Глава десятая

Когда вернулся Джэдд, было уже за полночь. Он зашел на кухню и застал там миссис Пикклс в теплом шерстяном халате в ярко-красную и зеленую клетку. Она готовила себе чашку какао на ночь.

— Как наша больная? — спросил он и, сев у большого стола, вытянул перед собой длинные ноги в джинсах.

— Надеюсь, уже спит. И это понятно, — добродушно-укоризненно закудахтала миссис Пикклс, снимая с огня закипающее молоко. — Глупая девочка настояла на том, чтобы помочь готовить детям ужин, хотя мы с Люси и миссис Остин и без нее справлялись. — Налив себе молока в кружку, экономка энергично его помешала. — Слишком добросовестная, но она искренне любит этих мальчишек, а о них я уже не говорю — они обожают ее.

— Да. Я это тоже заметил.

Джэдд ласково улыбнулся экономке. Он был искренне привязан к миссис Пикклс, которую считал самым здравомыслящим и разумным человеком, какого когда-либо знал. С годами он даже полюбил ее яркий, как в мультфильмах, халат.

— Доктор Миллиган осмотрел ее ногу? — спросил он. Прежде чем уехать с Ларри, Джэдд позвонил врачу, хотя считал, что особой необходимости в этом нет.

Взяв стул, миссис Пикклс тоже села к столу.

— Он был у Карлы. Дал ей таблетки от боли, сделал тугую повязку и велел не снимать дня два. Но, как я вам уже говорила, девчонка приковыляла в кухню и, настояв на своем, готовила детям ужин. Когда я поняла, что она полна решимости и не уйдет из кухни, я нашла старую палку Чарли и дала ей. Так ей будет легче передвигаться.

Джэдд не мог удержаться от улыбки, представив себе, как Карла ковыляет по кухне, опираясь на палку покойного мистера Пикклса.

— Когда же она легла спать?

— Почти сразу после того, как улеглись мальчики, а они улеглись сегодня раньше, чем обычно. Детишки порядком устали. Думаю, это было около десяти часов.

Джэдд понимающе кивнул. Итак, нет смысла торопиться, хотя, судя по тому, как все сложилось, ситуация непростая. Жаль, ему хотелось поговорить с ней вечером. После того, как сегодня изменились обстоятельства, для него казалось важным внести ясность в некоторые вопросы. Ладно, можно поговорить с ней завтра, но надо быть поосторожней. Он может ранить ее чувства.

Потянувшись, Джэдд подавил зевок.

— Боюсь, сегодняшний день утомил не только мальчиков. Кажется, мне тоже пора спать.

— Если хотите, я приготовлю вам какао.

— Нет, сегодня обойдусь без него, спасибо. Я усну, как только голова коснется подушки. — Он встал и, обойдя стол, чмокнул экономку в щеку. — Спокойной ночи. Увидимся утром.


Карла проснулась бодрой, с удивительно свежей головой, что было несравнимо с ее вчерашним угнетенным состоянием.

Вчера, прежде чем уснуть, Карла долго терзалась, считая себя несчастной. Ей почудилось, что она побывала в раю, а на самом деле все оказалось совсем не так.

Как можно было забыть об Энни? О чем она думала? Теперь ей было ужасно стыдно за свое вчерашнее поведение.

Оставалось лишь надеяться, что постепенно все уладится само собой. Она ни за что на свете не позволит себе влюбиться в мужчину, который способен предать такую прекрасную девушку, как Энни. Джэдд недостоин моих страданий, твердила себе Карла, лежа вечером в постели, погруженная в самую черную печаль.

Однако утром, когда она открыла глаза, ей показалось, что груза печали на сердце как не бывало. Сегодня последний день ее пребывания на острове. Вечером здесь ее уже не будет, и к тому же она знает, что делать дальше. Если Джэдд позволит себе лишнее, она поставит его на место.

Карла даже не чувствовала боли в лодыжке, когда спешила по коридору будить мальчиков, правда, чуть прихрамывая и опираясь на палку. Берта уже вернулась в Сент-Орвел. А когда, отворив дверь спальни, Карла была встречена их радостными лицами и хором голосов, кричавших ей «Доброе утро!», она почувствовала себя совсем хорошо. Вот что сейчас для нее главнее и дороже всего. Какое ей дело до обманщиков вроде Джэдда Хантера?

К счастью, спустившись потом в кухню, где миссис Пикклс уже все приготовила и накрыла стол для завтрака, Карла нигде не повстречала Джэдда.

Она укоризненно посмотрела на экономку за то, что та не дождалась ее.

— Миссис Пикклс, я же сказала вам, что сама приготовлю завтрак. Не надо хлопотать вокруг меня. Я не калека, как вы сами видите.

— Тише. Ешьте ваши кукурузные хлопья и не ворчите на меня, юная леди. А теперь поднимите руки те, кто хочет апельсинового сока. Я только что приготовила его, он в холодильнике.

В последний день все решили с утра отправиться в парк, чтобы набрать листвы и с помощью «Энциклопедии природы» определить потом, с каких она деревьев. Это вполне устраивало Карлу. Она присмотрит себе скамейку в аллее и сядет там, а больную ногу положит на скамеечку для ног, которую ей дала все та же заботливая миссис Пикклс. Оттуда ей будет удобно наблюдать за детьми.

Едва она уселась на скамье, как услышала хруст гравия под чьими-то шагами. Карла с замиранием сердца обернулась, уже зная, кого сейчас увидит.

— Наконец-то я тебя нашел! — воскликнул Джэдд, всем своим видом выражая облегчение и радость. Бедняга не подозревал, как все изменилось.

Но, очевидно, не все, ибо Карла с трудом совладала с собой, когда взглянула ему в лицо. Боль в сердце была такой острой, словно в него вонзили нож. Подавив растерянность, Карла ослабевшим голосом промолвила:

— Привет. — Лицо ее словно застыло.

— Я рад, что ты самостоятельно передвигаешься. Мне хотелось бы с тобой поговорить. — И к ужасу Карлы, он сел рядом. Когда его рука невольно коснулась ее руки, Карла вся сжалась.

«Не трать время даром, — хотелось ей сказать ему прямо в лицо. — Нам не о чем разговаривать». Карла уже открыла было рот, но так и не смогла вымолвить ни единого слова.

— Как нога? — Джэдд нагнулся и окинул внимательным взглядом забинтованную ногу. — Мне сказали, что тебя вчера вечером осмотрел доктор Миллиган. Повязка наложена профессионально. — Он поднял на нее свои серые глаза и улыбнулся.

Ей было трудно ответить ему улыбкой. Как вспышка, в памяти мелькнул эпизод, когда он бинтовал ей ногу на пляже, удивив ее тем, что у него в кармане оказался бинт. Он был так осторожен и заботлив, когда выправлял ей вывих… Тогда в атмосфере, казалось, была особая магия. Сейчас все это куда-то улетучилось, исчезло.

Карла опустила глаза.

— Сегодня намного лучше, спасибо.

— Я хочу извиниться за вчерашнее, — промолвил Джэдд после короткой паузы. — Я обещал навестить тебя вечером, но пришлось там, куда я уезжал, оставить машину, и…

Джэдд снова замолчал, и Карлу поразила догадка: он, видимо, считает, будто ее расстроило, что он не навестил ее вчера, и этим объясняет ее странное поведение. Карла в растерянности посмотрела на Джэдда, подыскивая нужные слова, чтобы дать ему понять, в чем истинная причина ее скованности.

— Я надеялся вернуться вовремя, но мне повстречался Ларри и затащил меня к себе. У него прибавление семейства.

— У Ларри кто-то родился? — Карла не удержалась от улыбки. — Я не знала. Он ничего не говорил мне.

— Девочка. Ее назвали Бетани, ей всего неделя, но это самое красивое создание на свете. Она похожа на свою мать, и отец от нее без ума.

— У них есть другие дети?

— Нет, Бетани их первый ребенок. Но, судя по той радости, которую она принесла в их дом, я уверен, что Бетани не будет единственной.

— Я тоже уверена, — рассмеялась Карла. — У них должно быть по крайней мере двое или трое детишек. Нет ничего лучше, чем дом, полный детей.

— У тебя была большая семья?

— Нет. — Карла покачала головой. — После моего рождения мама больше не могла иметь детей. Но я знаю, что ей бы хотелось иметь троих, а то и четверых.

— Я тоже был единственным ребенком. — Глаза Джэдда внимательно изучали лицо Карлы. — И тоже мечтал о доме, где полно детишек.

В его взгляде было что-то такое, что заставило Карлу отвести глаза, — что-то глубокое, тайное, очень сокровенное, о чем говорить сейчас было бы излишне. Ее совсем не интересовало, способен ли он на родительские чувства, и ей стало даже неприятно, что их мнения о больших счастливых семьях совпали. Она уже стала понемногу успокаиваться, а теперь, чувствуя собственную напряженность, даже отдалилась от него. Зачем она позволила втянуть себя в этот разговор?

— Карла, — промолвил вдруг Джэдд и прикрыл ее руку своей. — Я должен кое-что сказать тебе. Ты должна это знать.

Но в ту минуту, когда она вопросительно посмотрела на Джэдда, на аллее появился Фредди.

— Посмотрите, что я нашел. Только посмотрите! — крикнул он, размахивая рукой, сжатой в кулак. — Я искал упавшие листья и под кустом нашел вот это!

Когда он остановился перед ними, две мысли мелькнули в голове Карлы: первая — она готова расцеловать Фредди за своевременное вторжение, и вторая — ее совсем не интересует, что зажато в кулаке мальчика.

— Прежде чем показать, — подзадорила она Фредди, — ответь, пожалуйста, сколько ног у твоей находки?

Джэдд засмеялся и, к ее облегчению, снял свою руку с ее руки.

— Может, лучше ты покажешь мне первому, что там у тебя в кулаке, — предложил он мальчику. — Я не боюсь сороконожек.

— У моей находки нет ножек, — волнуясь, сказал Фредди, а затем с гордостью протянул раскрытую ладонь: — Вот, смотрите! Это жетон с именем Бастера.

— Да, верно. — Джэдд взял потемневший медный жетон. — Бастер потерял его пару месяцев назад. Я заказал ему новый. — Он ласково потрепал мальчика по голове. — Если хочешь, оставь его себе. На память.

У Фредди от радости округлились глаза.

— Вы не шутите? Я могу его взять?

В эту минуту, несмотря на охватившее ее смятение, поведение Джэдда по отношению к Фредди показалось Карле примером благородства.

Она улыбнулась мальчику.

— Видишь, как тебе повезло? Не мешало бы поблагодарить за это Джэдда, а?

— Спасибо. — Пальцы мальчика сжали жетон. — Спасибо. Я навсегда сохраню его.

Джэдд встал.

— Мне, пожалуй, пора. — Он улыбнулся мальчику. — Береги его. — Затем посмотрел на Карлу. — А ты береги свою ногу. — Сказав это, он наклонился и легонько коснулся губами ее щеки. — Мы поговорим потом. Возможно, после ленча.

Повернувшись, он зашагал по гравию аллеи, оставив Карлу гадать, почему она промолчала, словно проглотила язык.


Пару часов спустя Карла и ее подопечные дружно направились в замок на ленч. Дети бежали впереди, держа в руках мешочки с листьями и «Энциклопедию природы» и прихватив заодно и скамеечку для ног с вышитым миссис Пикклс мягким сиденьем. Карла, помогая себе палкой и стараясь не забывать о больной ноге, шла и гадала, что ей собирается сказать Джэдд, хотя про себя решила, что это бесспорно будет касаться Энни.

Неужели признание? Нет, это не в его стиле. Он хочет убедить ее, что его отношения с Энни не так уж серьезны? Или попросит ее не рассказывать Энни о его легкомыслии? Карла решила, что, пожалуй, верна ее последняя догадка.

Но она ничего не хочет об этом знать, тут же подумала она сердито. У нее нет ни малейшего желания слушать его лживые объяснения, а его предположение, что она тут же обо всем расскажет Энни, просто оскорбительно. Лучше всего держаться от него подальше, и тогда он сам все поймет. Ей совершенно не интересно, что он собирается ей сказать.

Мальчики уже исчезли в кухне, Карле оставалось сделать еще несколько последних шагов, как вдруг она увидела подъезжающую к дому машину Генриэтты. Это была первая их встреча после того злополучного разговора неделю назад за дверью спальни Джаспера, когда Генриэтта предложила ей деньги. Тогда Карла просто решила, что у ее подруги временное помешательство, и лучше сделать вид, что никакого разговора между ними не было. Поэтому, когда машина Генриэтты остановилась, Карла с улыбкой сделала шаг к ней.

Но тут произошло нечто совсем неожиданное. Генриэтта, взглянув на Карлу потемневшими от злости глазами, выплюнула ей в лицо: «Сука!» — и, нажав на газ, уехала.

Карла, отшатнувшись, испуганно смотрела вслед машине, пока та не скрылась в облаке поднятой пыли. За что? Видимо, Генриэтта снова сошла с ума.

Однако в голове мелькнула другая догадка. Если раньше Карла считала, что было бы несправедливо подозревать Генриэтту в клевете, то теперь, после открытия столь неприятных черт у подруги, о которых она даже не подозревала, ее сомнения показались ей вполне обоснованными.


Тот час, когда дети будут заняты конной ездой, Карла решила провести у Джаспера. Она обещала старому джентльмену проститься перед отъездом. Ровно в пять тридцать Ларри отвезет Карлу и детей на катер, а значит, на свидание с больным у нее остается всего час.

Хотя они увидятся еще не раз, ей хотелось вручить Джасперу небольшой подарок — бутылку его любимого портвейна, за которым она посылала в Сент-Орвел горничную Люси. Карла завернула бутылку в красивую оберточную бумагу и перевязала желтой ленточкой. Держа подарок в обеих руках, она подошла к двери.

Сегодня утром, ненадолго заглянув к старику, она нашла его бодрым, каким давно не видела. Джаспер был почти таким, каким она его знала два года назад. Он сидел на постели и оживленно болтал с ней и, по сути, сам вел беседу. Карла была рада за него — скоро он снова будет на ногах.

На ее стук в дверь ей ответил громкий голос:

— Входите!

Поворачивая ручку, Карла не могла не улыбнуться, ибо это уже не был голос больного, надолго прикованного к постели человека.

— Привет, это я.

Она толкнула дверь, вошла и чуть не выронила из рук бутылку с портвейном — в спальне дядюшки на своем обычном месте сидел Джэдд.

Все было так, как в ее первый визит. Какое-то мгновение она молча смотрела на Джэдда. Ведь всего десять минут назад она видела, как его «лендровер» покидал замок.

Карла про себя чертыхнулась. Как могло такое случиться? Она так старалась избежать встречи с ним! Убирая вместо Люси в кухне посуду после ленча, Карла, глянув в окно, увидела, что Джэдд направляется к дому.

— Извините, Люси, я должна кое-что взять в своей комнате, — быстро сказала она девушке и, чувствуя стыд за эту глупую ложь, убежала в свою спальню, где провела не менее десяти минут.

Позднее, собираясь присоединиться к мальчикам в саду, она заметила Джэдда. Он был далеко, но явно направлялся в ее сторону, поэтому Карла свернула с аллеи и спряталась за деревом. Глупо, конечно, но мысль о встрече с ним пугала ее.

А сейчас он здесь и ей некуда деться. Слава Богу, что они не вдвоем.

— Рад видеть тебя, входи, садись. — И хотя его голос не выдал удивления, Карла поняла, что его поразила ее реакция на их встречу. Улыбка, с которой он взглянул на нее, сменилась на лице явным недоумением.

Быстро кивнув ему, Карла сразу направилась к дядюшке. Нагнувшись, она поцеловала старика в щеку и села на край постели, а бутылку положила на кресло рядом. Всем своим видом она давала Джэдду понять, что пришла сюда к его дяде, поэтому он не должен им мешать.

Джаспер был в хорошем расположении духа, весело болтал с ней, задавал массу вопросов о мальчиках.

— Мне очень хотелось бы познакомиться с ними, — сказал он. — Но не сейчас. Как только я встану и начну ходить. Спальня больного старика не место для встречи с детьми.

— Детишки вам понравятся, я уверена в этом. Они славная компания. Не сомневаюсь, что вы скоро поправитесь. Я уже говорила вам — сегодня вы отлично выглядите.

— Я прекрасно себя чувствую, — заговорщицки подмигнул ей Джаспер и приподнялся с подушек. — Между нами говоря, если бы здесь не было Джэдда, я бы тут же встал и размял свои старые кости.

— Пожалуй, еще рановато, дядя, — наконец подал голос Джэдд. Он все время молчал, давая им вдоволь наговориться. — Я знаю, что тебе лучше, но ты еще слаб, — пожурил он дядюшку. — В твоем случае неразумно спешить… — Джэдд помолчал. — Я уверен, что Карла согласится со мной… не так ли, Карла?

Она понимала, что это уловка и он просто хочет заставить ее повернуться и посмотреть на него, поскольку с той минуты, как она села у постели больного, ему ни разу не удалось поймать ее взгляд. Карла повернулась, но как-то скованно и неловко, и почувствовала, что покраснела.

— Да, пожалуй, неразумно, — согласилась она, поддержав Джэдда. Чувствуя, как сильно бьется сердце, Карла на мгновение пожалела, что вынуждена избегать Джэдда. Ведь это ее первое сильное чувство к мужчине.

Она снова повернулась к Джасперу.

— Возможно, действительно разумней не торопить события. Ведь вы не хотите, чтобы вам стало хуже.

Старик, печально вздохнув, с покорной улыбкой опустился на подушки.

— Я так и знал, что вы победите, вас большинство. О'кей. Придется подчиниться.

Карле пора было уходить. Она пожала руку старику.

— Боюсь, мне пора прощаться. Вскоре вернутся мальчики, надо присмотреть за ними, чтобы умылись и привели себя в порядок для прощального чая, который им устраивает миссис Пикклс. — Карла поднялась. — Но я скоро наведаюсь к вам. Через несколько дней. А пока берегите себя и старайтесь поскорее выздороветь.

Чувствуя на себе взгляд Джэдда — сама она упорно старалась не смотреть в его сторону, — Карла поспешно направилась к двери. Выйдя в коридор, она молила судьбу лишь об одном: чтобы Джэдд не последовал за ней. Поэтому быстро закрыла за собой дверь и поспешила по коридору к лестнице.

Едва она спустилась на пару ступеней, как услышала, что за ее спиной открылась дверь.

— Карла! Я могу сказать тебе пару слов?

Карла заставила себя остановиться.

— Конечно, — ответила она и повернулась с застывшей улыбкой.

Подходя к ней, он тоже улыбался.

— Кажется, я так и буду постоянно гоняться за тобой по коридорам. — Не дойдя до нее шага два, Джэдд остановился. — Не беспокойся, я не стану тебя задерживать. Я знаю, ты спешишь к мальчикам.

Карла кивнула, стараясь не выдать волнения, от которого стало больно в груди. Взглянув ему в лицо, она тут же поняла, почему так боится встреч с ним наедине, лицом к лицу: ей трудно устоять перед ним. Ее испугала сумятица в собственных чувствах. Достаточно одного его взгляда, прикосновения, поцелуя, чтобы она забыла обещание, которое дала себе. По правде сказать, сейчас для этого достаточно одной улыбки Джэдда.

Он окинул ее взглядом.

— Я все это время пытался найти тебя. — Он умолк, и что-то мелькнуло в его взгляде. Подозрение? — К несчастью, я начинаю скучать без тебя.

— Неужели? — Карла сделала вид, что удивлена.

— Я хотел бы присоединиться к вам за чаем, но меня ждут неотложные бумаги, которые надо немедленно просмотреть. Но я провожу вас, а до этого мне надо поговорить с тобой. — Джэдд протянул руку и коснулся ее щеки. — Когда вы уезжаете?

Если бы не этот его жест, она, возможно, сказала бы правду. Но поскольку ее сердце снова затрепетало, Карлу охватила паника. Слегка задохнувшись, она ответила:

— Катер отходит в шесть.

— О'кей. Я буду на пристани раньше. А теперь иди, — сказал он и улыбнулся. — Надеюсь, ты и твои подопечные останетесь довольны чаем миссис Пикклс. Скажи мальчикам, что я буду благодарен, если мне оставят хотя бы одну плюшку.

Карла попробовала улыбнуться.

— Конечно, скажу, — ответила она, быстро повернулась и сбежала по лестнице.

Что, черт побери, с ней происходит? Она себя не узнает. То прячется от него за деревом, то совершенно откровенно, не смущаясь, лжет.


Катер отошел точно в половине шестого.

Сидя на пароме в окружении детей, Карла изо всех сил старалась делать вид, что разделяет их веселье от морского путешествия. Она была рада, что наконец покинула остров, но внутри у нее все словно онемело: ей было не по себе от собственной лжи, и это угнетало и мучило ее. Прощальный чай миссис Пикклс был окончательно испорчен, для вида она заставила себя съесть пару булочек, но сделала это без всякого удовольствия.

И тем не менее, решила Карла, все, что ни делается, к лучшему. Когда катер отчаливал, Джэдда на пристани не было, и она сказала себе, что испытывает только облегчение.

Но если это правда, то почему она чувствует себя так, словно вместо сердца у нее черная дыра?

Загрузка...