Тетя Аида сказала бы, что Айра Батлер — настоящий джентльмен, а точнее, почти вымершая мужская особь этого вида. Байрони молча соглашалась с этим, глядя, как изящно Айра Батлер пожимал руку каждому члену семьи Девитов. Она посмеивалась про себя, вспоминая, что мерки тети Айды были такими же жесткими, как и ее корсет из китового уса. Через ее жизнь прошло не больше полдюжины мужских особей, сумевших подняться до такого высокого положения.
Светло-голубые глаза Айры остановились на Байрони, и он улыбнулся. Она поймала себя на том, что вопреки самой себе ответила ему улыбкой. «Без сомнения, — думала Байрони, — он очарователен, внимателен, отлично одет и говорит правильные вещи». Байрони, которая была готова к тому, чтобы возненавидеть его с первого взгляда, пришлось пересмотреть свое мнение еще до того, как подошел к концу первый вечер его визита. Он проявлял к отцу почтительное уважение, тогда как тот рассматривал его с алчным огоньком во взгляде, с завистью и одновременно с чувством облегчения. Она видела, как расцвела мать от комплиментов кузена Айры. Но больше всего ее удивило поведение Чарли. Сначала он был мрачен, и в этом не было ничего неожиданного, но после теплого рукопожатия Айры превратился в дружески расположенного юнца, стремившегося заслужить одобрение и внимание старшего родственника.
И он был богат.
Еще долго, после того как она улеглась в постель в тот первый вечер, до Байрони доносился снизу тихий гул мужских голосов. Отец, несомненно, как мог, выбивал каждый доллар из Айры. Ее беспокойство, вызванное всей этой ситуацией, росло.
Следующим утром, после завтрака, Айра спросил, не согласится ли она объехать с ним небольшое ранчо.
К ее удивлению, отец уже заложил коляску, хотя со дня ее возвращения в Сан-Диего считал эту работу для себя недостойной.
— Я так рад, что наконец встретился с вами, кузина Байрони, — заговорил Айра, едва они уселись в экипаж. — И позвольте сказать вам теперь, когда мы одни, что с еще большей радостью я убедился в том, что вы меня приняли. И заверить вас в том, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы.
Речь Айры Батлера была приятной, и если голос человека можно назвать медовым, то голос Айры был именно таким. Байрони вспомнила, как мать говорила ей, что кузен Айра Батлер — красивый мужчина. Она не солгала дочери, он выглядел как ангел — шелковистые светлые волосы, белая кожа и светло-голубые глаза. Как ни странно, в голове возник образ того игрока, и она подумала: а у того вид падшего ангела.
Она моргнула и, отгоняя эти мысли, проговорила:
— Спасибо, мистер Батлер.
— Пожалуйста, называйте меня Айрой.
— Айра. — Она улыбнулась. — Я думаю, что вам дали неудачное имя, сэр. Мне кажется, что вам больше подходит Габриель
Айра удивленно поднял светлую бровь.
— Вы выглядите как ангел. Даже как архангел, — ответила она на молчаливый вопрос.
Он откинул назад голову и от всего сердца рассмеялся, обнажив ровные белые зубы. В нем, несомненно, присутствовало все, чего могла бы желать любая женщина. «Почему же, — недоумевала Байрони, — он до сих пор не женился?»
— Я буду иметь это в виду, Байрони, — сказал он после короткой паузы. — Но думаю, что предпочту земное бытие, иначе вам, разумеется, пришлось бы согласиться разделить со мною небесную твердь. — Он улыбнулся ей теплой обволакивающей улыбкой, и она ответила ему тем же.
Услышав знакомый оклик девушки, запряженная в коляску старая бедолага Кули тронулась вперед.
— Вам случалось бывать раньше в Сан-Диего?
— К сожалению, нет. Очаровательный городок.
Возьму на себя смелость сказать, что Сан-Франциско покажется вам не менее интересным.
— О, я вовсе не считаю Сан-Диего интересным городом, — не раздумывая, возразила она.
— Да, я забыл. Вы же приехали из Бостона, не так ли? Прекрасный город. Неудивительно, что вас не слишком впечатляет Сан-Диего. — Она кивнула, и он непринужденно продолжал:
— Вы, вероятно, удивляетесь, почему я сделал вам предложение таким необычным образом. — Он повернулся к ней, и теперь изучал ее профиль.
— Да, — без обиняков согласилась она. — Именно так.
— Я увидел вас два года назад в Бостоне.
Байрони повернулась к нему с расширившимися от удивления глазами.
— Не понимаю.
На его лице появилось покаянное выражение.
— Видите ли, я узнал, кто вы такая, лишь в момент отъезда. Но не забыл вас. Правда, не забыл. А уж когда выяснилось, что мы с вами родственники!.. Можете представить себе мою радость и облегчение. — Он немного помолчал, продолжая улыбаться. — А потом долго вас разыскивал.
— Чем вы занимались в Бостоне? — спросила Байрони, не находя более подходящей темы. То, что он сказал, ошеломило ее. Уж не хотел ли он признаться, что влюбился в мельком увиденную девушку с первого взгляда? Байрони не могла представить себе ничего подобного, но это взволновало ее. В конце концов, зачем ему лгать?
— Бизнесом. Скучное занятие для такой "симпатичной юной леди, уверяю вас. Там стояла жаркая и сырая погода. Должен признаться, я не мог дождаться возвращения в Сан-Франциско.
«Каким бизнесом?» — недоумевала Байрони, но не спросила. Он легко переменил тему разговора, а она, опасаясь показаться слишком нескромной, воздержалась от расспросов.
— Климат там такой же, как здесь?
— Намного холоднее. Видите ли, Байрони, Сан-Франциско похож вот на это, — он поднял ладонь, — большой палец — это полуостров, слева от него Тихий океан, а выше и с другой стороны — залив. Круглый год у нас стоит холодная погода. Я думаю.., надеюсь, что город вам понравится.
— Звучит привлекательно. Я помню, как потела… — Байрони резко осеклась и слегка покраснела, вспомнив без конца повторявшиеся наставления тети Айды по поводу вещей, которых леди никогда не должна касаться в разговоре.
Айра снова рассмеялся, легко коснувшись ее руки.
— Я тоже. В летние месяцы вы, должно быть, выпиваете здесь галлоны лимонада.
— Да, — согласилась она. — Приходится. А где вы живете в Сан-Франциско?
— На Ринкон-Хилле, в Южном парке. Мы с Ирен вместе с архитектором трудимся над тем, чтобы придать нашему жилищу вид, хоть немного напоминающий наш дом в Балтиморе. Надеюсь, Байрони, вы почувствуете себя там как дома.
— Ирен живет с вами? — спросила Байрони, хотя уже знала об этом. Ей казалось несколько странным, что сестра будет по-прежнему жить с братом после его женитьбы, впрочем, это не имело для нее большого значения.
— Да. Вы полюбите мою сестру. Точнее, сводную сестру, — поправился Айра. — Я говорил ей о вас, и она с нетерпением ждет встречи с вами.
Он замолчал, и Байрони учтиво заполнила паузу проявлением интереса к окружавшему их пейзажу.
— Вы не ожидали, что вам придется так скоро покинуть семью? — заговорил он снова.
— Нет, — ответила Байрони, — не ожидала.
Моя мать и ее муж понимают, что вы очень занятой человек. После свадьбы вы намерены вернуться в Сан-Франциско?
Выйти замуж за совершенно незнакомого человека… У нее было такое чувство, точно она каким-то образом отделилась от девушки, сидевшей в коляске.
Ее оторвали от этой мысли слова Айры:
— Да, морем. На одном из моих судов, под названием «Крылатое солнце» — на нем все устроено очень комфортабельно. Он доставит нас в Сан-Франциско за пять с небольшим дней.
Ей отчаянно хотелось спросить, сколько денег он отдал ее отцу, но она колебалась. Это была одна из тем, которые считались чисто мужским делом. Она лишь молила Бога о том, чтобы сумма эта оказалась достаточной для того, чтобы облегчить жизнь матери.
Айра любовался ее профилем, восхищенный красотой девушки. Он женился бы на ней, даже если бы она была простушкой, пирожком ни с чем. Но ее красота заставит каждого мужчину в Сан-Франциско завидовать ему, Айре Батлеру. И она такая юная, такая уступчивая… Все проблемы будут решены. Айри знал все о ее отце и проникся презрением к этому человеку с первого взгляда.
Жалкий выродок! По крайней мере девушка теперь в безопасности. Он проявил полное понимание и был к ней очень внимателен, интуитивно чувствуя, что это единственный возможный подход к Байрони.
Он просил ее рассказать о ее жизни в Бостоне и не докапывался до подробностей, связанных с возвращением в Сан-Диего. Посчитал уместным сказать, что ее мать всегда была недалекой женщиной, твердо убежденной в том, что сможет изменить этого клоуна — Мэдисона Девита, но достаточно быстро понял, что роль защитницы своей матери взяла на себя девушка.
— Вы будете счастливы, Байрони, клянусь вам, — тихо проговорил он, помогая ей выйти из коляски.
— Ну, мой мальчик, как дела? — Мэдисон Девит похлопал Айру по спине, забывая о том, что мальчику было уже почти сорок лет.
— Отлично, сэр, — вежливо отозвался Айра. — Я только что рассказывал Байрони о своем доме в Сан-Франциско. О ее будущем доме.
Глаза Мэдисона на мгновение сузились. Его разбирало зло на то, что его потаскухе дочери предстояло жить в роскоши. Она этого не заслужила.
— Ах да, — согласился он, преодолев свои чувства. — Моя девочка будет хорошей женой.
Он раздумывал, кого пригласить на свадьбу. Не хотел, чтобы Айра Батлер узнал о блудливых встречах Байрони с молодым красавчиком Габриелем де Неве, по крайней мере до свадьбы. Он совершил большую ошибку, выложив все свои опасения старому сплетнику Джебу Доннели. Мэдисон увел Айру в дом выпить заслуженную порцию виски, оставив Байрони наедине с собой.
Часом позже Элис нашла дочь в конюшне обихаживавшей Колючку.
— Ты хочешь выйти замуж за Айру Батлера, моя дорогая? — без всяких предисловий спросила она.
Байрони медленно повернулась к матери, продолжая похлопывать рукой по гладкой шее кобылы.
— Он показался мне очень милым. И хорош собой. — Она на мгновение закрыла глаза и проговорила с оттенком горечи:
— И, разумеется, самое главное его преимущество в том, что он богат.
Элис проигнорировала последнее и мягко спросила:
— Ты не почувствовала, что он намного старше тебя?
Байрони пожала плечами.
— Он красив, мама. И вероятно, будет выглядеть так же, как теперь, еще лет десять. Думаю, что в конце концов я смогу хоть немного его полюбить. — Она помолчала и спросила:
— Он достаточно заплатил за меня отцу?
Этого хватит, чтобы облегчить твою жизнь?
— Да, и сделал это так, что я поняла — ему известны.., слабости моего бедняги Мэдисона. Он будет ежемесячно перечислять изрядную сумму на счет сеньора Бандини в Сан-Диего.
Байрони облегченно вздохнула. Значит, не все сразу, иначе отец проиграл бы все деньги за неделю.
Она улыбнулась матери вымученной улыбкой.
— Ты поговорила с ним наедине?
— Нет. По-видимому, он.., знал. Мэдисон расстроился…
— Ты хочешь сказать, опять устроил скандал и кричал на тебя? — Руки Байрони сжались в кулаки. — Он не бил тебя, нет?
— Нет, правда нет, — беззлобно ответила Элис. — Но Айра своего решения не изменит. Я хочу, чтобы ты была счастлива, Байрони, и.., защищена. Я почти пере стала верить в чудеса. — Она обняла дочь, и это движение вызвало тихое ржанье Колючки. — Айра хороший человек. Он тебя никогда не обидит.
Настоящий джентльмен.., один среди столь многочисленных хвастунов, сутенеров и бандитов.
Уж не бандит ли тот игрок?
Байрони покачала головой, застигнутая врасплох очередным воспоминанием о том человеке. Нет, это было бы видно по глазам. В них не было никаких признаков подлости. И этот цвет, который она не взялась бы описать — темный, но не темно-синий…
Глаза, в которые можно смотреть годами, так и не познав их истинной глубины. «Перестань, Байрони, прочь эти романтические бредни!»
Но именно его лицо она увидела позже, укладываясь вечером в постель, когда единственным звуком, нарушавшим полнейшую тишину, было стрекотание сверчков.
Даже муж ее матери впал в пьяное оцепенение, и ей, слава Богу, не был слышен его храп. Что-то сейчас делает тот игрок? Думает ли он когда-нибудь о ней, о том, чем она занята, мечтает ли о ее прекрасных глазах?
— Ты безмозглая дура, Байрони, — тихо сказала она себе и, решительно взбив подушку, зарылась в нее лицом.
Брент Хаммонд сидел очень тихо, с совершенно невозмутимым лицом, как всегда во время игры в покер с высокими ставками. Он уже выиграл три тысячи долларов. Пятьсот из них лежали в центре стола, вместе с пятнадцатью сотнями долларов троих других игроков. Одним из них был сам Джеймс Кора, хозяин салуна «Эльдорадо». Было далеко за полночь, и игра становилась с каждым часом все напряженнее. Брент не терял бдительности. Он должен выиграть, чтобы купить салун на углу Клэй-стрит и Монтгомери-стрит.
— Сколько, Хаммонд?
— Две, — ответил Брент, перебирая карты, которые держал в руках. — Так пойдет, я думаю.
Джеймс Кора что-то бормотал, сдавая карты. Хаммонд имел большой опыт и словно даже не замечал отвлекающих маневров, к которым всегда прибегал Кора. Он бросил лишь один короткий взгляд на пышную грудь Джанин и тут же отвернулся. Двух других мужчин — рудокопов, не выпускавших ни унции золота из своих карманов, он игнорировал.
Брент осторожно развернул свои карты веером.
«Полный дом» — короли и восьмерки. Он про себя обрадовался, ничего не выказав лицом. Ему достались три короля, а от Коры он получил две восьмерки. Неплохо, в самом деле очень неплохо. Брент изучал лица мужчин, сидевших за круглым столом: какой-то очень молодой, широко улыбающийся парень — глупый юнец. Другой, его приятель из Невада-Сити, выглядел так, как будто похоронил лучшего друга. Широкое, красивое лицо Коры было лишено всякого выражения.
Брент встретился с Джеймсом Корой на борту речного парохода на Миссисипи лет пять назад. Ему никогда не случалось играть против него.
— Твоя ставка, Фоггерти, — бросил Кора самому молодому из игроков.
Фоггерти облизал губы в явном возбуждении.
— Пять сотен, — объявил он и подтолкнул золото в центр стола.
Его партнер воздержался.
Брент выдержал паузу и положил пять сотен.
Джеймс Кора прошелся по краям своих карт, захватывая их между большим пальцем и мизинцем, в медленном раздумье. То был старый трюк, больше не производивший желаемого впечатления. Он сдвинул темные брови в центре лба и бросил пятьсот долларов.
За пять минут в середине стола оказалось десять тысяч долларов.
— Открываем, — наконец проговорил Кора.
Фоггерти широко ухмыльнулся, хлопнув картами по столу.
— Три туза!
— Простите, — спокойно проговорил Брент, — «полный дом», три плюс два, три короля и две восьмерки.
Кора выдержал театральную паузу, и Брент почувствовал, как кровь его леденеет. Он тихо выругался, ожидая падения топора. Кора посмотрел прямо ему в лицо, на полных губах играла улыбка.
— По-моему, Хаммонд, я могу с вами посоревноваться. — Он бросил свои карты рубашкой вверх.
Бренту захотелось пуститься в пляс на столе. Он был готов кричать, смеяться и выпить целый галлон чистого виски. Вместо этого он кивнул каждому из мужчин, надолго задержав взгляд на лице Коры.
— Благодарю вас, джентльмены, — проговорил он медленно, подгребая к себе выигранные деньги. — Надеюсь, мы еще поиграем.
Он поднялся и оправил пиджак.
— Вы хорошо играете, Хаммонд, — заговорил Джеймс Кора. — Право, очень хорошо. Не передадите ли мой сердечный привет Мэгги, а?
Брент вздрогнул от неожиданности. Откуда Кора знает о его связи с Мэгги? Господи, да разве в Сан-Франциско можно сохранить секреты?! Он довольно непринужденно ответил:
— Хорошо, конечно, передам. Вы не откажете мне, Кора, в просьбе запереть мой выигрыш до утра в вашем сейфе?
— Разумеется, нет! Я не стал бы держать пари на то, что ваша шкура уцелеет хоть пять минут, если вы выйдете отсюда с такими деньгами. Сиднейские утки располагают невероятно обширной сетью, о чем, не сомневаюсь, вам хорошо известно. Преступные мерзавцы.
Брент кивнул, соглашаясь с Корой, и последовал за ним в его кабинет. Деньги и золото были положены в кожаный мешок, который поместили в сейф. Кора заметил через плечо:
— У меня есть люди, охраняющие «Эльдорадо» днем и ночью. Не беспокойтесь.
— Не буду, — сказал Брент и пожал руку Джеймсу Коре. — Мы еще поиграем. Я с удовольствием посостязаюсь с вами. Кора. Сердечный привет Белл.
— Охотно передам, — учтиво согласился Кора.
Он вовсе не выглядел смущенным. Они с Белл пользовались одновременно и доброй, и дурной славой.
Он никогда не позволил бы своей горячей жене даже приблизиться к Хаммонду — слишком яркому мужчине, чтобы Белл смогла устоять. Не прошло бы и пяти минут, как она спустила бы с него штаны. Кора посмотрел вслед Бренту Хаммонду и, задумавшись, направился обратно в салун. Там было так накурено, что из-за дыма почти ничего не было видно. Он проиграл Хаммонду две тысячи долларов, но это его не беспокоило. Он легко вернет их. Он поражался своей добросердечности. Это ему не нравилось, хотя Мэгги упрашивала его идти навстречу Бренту. Да, конечно, неприятно сбросить карты на стол и отдать банк Хаммонду. Впрочем, салун Хаммонда не составит ему большой конкуренции. Господи, в Сан-Франциско, по последним сведениям, уже больше шести сотен салунов — так что одним меньше, одним больше мало что меняло. Пусть даже салун Хаммонда будет очень высокого класса. Он просто выкупит «Хромую кобылу» у этого осла Тори Грейсона. Почему, черт побери, это так интересует Мэгги? Она же лишена всяких чувств.
Хотя Хаммонд и выглядел как жеребец, Кора не считал, что Мэгги увлеклась им. Ладно, подумал он, принимая стакан виски от своего бармена, скоро он разберется во всем как следует. Подняв глаза, он увидел входивших через вращающиеся двери Тони Доусона, Дэна Брюера и Делани Сэкстона. Они никогда не играли на большие ставки, но лично ему все трое очень нравились. Хорошие ребята, и честные, как все преуспевающие дельцы в Сан-Франциско.
Ступив во мрак холодной туманной ночи, Брент Хаммонд машинально потянулся к своему крупнокалиберному револьверу. В это позднее время на улицах было не слишком много народу, всего лишь несколько пьяниц, да обычные компании всяких подонков, прятавшиеся по темным проулкам в ожидании какого-нибудь беззаботного прохожего. От радости у него чуть ли не кружилась голова. Он что-то насвистывал себе под нос всю дорогу до дома Мэгги — три квартала от Портсмутской площади.
Мэгги его ждала.
— Выиграл? — тихо проговорила она.
Он обнял миниатюрную женщину, высоко поднял и закружил, а потом поставил на пол и звонко поцеловал в сжатые губы.
— Да, Мэгги, выиграл. Теперь мы можем взяться за осуществление наших планов.
— Это стоит отметить, Брент. Виски?
— Самый лучший из того, что у тебя есть. — Он смотрел, как она ловко двигалась по своей небольшой гостиной, забитой таким количеством совершенно бесполезных вещей, что было просто удивительно, как она не цеплялась за них широкими жесткими юбками. Он встретился с нею Три недели назад в одном из самых первоклассных борделей Сан-Франциско. Нет, она не обслуживала его, а была хозяйкой заведения «У Мэгги». Странно, он тут же забыл о цели своего визита, как только они разговорились, хотя и нуждался в том, чтобы его кто-то приласкал. И все из-за той девушки — Байрони из Сан-Диего. Глупое имя, и девушка такая же беззаботная и хваткая, как Лорел.
Вернувшись в Сан-Франциско, он чувствовал себя похотливым юнцом. Ни одна женщина после Лорел не вызвала в нем таких чувств, как она. Он устало ухмыльнулся собственной глупости. Лучше бы он никогда не видел, как грациозно шла Байрони по той дороге в Сан-Диего, потому что с тех пор он постоянно мысленно раздевал ее и представлял, как бы она обхватила его своими длинными ногами. Он тряхнул головой, прогоняя проклятую девушку из своих мыслей, и принял от Мэгги стакан виски.
— То, что надо, Мэгги, — заметил он, разглядывая золотистую жидкость. — За наш успех!
— За успех! — повторила Мэгги.
Закинув головы, оба залпом выпили виски до дна.
— Я придумал название для салуна — «Дикая звезда», — проговорил Брент тихим, довольным голосом. — Если ты не имеешь ничего против.
— «Дикая звезда» — и «У Мэгги». Прекрасное сочетание. Нам предстоит большая работа, прежде чем мы сможем открыться, Брент. Как велика теперь твоя доля?
Планы у них были простые. «Хромая кобыла»
Тори Грейсона занимала огромное здание, половину которого арендовали какие-то торговцы под склад. Эту часть возьмет себе Мэгги, а другую Брент. Они станут партнерами и доходы будут делить поровну. К тому времени, когда он вышел из дома Мэгги, после того как они условились открыть свои заведения через месяц, Брент напился, испытывал блаженство, и впервые за десять лет думал о том, чтобы пустить здесь корни. Он мечтал не только о непосредственном доходе, который мог бы получать от салуна, но и о будущем этого шумного города, и своем, как его неотъемлемой части. Сделка состоялась на следующий день в офисе банка Делани Сэкстона. Мэгги улыбнулась Делани и предложила свою лучшую девушку, Селест, по цене ниже обычной.
— Я вовсе не хочу, чтобы Мари пырнула меня ножом, — заметил Сэкстон, имея в виду свою любовницу-француженку.
Мэгги пожала плечами, имитируя галльский жест Мари.
— Мари — умная девушка. Вам повезло, что я сама не подняла на вас нож. Дел, после того как вы увели ее от меня!
— Однако только, вы одна из всех по-настоящему понимаете, что нужно мужчине.
Мэгги рассмеялась и слегка хлопнула его по плечу.
— Я знаю, что сделаю состояние в Сан-Франциско!
Они по-дружески расстались.
За три последующие недели работы продвинулись очень быстро, и салуны «Дикая звезда» и «У Мэгги» стали принимать осязаемую форму. Брент только ночью порой вспоминал добрые смеющиеся глаза. Он не помнил их цвет — помнил только их непосредственность и удовольствие, горевшее в них, когда они любовались им.
С течением времени образ девушки становился все более размытым.
Для него было настоящим ударом, когда однажды утром Мэгги, только что закончившая оклеивать обоями гостиную, обернулась к нему и спросила;
— Кто такая Байрони?
В полном замешательстве Брент смотрел на нее, не в силах произнести ни слова.
— Да закрой же рот. Вид у тебя как у оглушенной рыбы. Ты знаком с кем-то по имени Байрони?
— Да, — обрел он наконец дар речи. — В некотором роде…
— То-то ты обескуражил бедную Селест.
— Что ты, черт побери, имеешь в виду, Мэгги? — Брента пробрала дрожь. Это ему очень не понравилось.
Черные шелковые юбки Мэгги соблазнительно колыхнулись.
— Ты повторял «Байрони», получая от нее.., удовольствие.
— Вздор! — коротко бросил Брент. — И запустил пальцы в густые волосы.
— Вот я и решила, — сухо заметила Мэгги, пристально глядя на Брента, — что ты знаком с кем-то по имени Байрони.
— Я был знаком с нею меньше времени, чем нужно для того, чтобы раскурить сигару.
— Стало быть, у вас, мой дорогой мистер Хаммонд, появилась проблема. У вашей сигары, вероятно, тоже. Так что ты думаешь по поводу обоев? Не слишком яркие, а?