Там нет домов, как Вин и сказал вам. Некоторые работают за то, что дают — а дают в основном нирф. И там совсем нет никакого бизнеса, не как у нас здесь, на территории босса Пенна — или как у вас самого, сударь, на ваших территориях.
Ведь никто не может знать, когда именно у Айвернета полетит предохранитель и он со своими громилами выйдет на улицы на охоту — так они сами это называют. И тогда они поджигают дома, чтобы было достаточно света.
Пат Рин согласился, что это очень похоже на ад. Он был благодарен Натезе за ее терпеливое присутствие — она молча пила чай справа от него. Настолько похоже на ад, что, будь это возможно, он дал бы себя уговорить навестить вместо него босса Уитмен.
Однако существовала необходимость.
— Я предупрежден, — пробормотал он. — Но так уж получилось, что боссу Айвернету принадлежит нечто такое, что представляет для меня интерес. Через его территорию проходит Портовое шоссе.
— Ага, проходит, — подтвердил Вин, садясь прямее. В глазах его загорелся интерес. — Так вы хотите захватить шоссе?
— Хочу, — подтвердил Пат Рин, очень довольный им. — Я намерен его открыть от центральных районов до космопорта, обезопасить и обеспечить бесплатный проезд для всех.
Вин присвистнул.
— Вы говорили с Пенном об этом?
— На самом деле это и было целью моего визита. Мы с мистером Калхуном обсудили сегодня днем этот вопрос и смогли заключить взаимовыгодное соглашение, — сказал Пат Рин. Натеза рядом с ним изменила свою позу. — Прошу вас поговорить с ним самим и задать все вопросы, которые могут у вас возникнуть. Я уверен, что босс, который управляет так хорошо, как это делает мистер Калхун, часто разговаривает со своими людьми.
— Пенн — лучший босс на девять ближайших территорий! — тепло заверил его Вин, а потом покачал головой. — Одри нам сказала, что вы несете перемены, — добавил он, глядя на свою партнершу. — Мы попытались, Джоли. Одри нас предупреждала и о том, что он упрямый.
— Ага. Ага, предупреждала. А еще она сказала, что он будет помогать бизнесу. Чего он не сможет сделать, если его убьют на территории Айвернета. — Она взглянула на него и щеки у нее зарделись. — Не то чтобы это было моим решением. И я не хочу сказать, что миз Натеза — не профессионал…
— Я благодарю вас за заботу, — искренне сказал Пат Рин, — но мои планы не меняются.
— И поэтому-то он — босс, — заключил Вин, хлопая ладонью по столу и широко и радостно улыбаясь. — Вот что я вам скажу: остановитесь у нас снова по дороге обратно. Мы будем очень рады видеть вас обоих.
Тронутый Пат Рин кивнул. Одри, конечно, дала ему рекомендательное письмо в дом Джоли и Вина, как дала письма и в остальные шесть борделей на шести территориях, которые теперь либо принадлежали ему, либо заключили с ним союз. Все главы домов принимали его сердечно, но никто, кроме Одри — и теперь этих двоих, — не выказывал никакой тревоги за него. И действительно, зачем им было это делать? Боссы приходят и уходят, и даже такого босса, при котором дела идут хорошо, рано или поздно убивают.
— Я благодарю вас, — снова сказал он, наклоняя голову. — Будет очень приятно возобновить наше знакомство на обратном пути.
— Ну, вот и хорошо, — сказал Вин, вставая на ноги. Джоли встала следом за ним. Пат Рин встал из уважения к хозяевам дома, и Натеза тоже поднялась с места.
— Нам пора спуститься в зал и проследить, чтобы все вели себя спокойно, — сказала Джоли. — Если вам нужно общество, выбирайте тех, кто вам понравится. Это будет за наш счет. Для ранних гостей и тех, кто не ушел домой допоздна, у нас подают завтрак. Приглашаем вас воспользоваться и им тоже.
— Вы очень любезны, — пробормотал Пат Рин. — Мне самому общество на вечер не нужно, хотя, возможно, Натеза пожелает воспользоваться вашим предложением.
— Как пожелаете, — отозвался Вин. — Я отведу вас в вашу комнату и прослежу, чтобы швейцар знал, кто вы. Комнаты служащих — в задней части дома. У нас здесь обычно неприятностей не бывает, но иногда клиенту приглянется кто-то из служащих, и тогда он может немного пошуметь.
Он взмахнул рукой, приглашая Пат Рина пройти с ним.
Он послушно двинулся за хозяином дома, стараясь не оглядываться на Натезу. В конце концов она заслужила немного удовольствий и имела право воспользоваться пребыванием в доме, где так безопасно, как только бывает на Пустоши. Ведь завтра их ждет крайне опасное предприятие — если не открытая глупость.
И потому он не заметил, как блеснули черные глаза, задумчиво наблюдавшие за тем, как он выходит из комнаты.
Она пришла к нему нагая, чего не делала в нескольких его снах на эту тему, с бутылкой вина и двумя рюмками.
Пат Рин, которого ее стук оторвал от работы над журналом, сам освободившийся от куртки и большей части своего оружия, открыл дверь на ее стук — и застыл на месте, открыто глядя на нее.
— Что-то не так?
В выразительном голосе Натезы звучал явный смех.
— Нисколько, — заверил он ее, мысленно встряхиваясь, чтобы овладеть собой. — Я просто пытался вспомнить, видел ли я вас когда-нибудь без оружия.
— А! — Тут она улыбнулась и продемонстрировала ему рюмки. — Мне можно войти? Джоли считает, что это вино вполне приемлемо.
— Правда?
Он посторонился, позволяя ей пройти, и стал смотреть, как она идет к столу, дивясь ее сдержанной красоте. Она была стройная и даже слишком притягательная в своей кремовой тонкой рубашке и облегающих черных брюках. Он заставил себя отвести глаза и закрыл дверь.
Когда он присоединился к ней за столом, она уже закрыла его журнал и отодвинула его в сторону, освободив место для рюмок и вина.
— Но я не полностью невооруженная, — тихо сказала она, когда он оказался с ней рядом. — И вы тоже небезоружны. — Она бросила на него смеющийся взгляд. — Даже в присутствии друзей мы сохраняем бдительность. Право, это прискорбно.
— Вот мы и скорбим, — согласился он.
Тем временем Натеза сняла с пояса нож со штопором и занялась пробкой.
— Мне непонятно, почему вы здесь, — сказал он, глядя, как ее тонкие ловкие пальцы управляются с пробкой. — Поймите меня правильно: я рад выпить с вами вина! Просто мне показалось, что вы предназначили этот вечер для удовольствий, предоставляемых домом.
— А! Да. — Черные глаза мимолетно блеснули, а потом она извлекла пробку и поставила вино подышать. — Это вы плохо сделали.
— Правда? — спросил он, что было чистым идиотизмом. Лучше было бы отрицать какие бы то ни было действия. Гораздо лучше было бы ее не понять.
— Да, — подтвердила она. — Плохо.
Она потянулась за рюмкой, и ее рукав скользнул по его рукаву — едва заметное прикосновение ткани к ткани. Совершенно непонятно, почему по его нервам пробежала столь яркая вспышка.
Вино было разлито, аккуратно и без труда. Натеза вручила ему рюмку. Она сама взяла вторую, но пить пока не стала — только стояла и очень серьезно смотрела на него.
— Вы ведь отказали себе в удовольствиях дома, не так ли?
Он наклонил голову, позволив себе легкую улыбку.
— Конечно. Я — босс, и меня всегда ждет работа.
— Да, конечно.
Она подняла рюмку — земной тост, — и он последовал ее примеру.
— За наш успех завтра.
— За наш успех завтра, — повторил он, и они выпили.
— У вас есть сомнения в завтрашнем результате? — спросил он у нее, после того как они сделали еще по глотку, наслаждаясь букетом: это оказалось настоящим вином, совершенно не похожим на ошибочно названное, хотя и приятное. Осеннее вино.
Она тихо засмеялась и села на единственный стул в комнате — воплощенное изящество и элегантность. Пат Рин присел на край стола и посмотрел в ее лицо сверху вниз. У него пальцы зудели от желания погладить ее нежную щеку, что было бы уже не просто идиотизмом, а настоящим безумием. Он отпил еще немного вина, пытаясь собрать остатки здравого смысла.
— Успех никогда не обеспечен, — ответила Натеза совершенно серьезно, несмотря на внешнюю веселость. — И завтра мы выступаем против противника, который непредсказуем и необучен, что прибавляет опасности.
— Мы знали об этом, — напомнил он ей, — и составили планы в соответствии с этим. Мы не идем к боссу Айвернету безоружными, и поблизости будут силы поддержки.
— Все это верно, однако нам не следует быть легкомысленными. По правде говоря, не знай я заранее вашего ответа, я попросила бы вас передумать и остаться тут отдыхать, пока мы с мистером Мак-Фарландом с небольшим отрядом не пойдем и не расчистим вам путь.
Он ответил не сразу, потому что задумчиво разглядывал ее лицо. Она ответила на его взгляд, чуть расширив глаза. Губы ее изогнулись в легкой и явно манящей улыбке.
Тут Пат Рин понял, что Натеза намерена наказать его за то, что он осмелился предложить ей удовольствия этого дома. Он сделал медленный вдох, направленный на то, чтобы охладить температуру своей разогревшейся крови. Она была вправе сводить счеты, раз она сочла, что он перешел границы. Однако сведение счетов не требовало от него, чтобы он вел себя как дурак.
Итак, к делу.
— Мы уже это обсуждали. Я намерен предлагать сделку каждому боссу. Чрезвычайные меры предназначены для тех, кто отказывается с применением насилия. Мы не можем просто убить человека за его репутацию. Возможно, его… неправильно поняли, хотя я готов согласиться, что это выглядит маловероятным. Однако мы не можем решительно заявить, что это абсолютно невероятно. Следует ли нам пересчитать тех, кто теперь думает, что Джонни был моим родным сыном, а его погибшая мать — моей женой, с которой меня надолго разлучил злой рок?
Она кивнула.
— Это так. Однако я не хочу, чтобы вы подвергали себя ненужной опасности. Если босс Айвернет безвреден и оболган, тогда ему не повредит то, что вы сначала отправите к нему посольство. Если же он такой, как сообщалось, то отправка передового отряда означает, что ваша жизнь будет сохранена.
Она допила вино и встала. Бережно поставив рюмку на стол, она повернулась к нему с решимостью в глазах.
Пат Рин тоже поставил рюмку, вставая со стола, — но опоздал. Она сделала один шаг и была совсем рядом. Ее бедро прикоснулось к его боку, рука медленно и уверенно двигалась у него на глазах к его щеке.
«Конец сведению счетов, — подумал он. — Конец чести и правильным поступкам». Желание наэлектризовало его кровь. Он заглянул в ее глаза и понял, что пропал. И что не имеет права пропасть.
— Инас, — прошептал он. — Инас, не надо.
Ее рука приостановилась.
— Почему?
— Потому что… потому что я владею вашей клятвой, — сумел выговорить он, хотя его голос постыдно дрожал. — Я не хочу вас бесчестить.
Что-то шевельнулось в ее глазах. К своему крайнему огорчению, он не смог понять, что именно.
— А! — тихо произнесла она, и ее теплое дыхание коснулось его щеки. — Понимаю.
Ее рука пришла в движение. Палец легко коснулся камня у него в мочке уха, а потом она отступила, поклонившись ему поземному, без всяких нюансов.
— Пат Рин, доброй ночи. Спите спокойно. Хороших вам снов.
— Хорошего вам сна, Инас, — отозвался он и проводил взглядом ее легко удаляющуюся фигурку.