ГЛАВА СЕДЬМАЯ


— Ты говоришь о деньгах? — приподняла золотистые брови Роза, непонимающе посмотрев на Мэтью.

— Я говорю о деньгах, — подтвердил мужчина.

— Для жизни деньги необходимы. Это так. Но из-за твоих наветов я стала безработной, и ты имеешь наглость говорить со мной как с продажной женщиной, — слабо упрекнула его Роза; самообладание отказывало ей по мере сокращения между ними дистанции.

— Клевета — это преступление. Ты можешь подать на меня в суд, если уверена, что я его совершил, — прошептал Мэтью над ее ухом, и Розу обдало его горячим дыханием.

— Уверена, на тебя работает легион законников, которые святого опорочат, лишь бы только выгородить тебя. Решиться преследовать таких, как ты, через суд — все равно что добровольно взойти на костер инквизиции. Субъекты, подобные тебе или Смиту, мастерски умеют переиначивать факты в свою пользу.

— Странно слышать это от человека, который искренне считает себя безгрешным, — проговорил Мэтью.

— Тебе доставляет удовольствие насмехаться над людьми, над их слабостями и сложностями? — осуждающе произнесла Роза Холл.

Мэтью поднялся со своего места и отошел к противоположной стене. Роза внимательно следила за ним. Помолчав и оценивающе оглядев собеседницу, он строго произнес:

— С такими представлениями ты просто обязана подать на меня в суд.

— Но ты убежден, что я этого никогда не сделаю? — настороженно предположила девушка.

— Никогда, — кивнул Мэтью.

— Почему ты так уверен?

— Зная людей, я утверждаю, что некоторым из них, к числу которых ты и относишься, проще оставаться в роли вечной жертвы. Они готовы на все голоса твердить, что невозможно противостоять системе, с ее несправедливостью и лживыми целями. На самом же деле такие люди просто не в состоянии противостоять самим себе. Ты не веришь в себя, не веришь себе. Но ты готова подчиниться силе, даже если она разрушительна, — холодно объявил Мэтью.

— Не я создала ситуацию, из-за которой потеряла свою работу. Меня лишь поставили перед фактом. Выразили недоверие. Настоящим же виновником случившегося я считаю тебя. Ты спровоцировал враждебное отношение ко мне Смита, а уж он дал волю своему ханжеству, — в очередной раз напомнила ему Роза.

Мэтью продолжал стоять напротив, пристально вглядываясь в лицо девушки. Его мимика не выражала ничего, кроме внутренней сосредоточенности. Внешняя холодность стеной отделяла его от нее. Привыкшая к простоте в отношениях, Роза испытывала непреодолимую потребность разрушить эту стену, достучаться до чего-то человечного в этом непостижимом субъекте, который вслед за нечеловеческим героизмом проявлял нечеловеческую подлость, не меняясь при этом в лице. Роза почувствовала всю тщету своих слабых усилий. Мэтью представлялся— ей злой стихией, и она вспомнила его слова о добровольном подчинении силе, даже если эта сила разрушительна.

Девушка всхлипнула от осознания собственной слабости и пролепетала:

— Это ты... ты во всем виноват!

— В чем? — ласково спросил Мэтью, подойдя очень близко. — В чем именно виноват я перед тобой, Роза? Не могу я быть виноватым во всем, — терпеливо произнес он.

Его темный взгляд притягивал, словно гипнотизировал ее. Она попыталась отвести глаза, но не смогла.

Мэтью зажал ее кисти между своими ладонями. И Роза невольно вспомнила, как он растирал ей онемевшие в ледяной воде пальцы, как расстегивал молнии и пуговицы на ней.

— Такой человек, как ты, не способен понять отчаяние потерявшего работу, — пожаловалась девушка.

— Такой человек, как я? Что это за человек такой, Роза? — требовательно спросил Мэтью.

— Ты знаешь... — Она замялась. — Баловень судьбы. Тебе все поднесено на блюдце. Ты получаешь все, чего ни пожелаешь. Ты потакаешь любому своему капризу. Ты...

— А как такое могло случиться? Почему ты — не такая?

— Мы из разных семей, мы принадлежим разным культурам, мы из разных социальных кругов, — принялась объяснять Роза.

— Ты недовольна своей семьей, своими родителями. Тебя неправильно воспитали. У тебя было тяжелое детство, с юных лет ты боролась за существование. Жизнь была к тебе жестока. Ты никогда не чувствовала себя в безопасности. Ты недополучала еды, тепла, ласки, — тихо проговорил Мэтью.

— Нет. У меня хорошая семья и любящие родители. Дома я всегда чувствовала себя в безопасности. Мне давали все необходимое, — произнесла пристыженная Роза.

— Тебе сколько лет?

— Двадцать шесть.

— Твои родители поддерживают тебя?

— Да.

— Но вы небогаты, и поэтому ты чувствуешь себя несправедливо обделенной, — подытожил Мэтью.

— Ты считаешь, что я настолько жадна до денег? — возмутилась Роза.

— Разве имеет значение, что считаю я? Важно только то, что важно для тебя, Роза. Вот ответь мне. Ты жадна до денег?

— Нет, конечно.

— Тогда не вижу проблемы, — развел руками Мэтью.

— Проблема в том, что я безработная. И стала такой из-за тебя. Или ты думаешь, я должна кротко снести это? — с новой силой вознегодовала Роза.

— Ты считаешь, что не должна сносить это безропотно? Тогда борись.

— Как?

— Про суд мы уже говорили, — напомнил ей Мэтью.

— Да продав один лишь свой швейцарский хронометр, ты сможешь заплатить за мое четвертование, — заявила девушка, указывая на его часы.

— И вновь мы возвращаемся к вопросу денег, — лениво констатировал Мэтыо и с откровенной насмешкой уставился на нее.

— Что смешного? — спросила, нахмурившись, Роза.

— Ты смешная, — откровенно ответил мужчина. — Ты очень забавно мечешься в своей крохотной клетушке, — сказал он, легонько постучав пальцем по ее лбу. — Ты считаешь меня монстром, но пришла ко мне для разговора по душам. О чем ты думала? Ты обвиняешь меня в подлости — и при этом хочешь заручиться моей поддержкой. Считаешь меня аморальным недочеловеком, однако же оскорбляешься всякий раз, когда я высказываю свое мнение о тебе. Объясни, как такую высоконравственную особу, как ты, может покоробить взгляд подонка вроде меня? — загнал ее в тупик Мэтью.

Девушка ошарашено захлопала глазами. Ее вдруг осенило. Сознание, затуманенное двумя порциями лучшего виски Джеми, казалось ватным, но вопреки этому она могла поклясться, что более светлой мысли ей в голову еще никогда не приходило. Однако эта мысль пришла к ней как бы извне. Зато казалась необыкновенно ясной.

— Мэтью... — осторожно проговорила она, словно боясь потерять тонкую связь, вдруг возникшую между ними.

Мэтью Готье угадал ее состояние. Он доверительно произнес:

— Я родился в тесной каморке в Париже. В том его районе, куда туристы предпочитают не заглядывать, опасаясь быть ограбленными. Но что может это значить для человека, который хочет жить?

— Что?

— Ничего. Ровным счетом ничего. Либо ты хочешь жить, либо апатично существуешь в ожидании конца. Зависишь от денег, людей, обстоятельств. Заболеваешь из-за чужого мнения, которое кажется тебе несправедливым, мучаешься от мнимого невезения, отравляешь себя завистью к более удачливым людям, барахтаешься в обывательской грязи вместо того, чтобы парить над суетой.

— Все это пустые слова, — возразила Роза. — Так пишут в псевдопсихологических брошюрах, которые еще никому не помогли.

— Мне помогли, — заверил ее Мэтью. — Хотя я пришел к этим выводам не благодаря брошюрам. Я благодарен своему инстинкту самосохранения. Он меня вел с ранних лет.

— И ты думаешь, что твоя участь завидна? — скептически спросила Роза.

— Я так не думаю, тем не менее мне завидуют, — сухо ответил он. — Но чтобы ослабить силу твоей зависти, скажу, что мой отец, магнат Андреос Деметриос, признал во мне сына только на основании ДНК-экспертизы. Моя мать не была его женой. Я родился после единственной ночи близости между загулявшим бизнесменом и непутевой девчонкой. Моя мать была тогда юна, неразборчива. А Андреос, дыша воздухом свободы в городе любви, дохнул лишку. Я являю собой образцовую мутацию генов вольности и алчности.

— Ты так спокойно говоришь об этом.

— Если бы я был кисейной барышней, то, пожалуй, имело бы смысл скрывать сей факт. Но в президенты я не стремлюсь. А все прочие блага у меня уже есть именно благодаря обстоятельствам моего рождения... Я — везунчик! — торжественно объявил Мэтью. — Ты это верно заметила.

— Сейчас я уже не так уверена, — растерянно пролепетала девушка.

— А напрасно.

— Когда твой отец признал отцовство, вы стали семьей? — с надеждой на хеппи-энд поинтересовалась Роза.

— Отцовство свое Андреос признал только после смерти моей матери. Именно тогда мне и сказали о его существовании. Детство же свое я провел там, где и родился. Отец взял меня в свой дом только через полгода после кончины моей матери. Отец тогда был счастливо женат на исключительной женщине, преданной любви которой не заслуживал, растил сына, который стал моим сводным братом.

— Но вы поладили?

— Да, как может поладить грязное пятно с национальным флагом. И я был этим грязным пятном. Я с малых лет сам себе зарабатывал на пропитание, поэтому школу бросил после младших классов. Так что я знаю цену деньгам. С раннего детства был полностью предоставлен самому себе. Оказавшись же под надзором отца, проявил все свои лучшие качества. То есть жил собственным умом. Как всякому диктатору, моему отцу это категорически не понравилось. И он стал красноречиво демонстрировать, кто в доме хозяин...

— Но ты показался мне весьма образованным человеком, — удивилась Роза Холл.

Мэтью скривил губы в едкой усмешке.

— Меня умиляет обывательский суд о том, кого считать умным, кого дураком, кого образованным, а кого невеждой. Вы используете прочитанные вами пособия, учебники и книги не лучше, чем обезьяны, которые ставят их столбиком и забираются наверх, чтобы казаться выше. Вы же заучиваете чужие цитаты, а потом козыряете ими напропалую, чтобы казаться умнее. Казаться! И вам этого достаточно... Я знаю, что ты трепетно относишься к книгам, Роза. Но книга — это переработанная древесина. Дуб, который нарезали тонкими ломтиками и вымазали краской.

— Книга — это материальный носитель нематериального знания, — изрекла Роза.

— Носитель, а не само знание и не источник его, как многие ошибочно полагают, — уточнил Мэтью.

— Конечно, — согласилась она. — Книги пишут гении или графоманы. Я предпочитаю читать те, которые написаны гениями.

— Гении! В твоих устах это звучит как «марсиане». Гении — это другой биологический вид? Или те же люди, что и мы с тобой? Ладно, закончим дешевую дискуссию, — оборвал сам себя Мэтью. — Но тебя волнует другое. Ты думаешь, что в нашем мире за все нужно платить. Ты можешь умереть, не догадываясь о том, что у тебя все было. Умереть, чувствуя себя несчастной, обделенной, не реализовавшейся.

— Но действительно, за все приходится платить, — уверенно произнесла Роза.

— Да. Платишь в том числе и сожалением о каких-то своих проступках. Но ты не должна коллекционировать эти сожаления, чтобы плестись к финишу с грузом скорби на своих хлипких плечиках.

— Призываешь безоглядно потакать своим капризам? — иронично осведомилась Роза.

— Так ты поняла мои слова? — разочарованно спросил ее Мэтью и, отступив, вновь уселся в глубокое кресло и вальяжно раскинулся в нем. — Значит, тебе нужна работа, — подытожил он после некоторой паузы. — У меня есть на примете одно вакантное место.

— Что это за место? — заинтересовалась Роза.

— Мне нужна сопровождающая, которая будет старательно играть роль моей невесты — для отвода глаз, — сообщил он.

— Очень странная должность, — проговорила девушка.

— Ничего странного. Спрос рождает предложение. Согласен, это звучит несколько авантюрно. Но ты сама сожалела об ограниченности своих возможностей. Я даю тебе шанс расширить их за счет погружения в новую среду. Ты сможешь примерить на себя роль другой личности, а это всегда полезно. Я предлагаю тебе приобрести новый опыт. Уверен, ты справишься, — деловито объявил Мэтью Готье.

— Но для чего это тебе? — недоуменно спросила Роза.

— Пресечь поползновения других кандидаток, которые активизировались при мощной поддержке моего отца... Как понимаешь, прессинг будет сильным. Но тебя не должно это пугать. Во-первых потому, что тебе известен фиктивный характер нашего соглашения, а во-вторых, ты воспользуешься возможностью закалить собственный характер в противостоянии человеческому вероломству.

— Я на это пойти не могу, — покачала головой Роза.

— Почему? Я хорошо заплачу.

— Сомнительная затея. Я не хочу в ней участвовать.

— Скажи прямо, что испугалась, — поддел ее Мэтью.

— Нет. Это не я испугалась. Это ты боишься своего отца. В противном случае ты не изощрялся бы так, чтобы сохранить свою свободу от его посягательств, — резонно рассудила девушка — к явному неудовольствию Мэтью Готье.

— С тобой или без тебя я добьюсь своего. Ты игнорируешь шанс, который я тебе предлагаю, с этой минуты меня не интересует твоя судьба, высокомерно проговорил Мэтью. — Можешь дальше клясть невезение, прозябать в безвестности, кочевать от Смита к Смиту в надежде, что встретишь того, кто тебя заметит, признает, выведет в люди. И рыдать, и искать виноватых, в очередной раз разочаровавшись в себе и других.

— Просто мне боязно связываться с тобой. Ты человек ненадежный. У меня нет желания становиться твоей соучастницей, — откровенно призналась Роза.

— Похвальное благоразумие. Но разве оно помогает тебе не получать от жизни пинков и зуботычин? — лукаво поинтересовался Мэтью, для которого было делом чести склонить строптивую блондинку на свою сторону, в очередной раз доказать всем и себе, что обладает беспрецедентным даром убеждения.

— Чушь! — воскликнула Роза Холл, окончательно запутавшись в его доводах. — Демагогия!



Загрузка...