Глава 3

Джессика замерла в высоком кресле, морщась от яркого утреннего солнца и поглядывая на Купера Дэниэлса, который расхаживал по огромной гостиной в своем номере-люксе. Он разговаривал по телефону с Джорджем Лидзом, обсуждая последние детали дела, которое она разрабатывала. Речь шла о поимке Пабло Лопеса, печально известного пирата с Филиппин. Этот морской разбойник разбогател на грабеже нефтеналивных судов, принадлежащих Судовой Федерации Сомерсет.

Две недели назад мистер Лопес не стал утруждать себя кражей груза, он просто похитил целый корабль и выкинул команду «Каландера» за борт. Люди Сомерсета решили назначить премию за поимку разбойника и пригласить сыщика, которым, по общему согласию, стал Купер Дэниэлс. Он сможет найти мистера Лопеса.

Купер Дэниэлс слыл знатоком своего дела, он был лучшим. В одной из статей, упомянутых в материалах, говорилось об одной американской компании, обратившейся за помощью к двум братьям, у которых была репутация настоящих охотников за пиратами. Статья была напечатана пять лет назад в европейском журнале Морской торговли. Более поздняя публикация из американского делового журнала от Лондонского Международного Морского Бюро сообщала об изгнании пиратов с побережья Западной Африки. И хотя ни одна из статей не называла имени Купера Дэниэлса, Джессика не сомневалась в правильности своей догадки.

Ее шеф подошел к окну, и Джессика позволила ему исчезнуть с поля зрения. Она с трудом переносила лондонское солнце, пробивающееся сквозь стекло. Когда Купер повернулся к ней лицом, Джессика густо покраснела. Опустив глаза, она внимательно разглядывала несуществующие морщинки на своей юбке.

Джессика так хотела продемонстрировать шефу, что умеет «думать на лету» и крутиться, как белка в колесе. Но лишь сумела показать, как лихо она пьет пиво и проводит классический прием самообороны. Купера, очевидно, это не впечатлило. Бизнесмены не платят Стэндфордскую зарплату за навыки, которые может освоить восемнадцатилетняя девица с крепким телосложением.

С другой стороны, Джессика поздно осознала, что Купер Дэниэлс — бизнесмен. Ее сомнения развеялись только с появлением Джорджа Лидза. Джессика вспомнила их первую встречу. Она лишь взглянула на засаленный «конский хвост» на голове Лидза, набор сережек в ухе и сразу решила, что имеет дело с состарившимся хиппи. Потом она заметила змеиную голову, татуированную у него на запястье. Хвост этой змеи торчал из-под рубашки без воротника и обвивался вокруг шеи.

Забыв о решении взяться за переговоры и «стереть» таким образом ухмылку с лица Дэниэлса, Джессика хотела развернуться и убежать, но Джордж удержал ее. Печатные таблицы, цифры выработки товара, цена на акции — вот что было ее миром, а не драконы и змеи. Она была так занята Джорджем Лидзом, что не сразу заметила его товарища, при взгляде на которого большая часть первоначальной паники исчезла. Мистер Цао Пинг представлял собой спокойного, безупречно одетого мужчину восточного типа, кроме того, он был профессионально грамотен, вежлив, без серег и татуировок.

— Мисс Лангстон, — голос Купера Дэниэлса вернул Джессику в настоящее. Шеф протянул ей трубку. — Джордж хотел бы поговорить с вами… лично.

Интонация, с какой он произнес последнее слово, не ускользнула от Джессики, и ей захотелось, чтобы Джордж никогда не желал говорить с ней. Но она встала и подошла к телефону.

— Доброе утро, мистер Лидз, — подчеркнуто сухо сказала Джессика, увеличивая между ними дистанцию и сдерживая желание отвернуться от Купера для большей изолированности.

— Доброе утро, Джесси. Он был с тобой не очень строг, верно? Я не ожидал, что Купер придет за нами в «Чертов вепрь»! Если бы я мог предвидеть это, мы бы пошли в какое-нибудь более респектабельное место.

— Я очень ценю вашу заботу, — ответила Джессика.

— Но если бы мы пошли в более приличное заведение, ты бы не увидела то, что хотела увидеть.

— Конечно, — согласилась она, чувствуя неудобство от близости шефа.

Джессика сама просила Джорджа водить ее по тем местам, где обычно бывал Купер. Себе она сказала, что это просто профессиональное любопытство. Шеф был таким непостижимым, и Джессика, чтобы справиться с работой, должна лучше узнать его, даже если работать осталось всего шесть дней. Ее просьба, уверяла она себя, не имеет ничего общего с зелеными глазами, сексом или драконами. Матери о таких вещах не думают. Это простое любопытство!

— Я слышал, ты сбила с ног моряка в «Чертовом вепре», — со смешком продолжил Джордж.

— Да… ну… — едва смогла сказать Джессика, как Джордж расхохотался.

— Скажи Купу, что у него теперь есть превосходный маленький помощник.

— Я наверняка сделаю это, Джордж, — сухо ответила она. Переход от «роковой ошибки» к «маленькому помощнику» было совсем не то, за что боролась Джессика.

— Порядок, крошка, — Джордж снова рассмеялся, подтверждая, что понимает ее сарказм. Спустя короткую паузу он перевел разговор в более серьезное русло.

— Есть некоторые вещи, о которых я не успел тебе сказать прошлой ночью. Ты должна это знать.

— Например? — Джессика почувствовала, что Джордж колеблется.

Она надеялась, что он говорит не об изменении тех пунктов, над которыми они работали последние два дня. Граница между законом и беззаконием была слишком прозрачной, чтобы что-то менять.

Несмотря на свою компетенцию, Джессика не была уверена в том, при каких обстоятельствах выдача преступника превращается в похищение или может быть применена в деле, с которым она столкнулась.

Джессика не знала, говорится ли в каких-либо законах об охотниках за пиратами. Чем больше у нее становилось информации, тем меньше оставалось уверенности. Она знала наверняка, что пираты подлежали наказанию за преступления перед человечеством, и хотя ни одна нация их не защищала, некоторые страны предоставляли им убежище.

При существующем положении вещей преступника можно было только выкрасть, поэтому Судовая Федерация Сомерсет решила просто убить мистера Лопеса. Но Джессика не могла допустить убийства. Она просто хотела доказать себе и Куперу Дэниэлсу, что может справиться с работой, которая не по плечу другим.

— Например, — продолжил Джордж, — ты должна отправиться домой, как только закончишь здесь дела. Ты прекрасная птичка, Джесси. Ты не захочешь Куперу все испортить. Я знаю, из Лондона это дело не кажется таким отвратительным, а из офиса в Сан-Франциско оно вообще увлекательное, но, когда спустя время ты окажешься в центре Малакки или к югу от Сингапура, может случиться масса плохих вещей.

Джессика и сама считала, что поиск морских пиратов с каждым днем выглядел все более ужасающе, даже в окружении сравнительно безопасного Лондона. У нее было огромное желание вернуться домой после того, как будет подписан контракт. У нее было огромное желание уволиться из «Дэниэлс лимитед». Но несколько звонков своим друзьям по Стэндфорду заставили думать иначе. Проверяя Эндрю Строчана, Джессика заодно проверила и возможность найти другую работу. Ее выбор оказался не так широк, как она надеялась. Экономика Калифорнии была в кризисе, а Дэниэлс уже платил ей больше, чем получали ее коллеги. Это было невероятно, но пиратский бизнес все возрастал.

— В последние месяцы у Купера не все шло гладко, — снова заговорил Джордж. — Был убит Джексон, он мертвее мертвого. Я думаю, это заставило Купа растерять половину сил, он уже совсем другой. Я не уверен, что он сможет позаботиться даже о корабельной кастрюле, не то что о тебе, даже если захочет.

— Ясно, — сказала Джессика, повышая голос до уважительной вежливости, стараясь изо всех сил скрыть свой шок. Убийца!

Джордж прав. Пиратский бизнес не место для такой сладкой пташки, как она. Два дня, проведенные со стариком Джорджем, не подготовили Джессику к подобным информационным бомбам. Она повернулась спиной к Куперу, прежде чем дать волю своему любопытству и шепотом спросить:

— Джексон — кто это?

— Джексон был младшим братом Купа, — ответил Джордж. — Но Куп не любит говорить о нем, так что, пожалуйста, не заставляй меня больше упоминать его имя.

Джессика обернулась и наткнулась на страдальческий, полный гнева взгляд Купера Дэниэлса. Его брат был убит, и он знал, о чем она только что говорила. Ей хотелось совершить все, что угодно, только бы не задавать последнего вопроса! Джессику охватило раскаяние, и она почувствовала ужасную боль в подложечной впадине. Она не знала, почему Джордж решил, что Купер мог уйти и не слышать каждое ее слово. Мисс Лангстон молча проклинала человека, не предупредившего ее о том, что нельзя произносить имя Джексона.

— Джордж, я… — она хотела прервать разговор, но Лидз продолжал выдавать информацию, которую Джессика совсем не ожидала услышать об этом загадочном человеке.

— Бьюсь об заклад, до Нового года Купер будет мертв. Он берется не за свое дело, поднимая руку на людей, более могущественных, чем он. Ты, наверное, понимаешь, что я имею в виду.

Джессика затаила дыхание. Беседа быстро переходила от плохого к еще худшему. Она снова непроизвольно взглянула на своего шефа и увидела, что выражение страдания на его лице сменилось на что-то менее болезненное. Защищаясь, Джессика отвернулась. Если бы Джордж сказал все это немного раньше, если бы он это сделал… Она бы уже летела домой, а не находилась в номере с человеком, чье невыносимое, холодное внимание разжигало ярость, чьи причины ненавидеть ее возрастали со скоростью лавины. Загадочным людям не нравится, когда их личные трагедии становятся достоянием посторонних.

— Куп был там, когда Джексон погиб, — продолжал Лидз, все глубже затягивая ее в болото деталей.

Отчасти из вежливости, отчасти из-за присутствия Купера, стоявшего в нескольких футах от нее, Джессика даже не могла намекнуть Джорджу, чтобы он остановился. Она была уже обвинена и приговорена и теперь хотела знать всю историю до конца.

— Я думаю, сцена, где его брата убивают в расцвете лет, лишила Купа нескольких винтиков. Он уже не такой, каким был раньше. Он продал некоторую часть своей собственности. Никто не станет назначать «горящие цены», если нет огня. Я не жалуюсь, я просто хочу, чтобы ты знала.

Джессика прекрасно поняла последнюю информацию. Произведя на нее впечатление бездельника, Джордж Лидз был, однако, непревзойденным бизнесменом, который без колебаний чувствовал, где успех сменялся провалом. Он, видимо, скупал «горящие».

— И я не жалею о двадцати тысячах фунтов стерлингов, которые он занял. Я не перережу Купу глотку, если он не вернет их. Но я не единственный, кто одалживал деньги, Джесси. Если я могу дать тебе совет до отъезда, то не держись долго за свое жалованье.

Джессика снова молча кивнула, закрыла глаза и потерла рукой лоб. Она начинала представлять картину, которую так старательно рисовал Джордж. Ей приходилось работать на частично сломленного, охваченного горем охотника за пиратами, который был увлечен мщением и хотел разорить целую компанию, чтобы выполнить поставленную перед собой задачу. Джессика поняла, что ее чек может вернуться к ней неоплаченным из-за отсутствия средств на своем счету.

— Кто еще и сколько? — спросила она.

Но трубка молчала. Мисс Лангстон открыла глаза и увидела стоявшего рядом Купера Дэниэлса, его палец нажимал на клавишу «отбой».

Голова Джессики едва ли доставала до его плеча, хотя она и стояла на каблуках, но ни рост Купера, ни всеобъемлющая близость, а его спокойствие заставило ее сердце трепетать. Джессика не слышала, как он подошел, и теперь чувствовала себя мышкой, удивленно обнаружившей свой хвостик в лапах кота.

Густые ресницы прикрыли глаза Купера, когда он брал у нее из рук трубку. По телу Джессики пробежала дрожь. Раздосадованная своей реакцией, она отметила, что его близость имеет и свои отрицательные стороны.

— Если захочешь что-то узнать, спроси у меня, — холодно сказал ее шеф.

Джессика хотела знать о нем миллион вещей, но ни об одной не решилась бы спросить. Она и так узнала слишком много, но совсем другим путем. Кроме того, Джессика знала, что его нос с небольшой горбинкой интересовал ее больше, чем следовало, то же самое можно было сказать и о его коже, и ямочках на щеках, когда он улыбался, хотя женщина никогда этого не видела. Джессика знала о мешках под глазами от усталости, когда Купер заботился о ней, а она не замечала его стараний.

Он был так близко, что женщина видела пульс, бьющийся на шее, чувствовала напряжение мышц его лица. Купер отбросил назад шелковые выгоревшие на солнце волосы, так что стала видна перерезавшая его лоб глубокая морщина. От этого мужчины исходило напряжение и энергия. Он был сильным и опасно мужественным, он был хищником. Джессика знала о Дэниэлсе достаточно, чтобы держаться от него подальше.

— Мы должны расстаться, — решительно сказала Джессика, боясь передумать. В Сан-Франциско будет масса рабочих мест, убеждала она себя, нужно просто найти их. — Если ты заплатишь за три недели, все будет в порядке.

Купер положил трубку и поднял глаза. Джессика снова поразилась их цвету. Они были очаровательно зелеными, цвета залитого солнцем моря на отмели. Но в их глубине метались искорки тревоги, они жгли ее и не оставляли места для делового разговора.

— Я думаю, нам понадобится больше трех недель, — сказал Дэниэлс, глядя на нее с таким напряжением, что мороз пробежал по коже.

Джессика отступила назад, надеясь, что неверно поняла его. Он не может просить ее остаться после того, как она предложила легкий путь расторжения контракта!

— Через час мы уезжаем в аэропорт, — продолжал Купер. — Я посвящу тебя в детали нового плана во время полета.

— Какого нового плана?

— Того плана, для которого ты была нанята.

— Я думала, ты хочешь меня уволить…

На этот раз Джессика определенно решила ускользнуть. Рынок рабочей силы может быть и непроницаем, но прошлое Купера Дэниэлса туманно, настоящее неблестяще, а будущее мрачно. Она была слишком практичной, чтобы позволить ему увлечь себя.

— Да, я хотел тебя уволить, — согласился Купер, — но прошлой ночью ты кое-что доказала. Три дня назад я бы ни за что в это не поверил.

— Что? — недоверчиво спросила Джессика.

Она не могла представить, что ее манера пить пиво так сильно впечатлила Купера, что он изменил свое решение. Дэниэлс не похож на человека, так легко отступающего от своих правил. А то, что он передумал, было совершенно ясно.

— Несмотря на невинность, ты обладаешь храбростью, честностью и твердостью воли. Мне нужны именно эти три качества, — Купер помедлил, потом добавил более спокойным голосом. — Ты нужна мне.

Джессика почти не слышала его последних слов, но они прозвучали, словно гром среди ясного неба. Разум говорил ей, что нужно повернуться и уйти, но интуиция подсказывала остаться и помочь. Мисс Лангстон знала себе цену, но за последние дни поняла, что для работы с Дэниэлсом она была недостаточно подготовлена, ей не хватало многих ценных качеств.

«…быстро увольняйся. Куп тоже умрет…» Может, действительно она нужна ему… Черт!

Джессика посмотрела Куперу прямо в глаза, и он встретил ее вызов с гордо поднятой головой. Они оба выдержали испытание проникающей интимностью ее ищущего взгляда. Потом она покраснела и отвела глаза.

Да, Джордж был прав. Купер Дэниэлс находился в критическом положении, он хотел рискнуть всем и не скрывал свою боль или желание. Он не только нуждался в ее помощи, но и хотел ее. Эта смесь была сильной и опустошающей.

— Я… э… так не думаю, мистер Дэниэлс, — наконец промямлила Джессика, поворачиваясь, чтобы собрать свой кейс на столике в холле.

— Я в вас не ошибся, мисс Лангстон, — сказал он тоном, заставившем ее замереть на доли секунды.

Она собрала свой кейс с явным вызовом.

— Не забывайте, что вы должны мне шесть дней, — напомнил Купер. — Они нужны мне.

Джессика поняла, что поймана, и твердо сжала губы. «Шесть дней, — думала она, подбадривая себя. — Ну что может случиться за шесть дней?»

Она помедлила, неторопливо укладывая свой кейс на столик, потом повернулась к Дэниэлсу, твердо встретив его взгляд.

— Неважно, что вы там думаете. Я не невинна, и мной нельзя манипулировать. Моя работа — знать счет. А я хорошо знаю свою работу.

Улыбка, которую она до сих пор не видела, искривила рот Купера, удлиняя линию губ, осветила хитрыми искрами его лицо, брови удивленно поднялись вверх.

Внезапно Джессика поняла, что они говорили об одной и той же невинности. Она играла с огнем, драконовым огнем, и не только женщина, но и мужчина почувствовал искушение… и опасность.

Загрузка...