Тем же вечером Отторино вылетел в Палермо. Он вылетел бы и раньше, но над Ливорно внезапно сгустилась облака, ветер достиг критической скорости, и вылет задержался на несколько часов.
Короче, на Сицилию он прибыл только к вечеру — когда начинало смеркаться.
Таксист быстро отвез графа к зданию тюрьмы, в которой под именем Альберто Барцини находился Андреа.
Отторино долго пришлось объяснять начальнику тюрьмы, кто он такой и какова цель его визита. Тот неожиданно заупрямился: дело в том, что заключенный Барцини был тут на особом положении, и для свидания надо было получить разрешение следователя Гвадонини.
Чертыхаясь, проклиная местные полицейские порядки, Отторино воскликнул:
— Да вы хоть понимаете, что содержите под стражей невиновного человека?!
— Сегодня было опознание, — спокойно возразил начальник тюрьмы, — и три человека, которые достаточно неплохо авали Барцини, в один голос подтвердили, что это — он.
— Ну, хорошо... Вы еще убедитесь, что это — грубейшая ошибка, и за это вам придется отвечать перед именем закона...
Делать было нечего — начальник тюрьмы был совершенно непреклонен, и дель Веспиньяни ничего больше не оставалось, как отправиться в гостиницу — синьор Гвадонини отправился куда-то за город с семьей, и вряд ли его можно было найти в Палермо раньше завтрашнего утра.
Отторино неспешно вел взятый напрокат автомобиль по запруженным автомобилями вечерним улицам Палермо, залитым яркими огнями фонарей и неоновых реклам.
Остановившись у гостиницы, он немного подумал, размышляя, стоит ли останавливаться тут. Дело в том, бессонница дель Веспиньяни на новом месте — будь то гостиница, собственный же загородный дом, квартира Шлегельяни, у которого он изредка оставался ночевать во время своих посещений Рима — бессонница на новом месте только усиливалась.
«Наверное, лучше сперва покататься по городу, — решил Отторино, — может быть, как следует утомлюсь, тогда и вернусь сюда...»
Граф долго ездил по Палермо, иногда останавливался у раскрытых дверей пиццерий и кафе, заходил туда, пил кофе — чтобы, вернувшись в машину, продолжить свой путь дальше.
И совершенно неожиданно для себя он выехал за город — путь его лежал в сторону рыбацкого поселка Алессандрия — того самого, неподалеку от которого стоял его заброшенный особняк и остатки аббатства.
«Очень даже кстати я выехал на эту дорогу,— подумал Отторино,— ведь Стефано, а он наверняка познакомился с Андреа, может быть полезен... При случае он всегда сможет выступить в качестве свидетеля и подтвердить личность синьора Давила».
Когда Отторино подъехал к особняку, было уже совсем темно. Убедившись, что там, кроме одичавших кошек, облюбовавших особняк дель Веспиньяни под жилище, никого больше нет, граф направился в сторону аббатства — он знал, что сторожа, Стефано надо искать там...
Непонятно почему, но Отторино очень разволновался — скорее всего, от близости встречи с братом покойной Сильвии...
Стефано Манджаротти уже собирался ложиться спать в своей келье, когда в дверь кто-то постучал.
— Это еще что за новости,— недовольно прошептал сторож — в постоянном одиночестве он приобрел привычку часто разговаривать с самим собой.
Делать было нечего — надо было одеться и идти открывать дверь.
Увидев, кто же пожаловал к нему в это время, более подходящее для сна, чем для гостей, Стефано удивленно отпрянул:
— Синьор дель Веспиньяни?
Отторино улыбнулся.
— Да, это я, Стефано... Можно войти?
И хотя Манджаротти и испытывал к Отторино достаточно противоречивые чувства, он не мог не пригласить к себе этого человека.
— Конечно, конечно...
Он провел Отторино к себе, и долго, пристально вглядывался в его лицо, будто бы стремился запомнить каждую черточку этого человека, послужившего причиной смерти Сильвии.
— Это... это вы? — наконец спросил он, будто бы не верил в то, что перед ним — действительно Отторино.
— Как видишь...
После этих слов в келье зависла долгая, томительная пауза.
Первым прервал молчание граф.
— Ну, как ты живешь, — спросил он,— всем ли доволен?
Стефано только передернул плечами.
— Ну, синьор дель Веспиньяни, — несмотря на то, что граф был мужем его покойной сестры, у Стефано никогда не поворачивался язык называть его «ты» и как-нибудь иначе, чем «синьор», — ну, синьор, кто же в наше время может быть доволен жизнью?
— И у тебя какие-то проблемы? — спросил граф, стремясь придать своему голосу напускную веселость.
— У меня в жизни одна только проблема,— покачал головой сторож, — и вы, синьор, прекрасно знаете ее... — он немного помолчал, но потом, спохватившись, спросил: — синьор, может быть, вы хотите перекусить с дороги? Выпить немного вина?
Отторино отрицательно покачал головой.
— Нет, Стефано...
Сторож, однако, выставил на стол свои немудреные запасы: консервы, скумбрию, маслины, колбасу, паштет и бурдюк с вином.
— Прошу вас...
Отторино достаточно хорошо знал не только семью Манджаротти, но и вообще нравы сицилийцев; отказаться от угощения значило бы обидеть этого человека, чего, надо признаться, граф никак не хотел; он и без того чувствовал себя обязанным им.
Перекусив и запив ужин стаканом легкого вина — точно такого же, каким недавно Стефано угощал Андреа Давила, он коротко поблагодарил хозяина.
— Спасибо...
— Не за что.
С минутку помолчав, граф устремил на Стефано долгий, немигающий взгляд.
— Так какие же у тебя проблемы? — спросил он и тут же спохватился — ведь Манджаротти только что дал понять ему, что этот разговор некстати, и что он очень неприятен ему, Стефано.
— Вы знаете, какие,— ответил сторож и низко опустил голову.— А у вас?
— Что — у меня?
— Ведь у вас тоже какие-то затруднения?
Граф вздохнул.
— И не говори... А как ты догадался?
— Иначе бы вы не приехали сюда, на Сицилию...
— Тоже правильно,— кивнул в ответ дель Веспиньяни, — иначе бы я остался в Ливорно...
— И они связаны... — начал было Манджаротти, но, встретившись со взглядом собеседника, тут же замолчал; если Стефано чего-то и боялся, так это этого долгого, пронзительного, все понимающего взгляда.
— Если тебя действительно интересуют мои проблемы, Стефано,— произнес граф, — могу рассказать... Если это тебе, конечно же, интересно...
— Хотите восстановить... — Манджаротти хотел было сказать: «старую жизнь», но в последний момент решил изменить формулировку: — старое имение? А заодно — и это аббатство?
— А почему бы и нет?
Сторож вздохнул.
— Восстановленное все равно никогда не будет точно таким же, как старое.
В ответ дель Весгтиньяни кротко улыбнулся и как бы невзначай заметил:
— А ты, однако, становишься философом...
— Что ж, — в тон гостю заметил Стефано, — старею... Склонность к такой философии всегда приходит с возрастом...
— И не говори.
После этих слов он еще налил себе вина и, выпив стакан, спросил:
— Послушай... Тебе ни о чем не говорит имя Андреа Давила?
Стефано насторожился — ведь он ничего не знал о том, что же произошло с его недавним гостем, этим молодым и симпатичным синьором-архитектором, к которому он, Стефано, с самого начала начал испытывать какую-то невольную, горячую симпатию, невольное уважение.
Отрицательно покачав головой, Стефано произнес:
— Нет.
Однако дель Веспиньяни не отставал:
— Послушай, ведь этот человек недавно, дня четыре назад был тут... Он, насколько я знаю, занимался проектированием... Я ведь хочу восстановить усадьбу.
Скрывать от графа факт знакомства с Андреа не было никакого смысла: естественно, что трудно заниматься снятием плана почтй неделю подряд, и за это время не познакомиться со сторожем.
И потому, сделав вид, что раздумывает, Стефано ответствовал:
— Да, вспомнил... Недавно сюда приезжал один молодой синьор, из Ливорно. Сказал, что от вас. Он действительно много работал... Что-то измерял, что-то чертил, что-то делал — я и сам не знаю, что именно.
— И ты хорошо запомнил его?
— Ну конечно... ведь люди не так часто появляются тут, у меня,— ответил Стефано, который почему-то подумал, что Андреа не сдержал своего слова, и что теперь граф обязательно начнет выпытывать, что же он, Манджаротти, рассказал этому архитектору про Сильвию.
Однако граф совершенно неожиданно перевел беседу в другую плоскость:
— Послушай... Если ты хорошо запомнил этого молодого человека, то ты наверняка бы мог подтвердить, что все это время он провел тут? Смог бы его опознать? Кстати, а где он остановился? — спросил граф.
— В Алессандрии.
— У кого?
— Старая синьора Тереза Доминго сдала ему свою квартиру на время, что он занимался тут работой.
— Стало быть, и она должна была его запомнить? — спросил Отторино.
— Наверняка... Послушайте, — Стефано поднял на гостя недоумевающие глаза, — а я не понимаю, что же произошло? И к чему эти вопросы — «смог ли я опознать его», «смог бы подтвердить?»
Делать было нечего — и дель Веспиньяни коротко рассказал Стефано о ситуации, в которую попал Андреа.
Разумеется, дель Веспиньяни ни словом не обмолвился, ни о своих чувствах к супруге синьора Давила, ни об истинных целях, заставивших послать на Сицилию этого синьора, ни о роли в произошедшем Джузеппе Росси.
— Просто произошло драматическое недоразумение, — произнес в заключении граф.
— И потому вы прибыли на Сицилию?
— Я ведь чувствую себя ответственным перед Андреа.— принялся пояснять граф, — и к тому же, у него дети, жена...
Стефано едва не сказал, что жена Андреа, синьора Эдера, удивительно напомнила ему покойную сестру, но в самый последний момент промолчал.
«Так будет лучше»,— решил он.
— Так я могу рассчитывать на твою помощь? — поинтересовался Отторино.
Сторож кивнул.
— Конечно!
Отторино, посидев для приличия еще некоторое время, поднялся и стал прощаться.
Он уже накинул плащ и направился к двери, но, перед тем, как дать гостю уйти, Стефано спросил:
— Синьор, вы когда были в последний раз на могиле Сильвии?
Граф резко обернулся, посмотрел Стефано в глаза и произнес:
— Недавно... И знаешь что — я купил место для себя... Рядом с ее могилой.
После чего, аккуратно прикрыв дверь, вышел в чернильную тьму августовской ночи...
Следователь Гвадонини оказался куда более несговорчивым, чем можно было предположить.
Отторино долго доказывал, что человек, которого содержат в камере предварительного заключения под видом Альберта Барцини, на самом деле — Андреа Давила, как тот, собственно, и утверждал.
— У вас есть какие-то доказательства? — спросил Гвадонини.
— Какие еще доказательства вам нужны! — воскликнул Отторино,— ведь я сам послал синьора Давила на Сицилию. Да, конечно же, он очень похож на разыскиваемого вами Альберто Барцини, но ведь чисто внешнее сходство еще ни о чем не говорит!
— Простите, но Барцини — очень опасный преступник,— упрямо произнес следователь, давая понять собеседнику, что его аргументы никак не могут быть приняты в счет. — Прошу вас...— с этими словами он протянул посетителю большую папку с грифом «для служебного пользования».
— Можно?
— Собственно, в этом нет никакой тайны,— пояснил Гвадонини,— его биография и без того в Палермо известна многим...
Как оказалось, Альберто Барцмни, так удивительно похожий на Андреа, действительно было за что арестовывать. Пробежав глазами содержимое папки, Отторино выяснил, что этот человек родился приблизительно в том же году, как и синьор Давила, в Венеции, закончил Римский университет, а затем — Колумбийскую юридическую школу. Некоторое время, как и Андреа, он жил в Соединенных Штатах.
Там он начал с адвокатуры — сперва он защищал за очень умеренное вознаграждение разного рода мошенников, причем довольно успешно, потом зарабатывал на подпольной лотерее, однако вскоре познакомился с одним из воротил преступного мира, американцем итальянского происхождения, многих из которых защищал в суде.
Тем более, что этот человек с улыбчивыми глазами и покладистым, как казалось многим, характером, вскоре нашел свою нишу в раскладе организованной преступности итало-американцев.
Вскоре Барцини перебрался в Италию, открыл легальный бизнес, и в короткое время стал уважаемым человеком. Но на самом деле уже в то время, два года назад он стал одним из лидеров организованной преступности в Палермо...
Отторино отложил чтение.
— И вы хотите сказать, — он с насмешкой посмотрел на Гвадонини, — вы хотите сказать, что мой товарищ — и есть человек с такой страшной биографией? Что я взял к себе в качестве архитектора крупного мафиози? Что ж,— усмехнулся граф,— для меня это большая честь...— немного помолчав, он добавил, но уже более серьезно: — Да он и в Палермо впервые в жизни!
Тем не менее следователь по-прежнему продолжал упорствовать:
— Вчера на опознании несколько людей в один голос подтвердили, что...
Граф перебил его:
— Это еще ничего не значит. Если вам мало моих слов, посмотрите вот это...
С этими словами он положил на стол перед Гвадонини документы на имя Андреа Давила — те самые, которые Росси выкрал из внутреннего кармана пиджака в вечернем баре, во время «экскурсии» в портовый квартал.
Это была, наверное, последняя надежда.
«Если не поможет и это,— решил Отторино,— остается только одно: связаться с Адриано...»
Когда Гвадонини внимательно осмотрел документы, на его лицо набежала тень.
— Но я не могу так сразу поверить вам, синьор...— пробормотал он.
— Почему?
— Эти документы необходимо проверить...
— ...?
— Настоящие ли они.
— Послушайте, — зашипел на следователя Отторино, с трудом сдерживая негодование,— мало того, что вы вот уже несколько дней держите в этих стенах, — он сделал широкий жест рукой вокруг себя, — в этих тюремных стенах совершенно невиновного человека, мало того, что вы стесняете его свободу, не имея на это никаких прав...
— У нас на руках был ордер, подписанный Прокурором Республики,— вставил следователь.
— Ордер?
— Ордер на арест.
— На чей арест?
Этот вопрос был ключевым — следователю ничего не оставалось, как ответить:
— На арест Альберто Барцини...
— А вы задержали Андреа Давила... Потому что какой-то идиот позвонил к вам по телефону и указал на него, воспользовавшись внешним сходством разыскиваемого и этого честного человека.
— И все-таки, мне надо время.
— На что?
— Для проверки документов... Синьор, — голос Гвадонини зазвучал более мягко, — вы поймите, дело, о котором мы с вами говорим, далеко неординарное...
В ответ дель Веспиньяни только хмыкнул.
— Еще бы!
В этот самый момент граф настолько вошел в образ борца за справедливость, который сам же для себя придумал (такую позицию Отторино посчитал для себя более выгодной), что и сам начал возмущаться самоуправством полиции.
— И сколько продлится эта проверка?
— Ну, думаю, дня три...
— И вы хотите сказать, — спросил дель Веспиньяни, резко обернувшись к следователю, — вы хотите сказать что все это время Андреа будет находиться в камере?
— Синьор, не кричите, — произнес Гвадонини мягко, почти ласково, — поймите нас... Таков порядок.
— Хороши же у вас порядки, ничего не скажешь, — ответил Отторино. — Сперва вы хватаете ни в чем не повинного человека, делаете из него посмешище, садите в тюрьму, а потом, когда приезжает его приятель, который может подтвердить его личность...
— Кстати, а кроме вас кто-нибудь еще может подтвердить правдивость слов... — с уст Гвадонини едва не слетело настоящее имя Андреа, однако в самый последний момент он, словно передумав, изменил формулировку на более обтекаемую: — правдивость слов подозреваемого... То есть, я хотел сказать — арестованного.
Конечно. Во-первых, — граф принялся загибать пальцы, — синьор Стефано Манджаротти, сторож на моей вилле. Во-вторых — синьорина Доминго, у которой Андреа снимал квартиру в рыбацком поселке Алессандрия. В Алессандрии синьор Данила пробыл довольно долго, и, думается, что там найдется достаточно людей, которые подтвердят это. Если вам недостаточно меня, если вы не верите и мое честное слово...
— Что мы, что вы, запротестовал следователь, быстро записывая в блокнот свидетелей, ну что вы, я вам верит... Но их все равно придется опросить.
— Почему?
И опять Гвадонини ответил с непреклонностью, достойной, наверное, лучшего применения:
— Таков порядок.
Это было уже слишком.
Отторино, взяв телефон со стола следователя и по ставив его к себе на колени, спросил очень мягки и вкрадчивым голосом:
— Синьор, вы не будете, конечно же, возражать если я сейчас позвоню в Рим?
Гвадонини передернул плечами.
— Звоните, синьор, но не очень долго. Телефон-то казенный...
— Я не задержу вас...
Дель Веспиньяни быстро набрал номер Адриано и, вкратце обрисовав ему сложившуюся ситуацию, спросил, что можно сделать.
С той стороны послышался приятный знакомый еще с юности баритон:
— Какой номер телефона в кабинете у этого самого Гвадонини?
Отторино назвал номер.
— Хорошо,— ответствовал Шлегельяни,— я сейчас перезвоню, куда надо, а вы сидите и ожидайте звонка...
После этих слов граф, предчувствуя, что все разрешится, положил трубку и закурил, сбрасывая пепел в пепельницу, услужливо подставленную следователем.
Ждать пришлось недолго — вскоре раздался резкий звонок.
Гвадонини, вопросительно посмотрев на своего гостя, поинтересовался:
— Это, наверное, вам звонят?
Граф улыбнулся.
— Боюсь, что вам...
— Боитесь?
Отторино ничего не ответил, и следователю оставалось только взять трубку.
После первых же слов неизвестного, но, судя по всему, очень важного абонента у Гвадонини вытянулось лицо.
— Как? Да, знаю... Да, синьор... Но ведь мы действовали по закону... Сперва проверить... Потом? Хорошо. Обязательно, — произнес он и положил трубку.
Переведя дух, Гвадонини достал из кармана большой клетчатый платок и отер им выступившие на лбу капельки пота.
— Ну, вы убедились?
После того, как следователь послал за охранником, он, с уважением и страхом посмотрев на Отторино спросил:
— Простите, но откуда вы знаете Прокурора Республики, синьор?
Граф махнул рукой.
— Я его не знаю. Но теперь он знает не только меня, но и вас. Боюсь, что за незаконное задержание честного гражданина, за ваше не в меру большое рвение вы вскоре турманом полетите с вашей полупочтенной службы, синьор... Тем более, что для меня совершенно очевидно, что вы были сами заинтересованы в том, чтобы представить дело, будто бы арестованный — действительно Барцини.
Гвадонини попытался было произнести что-то в свое оправдание, но граф только махнул рукой и не стал его слушать.
— Расскажите это в другом месте и в другое время, — произнес граф и отвернулся.
Андреа, сидя на тюремной кровати, молча смотрел в какую-то одному ему единственному известную пространственную точку впереди себя.
Настроение было скверное, чтобы не сказать — подавленное.
Сколько ему еще тут сидеть?
Как доказать, что он на самом деле — не тот, за кого его принимают?
Что с ним будет дальше?
Одному Богу известно, да еще, наверное, синьору Давидо Гвадонини...
В это время дверь открылась, и в проеме появилась фигура карабинера.
— Синьор Андреа Давила?
Андреа вздрогнул.
Как — неужели все прояснилось?
Ну да, получается так — ведь его назвали его настоящим именем...
Или это галлюцинация, или ему просто показалось?
— Синьор Давила, я к вам обращаюсь!..
Вскочив со своего места, Андреа подошел к полицейскому.
— Это я...
— Прошу вас, синьор... К вам приехали...
По тюремному коридору Андреа не шел, а почти бежал — он наверняка бы сбил карабинера с ног, если бы тот шел помедленней...
— А-а-а, а вот и наш аббат Фариа,— воскликнул дель Веспиньяни, едва завидев Андреа.
Первым желанием Андреа было бросится к Отторино, поблагодарить его; но тут Гвадонини остановил недавнего заключенного.
— Простите, синьор, но вы, как ни странно, оказались правы... Произошло драматическое недоразумение. Мы держали вас противозаконно. Примите наши извинения, — пробормотал он невнятно. — Если вы хотите, можете потребовать компенсацию за моральный ущерб. Только,— Гвадонини сделал умоляющее выражение лица, — только, прошу вас, чтобы эта история не просочилась в прессу...
— Не без этого, — весело произнес граф, с чувством пожимая руку Андреа, — ведь вы уже известили общественность о поимке опасного мафиози... Придется известить о том, что произошло недоразумение, «драматическая ошибка», которая, кстати, едва не стоила моему другу многого...
Свет померк в глазах Андреа.
Как?
Значит и он, Отторино, также видел тот номер газеты, значит и он в курсе, при каких именно обстоятельствах его, Андреа Давила, арестовали?!
А Гвадонини уже суетился, отдавал распоряжения карабинерам — чтобы те принесли личные вещи и одежду Андреа.
— Еще раз извините нас, синьор Давила... Мы действительно ошиблись... Но как вы, однако, похожи на Барцини! Даже при опознании все в один голое указали на пае!
Отторино довольно улыбнулся.
— Еще немного, — произнес он, — и вы, синьор, наверника начали бы отзываться на чужое имя...
— Наверное, — растерянно произнес Андреа, пораженный произошедшим.
— А ведь признайтесь — вы уже наверняка смирились с новой участью?
Ничего не отвечая, Андреа опустил голову; теперь он уже был и не рад появлению Отторино.
А тот, как ни в чем не бывало, продолжал:
— Надо было сразу же после этого нелепого ареста позвонить ко мне... Я бы бросил все дела и приехал. Собственно, у меня-то и дел никаких особых нет.
— Спасибо вам, синьор, — только и мог выдавить из себя Андреа.
— Ну, теперь на аэродром — и в Ливорно... — он едва взглянул на Андреа и воскликнул: — Да на вас просто лица нет! Что-то случилось?
— Случилось,— пробормотал Андреа.— Синьор дель Веспиньяни, нам надобно поговорить...
— Что ж, охотно, — ответил граф. — Поговорим на борту моей «Сесны». Тем более, что до Ливорно у нас будет достаточно времени поговорить...
Через полчаса автомобиль, взятый графом напрокат, остановился у кромки частного аэродрома, где Отторино уже дожидалась двухмоторная «Сесна».
— Ничего, не грустите, — дель Веспиньяни ободряюще улыбнулся Андреа, — через какой-то час, может быть — через полтора мы будем в Ливорно... И вы вернетесь в лоно семьи...