Глава 36

Серджо

Гром голосов взбешенной толпы оборванцев, ждущих обеда за длинным столом. Грохот мисок наполняемых кашей из будто бы безразмерного котла. Кто бы только сказал, чего стоит воздвигнуть такой на край стола. Еле заметил в разношерстной толпе нашего Джинджера. Осунулся, посерьезнел. На плече запеклась свежая рана, царапина, вроде, но кто его знает. Ему оставил миску почище, не спешу ее наполнять. Ближе к дну куски мяса побольше, пусть подождет немного. Грязные руки из толпы тянутся через стол, хватают доверху налитые щербатые емкости. Кипяток плещет на руки, слышна лишь грубая жесткая ругань. Лукас ушел относить обед капитану, разбирайся, как хочешь, кадет Серджо. Выловил кусок мяса побольше, переложил в чистую миску, доверху долил супа и как-то прикрыл капустным листом вызывающих размеров шмат.

— Своим кусок пожирнее? Бей его, парни!

От первого тумака я увернулся, второй прилетел в плечо. Остаток навара из котла плеснул обидчику на торчащее из-под жилета брюхо. Толпа озверела. Джинджер орет: — Беги на палубу. Ему тут же влетело от сидящего рядом матроса.

— Беги! Порвут!

Подхватил за плечо, удираем вместе по трапам. Толпа дышит почти в шею, не оторвемся! На втором марше из кают компании вылетел вперед задом наш кок под вой капитана.

— Мне — солонину?! Баранина где?!

Взлетаем на следующий трап уже вместе. В спину летят тумаки, хватают за тонкую ткань брюк и рубахи. Слышится: "За борт! " Жесть. Орк ухватил Лукаса за руку, тот вывернулся и дал в морду матросу, сам огреб по ноге. На палубе круче, нас окружили и начали теснить к борту. Мужики похватали кто что: Лукас — гарпун, Джинджер — обрывок троса, один я стою как дурак с пустыми руками против толпы.

— Добегались? — орет огромный детина, — крысятничать собрались? За борт их!

Голос со стороны моря показался пением ангелов. За нами приплыли. Ингард! И еще двое. Титулы раскатываются по палубе и будто бы ударяют в толпу. Нас больше не трогают, но и не отпускают. А трое спасителей ушли и пропали в недрах этой посудины. Словно из ледяного ушата окатило, когда я подумал, что у этих из замка могут быть и другие планы. Может, они прибыли сюда вовсе и не за нами? Тогда зачем? И не угробят ли их в трюме или куда они там спустились? Хотя, мужики боевые. Да и колдун, что-то же это значит. Вот вспомнить бы ещё кто такой этот ледяной индрик? Индрик-зверь. Что-то сказочное, а имя простое, земное. Макс. Хоть бы ты выручил нас, светлый колдун или как там тебя.

Поднялись на палубу. Капитан бледен до синевы, мужики злые, как черти. По ходу не команда, так эти нас разорвут. Повезло. Они ведьм ищут. А нас забирают. И даже барашков и петуха они спасут. Вот только шагать в марево искрящегося пятна, что просто повисло в воздухе, откровенно страшно. В спину со всей дури меня толкнул кок.

— Шагай, терять уже нечего.

Петух в моих руках попытался вырваться и ударил по носу крылом. Лбом я влетел в широкую спину шагнувшего первым Эрлика.

Под ногами земля. Твердая, не качающаяся как палуба, просто земля покрытая грязью вперемешку с камнями и куцей травой. Впереди какие-то сараи из грубых бревен с камнями, накрыты соломой. Смотрится дико, будто бы норвежский аутентичный дом накрыли по незнанию крышей от сельской мазанки с замшелых картин из учебника по литературе.

— Где мы?

— На ногах держись и петуху своему крылья прижми, пока он их о твое лицо не переломал. Порт это.

— Наш? То есть ваш?

— Нет.

— Ингард, пошли в таверну. Слухи стекаются туда, а новость о трех наших красавицах должна была прогреметь на весь берег.

— А этих куда? Может отправить порталом в замок?

— А потом опять бегать за ними? Я задолбался загонять ветер в ваш драный парус.

— Удерут — их беда, — рявкнул на Лукаса Эрлик, — Да, парни? Набегались или еще куда надо? Так мы не держим. Вольному — воля.

— Мы никуда не сбежим и подождем вас сколько нужно, — бодро ответил за всех наш кок и даже уважительно поклонился.

— Пошли, баранов привяжете во дворе. Спросят — скажете, что слуги. Ясно?

— Да! — ответили мы дружно хором.

Мужья великих быстро зашагали вперед, следом я с вырывающимся из рук петухом, за мной Лукас и Джинджер потащили на веревках спасенных баранов. Те упирались, не понимая своего счастья. Вот идиоты, их спасли от ножа, а они упираются всеми копытами.

— Серджо, а зачем мы взяли барашков?

— Если честно, мне стало их жалко. Они так на меня посмотрели, когда я пришел за мясом.

— Я так и подумал.

— Нас бы пожалел, лучше. Черт! Что он от меня хочет?

Баран Джинджера опустил голову и попятился задом.

— Может он обижен, что ты не даешь ему попастись?

— Черти б тебя побрали, скотина, — заорал Джинджер, сбитый бараном с ног. Баран отошел назад и вкопался все в ту же позу, головой вниз.

— Нас сейчас тут забудут, вставай!

Джинджер попытался встать на ноги, почти встал и тут же улетел от удара бараньей башки обратно в грязь.

— Мы вас не собираемся ждать! — донесся исполненный злости голос Ингарда.

— Бараны!

— Что?! Вы там совсем с ума посходили? — рявкнул Эрлик.

— Баран! Баран! Он бодается!

— Сейчас, я их призову, — пообещал Макс, и бараны резвым галопом полетели в сторону таверны. Лукас пытался бежать, но недолго, Джинджер сразу поехал на животе.

— Я сейчас привяжу магией баранов где-нибудь у порога. Серджо вам тоже необходима помощь?

— Спасибо, не стоит.

— Я так и подумал.

А вот и таверна, скорее, большой сарай со щелястым полом и парой плошек чадящего масла на столах. За прилавком паренек лет пятнадцати с виду. Мы вломились туда вшестером.

— Господа? Чего изволите? Грог? Пиво? Эль?

— Девушек, случайно, тут нет?

— Брюнеток.

— Очень красивых. Похожих, как сестры, вы случаем не встречали?

— Одна со стрижеными волосами. Не встречались вам?

— Три золотых.

— Неслабые тут приняты чаевые. Держи. Ну, так где их искать?

Паренек ловко спрятал монеты в жестяную коробку.

— На втором этаже, лестница снаружи. Только они сейчас заняты, вам придётся подождать. Корабль вошел в порт всего около часа назад.

— Чем заняты?

Мальчишка хмыкнул:

— Известно чем. Дамы сейчас с мужчинами.

— Убью! И крылья пообрываю! — заорал Ингард.

— Уууу! — Эрлик достал кортик.

— Молись. Просто молись, — откуда у Макса в руках взялся зеленоватый шарф я так и не понял.

Кабинет замка Марцеллы

Ведьма уютно устроилась в кресле. Артефакты, носимые тайно, бережно каждой из великих, светились ровным матовым сиянием. Значит, мужья в безопасности, пока беспокоиться рано.

Дина привела стража. Парень шел на удивление гордо, даже несколько вызывающе. Волосы рассыпались по плечам, щеки горят нездоровым румянцем, губы сжаты в плотную линию. Ни малейшего поползновения встать на колени, только легкий поклон и получила ведьма.

— Привет, — произнесла ведьма, озадаченная метаморфозой, произошедшей с невольником за время ее отсутствия в замке.

— Доброго вам дня, госпожа великая ведьма, — внезапно громко и резко отозвался в каменных сводах высокий голос щуплого парня. Теперь, когда вы знаете все, что мне прикажут делать?

— Не совсем поняла, что именно я знаю?

— Мой необыкновенный голос звучал в этих стенах. Что грядет? Что ждет теперь меня?

— Голос как голос. А что должно грясти? Нет, я как-то не так сказала. Не важно, ты понял, я надеюсь. В отличие от меня, я вот уже ничего не понимаю.

— Мой голос служил при дворе королей моей родины. Я пел, я читал стихи и рассказы от обеда и до наступления поздней ночи. Чем я смогу угодить вам?

— То есть в подземелье ты пел, а не выл, я правильно поняла? Бедные привидения, мало им нас, теперь у них еще и поют.

— Так и есть. Я поклялся, что голоса моего больше никто никогда не услышит, когда бежал от того короля. Петь каждый день так подолгу невозможно, поверьте. Я был продан самим собой в рабство, чтобы меня взяли на судно, и я смог сбежать на другой берег моря. Я работал в порту, молчал, но и совсем не петь я не смог.

— Интересно. То есть ты хочешь петь, но не постоянно.

— Именно так. Мой голос великолепен, пение вызывает восторг, я был сокровищем при дворе.

— Спой, может я не так поняла стражу.

Комнату пронзил громкий вой, вроде того, как в марте по помойкам орут коты.

— Спасибо, хватит, уши мне уже заложило. Не хочу тебя обидеть, но это очень напоминает ор кота.

— Высшая похвала для певца.

— Какая прелесть, я с вами со всеми точно скоро рехнусь. Или уже. Петь тебя, точно, никто не заставит.

— Вы уверены?

— Абсолютно! И читать сказки и прочее при мне не надо. Иди, помоги там с детьми. И в подвалах тоже больше не пой, пожалуйста. Захотелось спеть — иди куда-нибудь подальше от меня, пой.

— Благодарю. Редкий человек устоит от такого соблазна как слушать часами мое пение. Вы поступили очень добродетельно.

— Да-да, конечно, продолжай считать именно так. Ты, кстати, не знаешь, где моряки?

— Они пропали.

— Спасибо. Иди.

Дверь за Дином и стражниками тихо закрылась.

— Добродетельно я поступлю, причем, по отношению к себе самой, если прямо сейчас не начну биться об стол головой! Одни удрали. Вторые пропали. Третьи лазали по горам. Четвертый воет в голос! Пора вешать табличку " Палата номер шесть — расширенная до размеров замка версия". Даже напиться и то не удалось! Интересно, как там наши рыбки? Уже кого-нибудь сожрали, или их самих съели? Бедный лорд Форос.

Загрузка...