Кальдар лежал на невысоком гребне холма, одетый в один из костюмов-невидимок «Зеркала». Ткань, раскрашенная завитками дюжины оттенков серого, плотно облегала его тело, и была достаточно эластичной, чтобы не сковывать движения. Капюшон скрывал волосы, его лицо было выкрашено в серо-черный цвет, и ему казалось, что он похож на ниндзя.
Хорошо, что его никто не видел, потому что он выглядел совершенно нелепо.
Хотя, если подумать, у таких костюмов были свои преимущества. Например, если у человека было хорошее ночное зрение, он мог полюбоваться тем, как эластичная ткань облегала невероятно аппетитную попку Одри…
— Кальдар, — прошипела Одри. — Перестань пялиться на мою задницу.
Позади них Гастон издал несколько сдавленных звуков, которые могли быть кашлем, но, на самом деле, напоминали хихиканье.
У нее было шестое чувство. Никак иначе. Он никогда больше не будет легкомысленно относиться к женской интуиции.
Она наклонилась ближе, ее шепот был таким тихим, что ему пришлось напрячься, чтобы расслышать ее.
— Ты когда-нибудь принимаешь что-нибудь всерьез?
— Не-а.
Одри покачала головой и поднесла бинокль к глазам, разглядывая дом в трех милях внизу. Кальдар взял бинокль и тоже посмотрел. Полная луна то появлялась, то исчезала в рваных облаках, окрашивая здание пятнами серебристого света и глубокой тени. Дом стоял посреди неглубокой долины, окруженный пальмами и зеленью. Здание было двухэтажным, с белыми арками, прикрывающими длинное переднее крыльцо под ярко-оранжевой крышей. По меньшей мере пять тысяч квадратных футов. Перед домом тянулся теннисный корт. Слева, на огороженном поле, располагалось поле для верховой езды с белыми воротами. Чуть дальше виднелся амбар, а рядом домик смотрителя. Справа, в слабом лунном свете, поблескивал живописный пруд. За исключением орудийной башни позади дома и кольца металлических шипов, окружавших дом, которые служили якорями для защитных заклинаний, это место выглядело как тропический курорт, построенный испанской семьей с неограниченными средствами.
Скромная обитель Артуро Пена. Кальдар стиснул зубы. Если бы дома умели рассказывать истории, этот бы истекал кровью.
По словам Гастона, Артуро Пена молился на койотов, торговцев людьми, которые переправляли нелегалов из Мексики в объятия штата Калифорния. Артуро и его банда наемных подонков устраивали засаду на машины койотов, отбирали груз и продавали людей на невольничьем рынке в Демократии Калифорнии. Половина людей погибала, совершая переход в Зачарованный. Вскоре за ними следовала вторая половина. Была причина, по которой бароны-разбойники всегда нуждались в свежих телах, чтобы возделывать поля, строить свои замки и сражаться в своих армиях.
Никто никогда не скучал по жертвам Пены. Калифорния в Сломанном не знала об их существовании, Мексика в Сломанном теряла юрисдикцию, как только они покидали ее границы, и сами жертвы понятия не имели, куда их везут. Те, кто бежал, так и не находил дорогу обратно через границу.
Пена был сукиным сыном первого разряда. Его имя произносили шепотом. Местные Эджеры боялись его, но, по большей части, он их не трогал, и они поступали также… что говорило о многом, учитывая, что Артуро Пена не верил банкам и, по слухам, держал большие суммы наличных в своем доме. В этом был смысл, решил Кальдар. Внесение денег в банк вызвало бы вопросы. Деньги заработали бы проценты, о которых сообщалось. Артуро Пена избегал всей этой прозрачности, спрятав все свои кровавые деньги в собственном доме, в якобы не вскрываемом сейфе. Соблазнительная спелая слива для любого Эджера.
Кальдар навел бинокль на круг железных шипов. Охранные камни грубо очерченной овальной формы простиралась вокруг дома, не включая ни амбара, ни домик смотрителя. Охранные камни не могли быть очень старыми — дом выглядел слишком новым. Тем не менее, защитное заклинание представляло собой проблему. Оно не допускало ничего магического, в том числе людей с магией, а иногда и тех, у кого ее не было. Возиться с ним — все равно, что звонить в тревожный колокольчик, потому что любой, обладающий хоть какой-то магической чувствительностью, прибежит на зов.
Это было невозможно, и они должны были последовать его плану: пробраться к входной двери и проникнуть внутрь. Он пытался предложить это, но и Одри, и Гастон отказались. Похоже, у Артуро Пена была привычка сначала стрелять посетителям в лицо, а потом проверять документы.
Линг присела рядом с Одри.
Кальдар наклонился к Одри и прошептал:
— Я все еще не понимаю, зачем нам понадобилось тащить это существо.
— Потому что она помогает, — сказала ему Одри. — Тебе лучше называть ее по имени. Ты можешь задеть ее чувства.
И она упрекала его в том, что он не воспринимает все всерьез.
— Как именно она собирается помочь?
Одри кивнула в сторону Линг.
— Видишь, какая она тихая? Это значит, что у Пены нет собак. Так, не дергайся, я вернусь через минуту.
Она скользнула назад и, низко пригнувшись, побежала вправо вдоль гребня. Линг последовала за ней. Он смотрел им вслед, а потом на ее место приземлился Гастон, его темные волосы заслонили поле зрения.
— Если ты продолжишь принимать ее сторону вместо моей, мне придется отречься от тебя, — пробормотал Кальдар.
— Я раздавлен. — Гастон изобразил удар в самое сердце.
— Совершенно верно. Не забывай, чьи ролпи тянут твою лодку. — Пробраться к входной двери все же было бы лучше. Пройти через обереги без шума было бы невозможно. Предположим, что-то пойдет не так с блестящим планом Одри. Со сколькими охранниками им придется иметь дело?
— Дядя?
— Ммм?
— Артуро Пена. Он работорговец. Подонок.
— Ну?
— Почему бы нам просто не убить его?
Кальдар собирался с мыслями.
Гастон пожал плечами.
— С тем оборудованием, что у нас есть, мы могли бы пройти сквозь обереги. Войти, убить его, и как только его ребята поймут, что их зарплата мертва, они разбегутся.
— Ты слишком много времени провел с волком, — сказал Кальдар.
— Уильям очень эффективен.
— Это так. — Сейчас самое время сказать это. — Какая разница между тобой, мной и убийцей?
— Убийца убивает из страсти или из-за денег. Мы убиваем за нашу страну.
Кальдар покачал головой.
— Мы убиваем, чтобы защитить наших людей. В слове «страна» слышится что-то приятное, но оно не совсем подходит к сути вопроса. Семью, Гастон. Нашу семью. Твоих братьев, кузенов, дядей, тетей, бабушку. Мы делаем это, чтобы они могли спать в своих кроватях по ночам, беспокоиться о своих повседневных проблемах и пить вкусное ягодное вино на крыльце, пока их дети играют на лужайке.
Гастон ухмыльнулся.
— Я и не подозревал, что ты так стремишься к благородным целям и величию.
— А я и не стремлюсь. Скажи мне, чего ты хочешь от жизни?
— Мести за нашу семью.
— А потом?
Парень снова пожал плечами.
— Даже не знаю.
— Как думаешь, ты можешь захотеть, в конце концов, стать похожим на тех людей, которых мы защищаем, и завести семью?
— Конечно.
— Возможно ли, что ты захочешь найти себе в жены какую-нибудь забавную девушку, завести детей, кого-то, к кому будешь хотеть возвращаться домой?
— Да, пожалуй, это было бы неплохо.
— Эта работа, если ты позволишь ей, выжжет из твоей души все человеческое. Она сожрет тебя и выплюнет пустую оболочку. Если ты не будешь осторожен, ты станешь пустышкой. Ни красивой, веселой девушки в роли жены, ни дома, ни любви, ни смеха, ничего. — Кальдар сделал паузу, чтобы убедиться, что тот проникся. — Ты видел старых агентов «Зеркала». Они ходят, позвякивая медалями на груди, будто это их собственный оркестр, но глаза у них мертвые. Это не то, чего ты хочешь.
— В конце концов, они знают, что сделали свою работу.
— Это удовлетворение не согревает их по ночам. Это не замена жизни или чистой совести. — Кальдар указал на дом. — Каждый раз, когда ты попадаешь в подобную ситуацию, я хочу, чтобы ты думал о нашей семье. Если кто-то из нас спросит тебя, почему ты убивал, калечил или пытал, ты должен быть в состоянии с чистой совестью ответить: «Другого выбора не было».
— Уильям…
— У Уильяма есть Сериза, — сказал Кальдар. — Она дама с характером, и она убивает, но она также добра и сострадательна. Сериза ищет равновесия во всем. Уильям слушает ее, потому что знает, что у нее есть то, чего ему не хватает. Это не его вина, что адрианглийцы сделали все возможное, чтобы убить все человеческое, что было в нем, когда он был ребенком. И даже у него есть некоторые границы, которые он не пересекает. Однажды я видел, как он бежал по открытому полю, на виду у вражеских пушек и луков, чтобы спасти Ларк, не заботясь о собственной жизни.
— Это было совсем другое дело! Ларк ребенок.
— Ты можешь сказать мне наверняка, что в этом доме нет детей? Можешь ли ты сказать мне, что один из них не выбежит и не попадет под перекрестный огонь? Ты готов убить Пену на глазах у его семьи?
Гастон открыл рот и тут же закрыл его.
— Племянник, ты должен держаться за свою человечность и тогда, когда придет время возвращаться домой на семейный ужин, ты сможешь делать это с чистой душой. В какой-то момент у тебя появится сын или дочь, и когда ты будешь приходить домой, тебе придется смотреть в глаза своей жене и детям.
Гастон посмотрел на дом.
— Мы убиваем только тогда, когда у нас нет другого выбора. Пена подонок? Конечно, это так. Но он выходит за рамки нашей работы. Мы не судьи. Помни, мы делаем только то, что необходимо. Нам нужны его деньги, и мы возьмем их, потому что они грязные, и мы можем. Но пока он не наставит пистолет на другого человека, мы не отнимем у него жизнь. Я ясно выражаюсь?
— Да, дядя.
— Хорошо.
Они оба замолчали.
Гастон пошевелился.
— Если это поможет, Одри заценила твою задницу, прежде чем уйти.
— Она это сделала?
Одри оказалась рядом с Гастоном.
— Что я сделала?
— Ничего! — Хором воскликнули Кальдар и Гастон.
— Ш-ш-ш, — Одри сердито посмотрела на них. — Может, вы, два болвана, перестанете валять дурака?
— Да, м'леди. — Кальдар склонил голову в полупоклоне.
Одри постучала пальцем по плечу Гастона.
— Думаешь, ты сможешь попасть в тот амбар?
Гастон пожал мускулистыми плечами.
— Конечно.
— Мне нужно, чтобы ты спустился туда, открыл стойла внутри и напугал лошадей.
— Напугал? — уточнил Гастон.
— Улыбнись им или что-нибудь в этом роде.
Он одарил ее безумной улыбкой.
— Я могу это сделать.
— А что же я? — прошептал Кальдар.
— Ты лежишь здесь и прекрасно выглядишь. Я вернусь.
Прекрасно выглядишь, хах! Она за это заплатит.
Гастон и Одри растворились в темноте. Одри и его племянник, казалось, были сделаны из одного и того же теста: она порхала над землей, совершенно бесшумная, почти невесомая, а Гастон крался, как большой кот, не издавая ни звука, несмотря на свое огромное тело. Кальдар повернулся к дому. Ну, ему на самом деле хотелось посмотреть на ее работу. Оставалось только надеяться, что она не погубит их всех.
Вламываться в дом посреди ночи было не в его стиле. У него лучше всего получалось на виду, и, как правило, большую часть дела выполнял его язык.
Вот это была интересная мысль. Хе-хе.
Он сделал себе мысленную заметку, сказать об этом Одри. Может, он добьется от нее еще одного «О, Боже мой!».
Она прижалась к земле рядом с ним.
— Где мой племянник?
— Смотри, — сказала она ему и натянула маску.
Прошла долгая минута, потом еще одна. Они молча лежали на вершине холма. Кальдар наклонился к ней так близко, что их лица почти соприкоснулись.
— Сними свою маску.
— Зачем? — прошептала она.
— Я скучаю по твоему лицу.
Ее глаза расширились. Ага! Наконец-то он забил гол.
— У нас есть несколько минут, — прошептала она. — Ты хочешь целоваться?
Это была ловушка. Стопроцентная, настоящая ловушка Одри. Если он попадется на эту удочку, то пожалеет об этом. Но все же был еще один шанс из тысячи, что она говорит серьезно. Он был бы идиотом, если бы не ухватился за него.
Кальдар аккуратно стянул маску с нижней половины ее лица.
Она щелкнула пальцами, слегка ударив его по носу.
— С тобой все так просто.
— Нет, просто я влюблен. — Он наклонился ближе. Его губы почти коснулись ее губ.
Одри не отстранилась.
— А теперь вспомни, что случилось, когда ты в последний раз пытался это сделать.
— Оно того стоит, — прошептал он.
Дверь амбара внизу с глухим стуком распахнулась. Лошади вырвались в ночь. Одри повернулась к стаду, а он схватил ее и поцеловал. На вкус она была точь-в-точь такой, какой помнил ее Кальдар — как солнечный день посреди темной ночи. Какое-то мгновение Одри не отвечала, было такое чувство, что они оба остановились на краю небоскреба с землей далеко внизу, и она была слишком напугана, чтобы двигаться. Он притянул ее ближе, целуя, успокаивая, любя. Внезапно Одри растаяла в его поцелуе, таком горячем, таком приветливом, и они упали с края в пустоту, но вместо того чтобы рухнуть вниз, они закружились, завернувшись друг в друга. Кальдар потерял всякое чувство времени и места. Он просто хотел от нее большего.
Она ударила его в плечо сжатым кулаком и боль пронзила его бицепс. Кальдар отпустил.
— Ай.
Одри посмотрела на него с искренним возмущением. Возможно, он переступил черту, но всего лишь на чуточку.
— Какого черта? Мы работаем!
Она так серьезно ко всему относится.
— На счастье, — сказал он ей.
Одри натянула маску на лицо.
— Иди за мной и постарайся вести себя тихо.
Они спустились по склону, енот кралась в ночи в нескольких шагах впереди них. У дома сновали взад и вперед лошади, галопируя по подъездной дорожке и перепрыгивая через изгороди. Обереги ничего для них не значили, и они носились взад и вперед, топча цветочные клумбы в своем безумии.
Долгий, завывающий крик разъяренного койота прокатился сквозь ночь. Гастон всегда умел имитировать крики животных.
Вспыхнули прожекторы, заливая сцену резким белым светом. Из домика смотрителя с воплями высыпали люди. На сторожевой вышке часовой в черном дернул за веревку. Завыла сирена. Лошади потеряли то немногое спокойствие, которое у них еще оставалось. Сцена превратилась в настоящий ад. Это было великолепно.
Кальдар беззвучно рассмеялся и двинулся сквозь кусты, производя меньше шума, чем лиса. Болото не терпело шумных гостей.
Одри спряталась за густой кустарник. Он приземлился рядом с ней.
— Ты не мог бы ходить погромче? — прошептала она. — Я думаю, может, один или два охранника еще не слышали тебя.
— Врушка, — сказал он ей. — Никто меня не слышал. Даже ты.
Огромный белый конь выскочил из амбара, разбросав стражников, как щука разделяет косяк рыбы. Конь повернул влево и галопом поскакал в их сторону, его грива напоминала белый шелк. Жеребец. Кальдар не был наездником, но даже он должен был признать: жеребец был чертовски хорош.
Открылась дверь, и из-под арки крыльца вышел полуголый мужчина со следовавшими за ним по пятам тремя охранниками. Мужчина махнул рукой, направив пистолет на охранников снаружи оберегов. Ветер доносил издалека обрывки его голоса: «За что я вам плачу… приведите этих гребаных лошадей.»…
Привет тебе, Артуро Пена.
Охранники опустили винтовки. Пена наклонился, схватил железный шип и вытащил его из земли. Поток магии вокруг шипов исчез. Пена указал на охранников рядом с ним. Двое мужчин погнались за стадом, а третий вернулся в дом. Мгновение спустя часовой с башни соскользнул вниз и присоединился к преследователям. Пена обследовал место происшествия, плюнул, и вернулся в дом.
Одри, крадучись в темноте, двинулась вперед вместе с Линг, которая была как ее безмолвная тень. Он последовал за ней. Вместе они побежали к дому, свернув направо, подальше от лошадей и охранников, к темноте бассейна. Через несколько мгновений они погрузились в глубокую тень у стеклянной двери патио.
ОДРИ коснулась замка на стеклянной двери. Заперто. Ее лицо горело под маской. Ей очень хотелось снять ее, но это было бы глупо. Костюмы «Зеркала» были просто потрясающе крутыми. Они делали ее практически невидимой. Кальдар не получит его обратно. Ни за что на свете.
Когда Кальдар поцеловал ее, а она среагировала недостаточно быстро. Она была сосредоточена на лошадях, и этот ублюдок застал ее врасплох. Все ее нервы были напряжены, и горячий и внезапный поцелуй пронзил ее. Кальдар целовался так, словно наступил конец света. И когда она пришла в себя, его лицо было так полно самодовольства, что она поняла, что оступилась. Это был решающий промах, и теперь он будет невыносим.
Ее магия соскользнула с пальцев полупрозрачными завитками глубокого, красивого зеленого цвета. Щупальца попробовали замок на вкус, просачивались в крошечное пространство между дверью и косяком. Она толкнула их. Замок щелкнул, и она осторожно открыла дверь и проскользнула внутрь. Кальдар последовал за ней и закрыл за собой дверь. Ей пришлось отдать ему должное: когда мужчина закрывал рот, он действительно мог двигаться бесшумно.
Гостиная была окутана чернильными ночными тенями. В другом конце комнаты вдоль стены тянулся брус красного дерева. Между ней и баром стояли мягкие диваны, окружавшие кофейный столик, а на стене висел огромный плоский экран. Под телевизором, где на стеклянных полках расположилось разнообразное электронное оборудование, горели точечные светильники всех цветов радуги. Для Эджера это была невообразимая роскошь. Удивительно, сколько всего можно купить, продавая других людей в рабство.
Линг, принюхиваясь, побежала вдоль стены. Одри, прислушиваясь, замерла.
Привет, дом.
Дом ответил тихим жужжанием электронных устройств, шепотом кондиционера, жужжанием генератора, доносящимся снаружи, слабым скрипом стен… звуки окутали ее, сливаясь в спокойный далекий гул, и она запечатлела их в памяти. Любой посторонний шум, даже самый слабый, поднимет тревогу в ее голове.
Одри прошла через комнату к правому концу бара, где коридор вел вглубь дома, ныряя под широкую лестницу. Сейф должен быть на первом этаже. Разведка Гастона утверждала, что сейф достаточно велик, что в нем может поместиться человек. Большинство более крупных разновидностей сейфов весили тысячи фунтов и требовали усиленного пола, что в данном случае было маловероятно, судя по потолку первого этажа. Кроме того, необходимость тащить сейф такого размера и веса вверх по лестнице кого угодно сведет с ума. Потребовался бы вилочный погрузчик, чтобы переместить его.
Тихий скрип возвестил о том, что наверху распахнулась дверь. Ее мозг резко заработал, мысли понеслись в быстрой последовательности. Тяжелые шаги — мужские. Спускаются на первый этаж, быстро, но не бегом и не крадучись — не испуганные. Топот — раздраженный. Ее взгляд зацепился за стойку бара. Артуро Пена хотел выпить на ночь. Должно быть, так оно и было.
Одри присела на корточки, прижавшись к внешнему краю стойки, и положила руку на пол. Прячься. Линг нырнула под диван и легла. Кальдар опустился рядом с Одри.
Артуро Пена сбежал вниз по лестнице. Она заметила мелькнувшие волосатые загорелые ноги под коротким белым халатом и черное дуло пистолета в его левой руке, направленное вниз. Свет зажегся со щелчком.
Вдыхай и выдыхай. Хорошо и спокойно.
Дверца шкафа, открываясь, скрипнула. Тяжелый бокал звякнул, когда его поставили на мраморную стойку.
Вдохни.
Более тяжелый лязг — вероятно, хрустальный графин. Вращение вверх, выдергивание и едва слышный звук, когда его закрутили. В воздухе витал запах виски, алкогольные пары смешивались с отчетливым ароматом подгоревшего меда.
Выдохни.
Стекло звякнуло о стекло, Артуро сделал большой глоток, выдохнул и направился обратно, небрежно щелкнув выключателем. Артуро поднялся по лестнице. Еще мгновение, и он исчез из поля зрения.
Дверь с глухим стуком захлопнулась.
Он так и не выпустил из рук пистолет. Поговорим о паранойе. Она подождала еще немного и махнула Линг рукой. Енот вылезла из-под дивана и прокралась в коридор. Одри оставалась на месте, но енот не вернулась. Путь был свободен. Она встала и вышла в коридор, Кальдар призраком следовал за ней.
Сейф стоял в глубине маленькой комнаты, справа от коридора, массивной черной башней. Она присела рядом с ним. Здравствуй, старый друг. TURTLE60XX, супер хранилище, 76.25 высотой, шириной 39.25 дюймов, 29.0 футов глубиной. Емкость 20,4 кубических фута. Пустой весит пятьсот девяносто фунтов. Многослойная дверь была толщиной восемь с четвертью дюймов. Потребуется несколько часов, чтобы просверлить ее дрелью, и если это получится, то в конце вы наткнетесь на пластину из закаленного стекла, которая защищает запорный механизм. Любая попытка получить доступ к запирающему механизму с помощью инструмента разобьет стекло и активирует механизм блокировки. Это был чудовищный сейф, из тех, что используют торговцы бриллиантами.
Одри коснулась двери. Сейф был заперт на три замка. Кодовый замок, стандартные меры предосторожности против кражи, но ничего особенного. Вспомогательный замок с ключом, и к тому же огромный. Она уже видела такой раньше: запирающий механизм, соединенный с четырьмя стальными стержнями, каждый толщиной с ее запястье. Чтобы открыть его, потребуется много усилий. Наконец, цифровой замок, дополнительная функция. Не то чтобы он делал что-то сверхъестественное, но цифровой дисплей выглядел достаточно потрясающе, чтобы произвести впечатление на Пену, потому он и заплатил дополнительную сумму наличными, чтобы установить его.
Магия выскользнула из ее пальцев. Зеленые цифры на цифровой панели мигнули и исчезли. Прощай, компьютерная защита. Один убит, осталось два. К сожалению, взломать два других замка будет сложнее. Одри указала Линг на коридор. Енот вышла из комнаты. Одри вытащила из кармана костюма стетоскоп, надела его и прижала датчик к двери.
Кальдар склонился над ней, едва шевеля губами.
— Магия?
— Замок слишком тяжелый, — выдохнула она. — Чем тяжелее замок, тем больше требуется магии. Четверть фунта — это все равно что пятьсот. Нужно экономить энергию.
— Проблема?
— Не проблема. Я не пони с одним трюком.
Она осторожно прикоснулась к рулю. Раз, два, три, четыре, пять… поворот, поворот, поворот… с легким щелчком фальшивый стакан встал на место. Это был сухой звук, ясный и отчетливый, рассчитанный на то, чтобы обмануть обычный отмычный замок. Одри снова коснулась циферблата. Поворот. Поворот. Сквозь стетоскоп до ее ушей донесся тихий приглушенный звук. Вот он, настоящий стакан. Это был почти незаметный звук, но она практиковалась с такими кодовыми замками, сколько себя помнила.
Линг ворвалась в комнату и забилась в угол.
— Кто-то идет, — прошептала Одри.
Кальдар кивнул и отступил на шаг, заняв позицию у двери.
Одри повернула руль в другую сторону.
В коридоре послышались шаги. Она заставила себя не обращать внимания на приближающегося человека.
Поворот, поворот, щелчок. Поворот, поворот. Тумблер. Обратно.
В комнату вошел высокий крупный мужчина, одетый в темную одежду, с винтовкой и с бледно-голубыми одноразовыми бахилами на ботинках. Ее стетоскоп все еще был прижат к дверце сейфа.
Они уставились друг на друга. Охранник вскинул винтовку. Прежде чем ствол сдвинулся на дюйм, Кальдар молниеносно ударил охранника в горло. Мужчина не успел среагировать. Второй удар пришелся охраннику в солнечное сплетение. Кальдар подхватил мужчину, потянул его вперед, с плавной грацией наклонил, направляя его в позицию, как если бы охранник был сделан из пластилина, пока Кальдар каким-то образом не оказался позади него, сжав горло охранника, отрезая ему приток крови к мозгу. Охранник дернулся, размахивая руками. Кальдар держал его почти осторожно. Человек обмяк.
Ух ты! Это было довольно красиво.
Кальдар опустил его на пол и вытащил из кармана скотч и пластиковые хомуты.
Щелкнул последний стакан. Одри встала, сняла стетоскоп и развела руки, согнутые в локтях, ладонями вверх. Магия пузырилась внутри нее и выходила наружу, скользя вниз по ее плечам невесомой волной кристально-зеленого цвета. Полупрозрачный цвет окутал ее ладони. Одри толкнула его. Магия устремилась от нее к замку, протекая через замочную скважину. Сейф задрожал, но остался запертым.
Она напряглась от боли и надавила сильнее.
Замок сопротивлялся.
Сильнее.
Боль начиналась глубоко внутри нее, становясь все горячее и горячее, цена слишком большого количества магии, израсходованной слишком быстро. Вес замка давил на нее, словно кто-то навалил ей на плечи тонну камней. Ну, давай… Давай…
Металл скользнул по металлу. Дверь распахнулась на хорошо смазанных петлях, открыв четыре полки, заполненных наличными.
Боль отступила. Одри выдохнула. Кальдар ухмылялся, как идиот. То, как он смотрел на нее, почти заставило ее покраснеть, и для Каллахана это было круто.
Он наклонился к ней и прошептал слишком громко:
— Одри, ты волшебница.
Она никак не могла понять, искренен ли он. Но ей очень, очень хотелось в это верить.
ДЖЕК неторопливо шел по улице рядом с Джорджем, щурясь от утреннего солнца. Они были восхитительно грязными.
Они оба дважды скатились с холма, и теперь волосы Джорджа напоминали грязную копну. Вихри пыли покрывали их руки и лица. Воспоминание о голосе Кальдара резонировало в его голове. «Меньше счастья, больше голода». Голода. Верно.
— Чууувак, — произнес Джордж.
Он тренировался все утро, но все еще произносил не совсем правильно.
— Нет, больше а, меньше у. Чувааак.
— Чувак.
— Чувак.
— Ладно, чувак. — Джордж кивнул.
— Как житуха? — спросил Джек.
— И как же мне на это отвечать? — Джордж посмотрел на него.
— Кажется, Кальдар ничего об этом не говорил. Может, «хорошо»? Понятия не имею. И вообще, что за «житуха»?
Джордж покачал головой.
— Как твои дела, недоумок.
Его дела… О. Ха!
— В таком случае, поживают! — Джек растворился в хихиканье. — Поживают, уловил?
— Таков мой брат. — Джордж поклонился невидимой толпе с мученическим выражением лица. — Утонченное и чувствительное создание.
Потрепанная красная машина повернула за угол и свернула на стоянку впереди. Одри сидела за рулем, Кальдар на пассажирском сиденье, Гастон на заднем. Он едва узнавал кого-то из них. Одри носила бейсболку, которая скрывала ее волосы. Кальдар и Гастон были похожи на двух нищих в разорванной одежде. Джек заставил себя не обращать внимания на машину. Они были под прикрытием. Если что-то пойдет не так, взрослые бросятся их спасать. Когда он сказал им, что, если что-то пойдет не так, им придется спасать других парней, никто, казалось, не удивился.
Джек подавил вздох. У него был строгий приказ не совершать никаких насильственных действий без крайней необходимости.
Они побрели вверх по улице. По тротуару парами шли дети, раздавая маленькие листовки. Джордж и Джек остановились, прислонившись к стене, и некоторое время наблюдали за ними. Дети работали вдоль по улице, нацеливаясь в основном на женщин. У них было все: подобострастная улыбка, несколько быстрых слов, протягивание бумажки, грустная собачья моська, если они не брали ее, гигантская улыбка — если брали, и дальше к следующей жертве. Высокий худощавый мужчина наблюдал за происходящим со стороны. Он держал плакат с надписью: «ПРИДИ К ИИСУСУ! ЖИВИ В ИЗОБИЛИИ».
Джек не до конца понял про Иисуса. Одри пыталась объяснить, и он мог повторить ей ее речь слово в слово, но все равно не понимал большей части. Все, что он понял так это то, что Иисус жил давным-давно, говорил людям быть хорошими, а они убили его за это. В конце он спросил, кто был некромантом Иисуса и было ли о нем упоминание в Библии, от чего Кальдар не мог перестать смеяться и ему пришлось сесть, чтобы успокоиться.
Мужчина с плакатом заметил их. Когда мимо него прошла пара ребят, он протянул им плакат и неторопливо направился к ним через улицу. Джордж напрягся, нервный всплеск тревоги пронзил и его, и Джек расправил плечи. Кальдар с Одри заставляли их практиковаться в разговоре последние три часа. Сейчас это будет по-настоящему, и он был так взволнован, что ему пришлось бороться с собой, чтобы не подпрыгнуть и не прокричать что-нибудь глупое.
От мужчины с плакатом трепетал на ветру слабый запах корицы. От Деклана пахло пирогом, но запах этого мужчины был слегка горьковатым, приправленным гвоздикой. Дело было не в том, что человек с плакатом был настолько силен или обладал большой магией, но он определенно был рядом с ней.
Мужчина остановился в нескольких футах, держа руки на виду.
— Ну, привет.
Шоутайм. Джек посмотрел на него так же, как смотрят голубокровные, когда они только что узнали, что он перевертыш: наполовину подозрительно, наполовину насмешливо.
Джордж просто смотрел на мужчину, его лицо было плоским и недружелюбным, напряженным, словно он был готов сбежать в любую секунду. Кальдар объяснил им, что такое уличная шпана. Он сказал, что это самый простой путь, и они оба согласились, что могут это сделать.
— Я заметил, что вы тут ошиваетесь, — сказал мужчина с плакатом.
Джек оскалился.
— Где хотим, там и ошиваемся.
— Улица ничейная, — поддакнул Джордж.
— Интересный акцент, — сказал мужчина. — Вы, мальчики, англичане?
Ага, они практиковались в этом.
— Канадцы, — сказал Джек, в то время как Джордж сказал: — Не твое дело.
— Канадцы. — Мужчина одобрительно кивнул. — Вы так далеко забрались от дома. Ваша семья знает, где вы?
— Чего тебе надо, чувак? — спросил Джордж.
— Я хочу помочь, — сказал мужчина.
— Ну да. — Джордж рассмеялся, холодно и горько.
— Нам ничего не нужно, — сказал Джек.
— Судя по тому, на что я смотрю, нужно. Знаете ли вы, мальчики, об Иисусе Христе, Спасителе нашем?
— Не знаю, а есть ли у Иисуса еда? — Джек ухмыльнулся.
— Да, — ответил мужчина. — Да, есть. Когда вы в последний раз ели?
— Слушай, почему бы тебе не отвалить, — сказал ему Джордж. — Мы тебя не трогали.
Плакатчик улыбнулся.
— Знаете что, у меня сегодня не хватает рабочих рук. Если вы вдвоем раздадите листовки в течение следующих двух часов, то получите бутерброд и бутылку воды на каждого. И печенье.
— Какое печенье? — спросил Джек.
Джордж положил на него сдерживающую руку. Они не практиковались в этом, но Джек согласился.
— Что еще мы должны сделать для еды? — В его голосе прозвучало предупреждение. Хе-хе. Джордж надиратель задниц.
Плакатчик вздохнул.
— Больше ничего. Определенно ничего похожего на то, о чем ты думаешь. Никто не тронет вас и не заставит делать то, чего вы не хотите. Просто простая плата за два часа честного труда. А печенье, кстати, шоколадное.
Джордж сделал вид, что задумался.
— Я умираю с голоду, — сказал Джек.
— Мы просто раздаем листовки, — сказал Джордж. — Больше ничего.
— Больше ничего.
— Мы не пойдем с тобой ни в какие здания, чувак.
— Без проблем, — сказал человек с плакатом. — Никаких зданий.
Джордж еще мгновение колебался.
— Что за бутерброд?
— С ветчиной или индейкой. На выбор.
— Пойдем, а? — Джек позволил себе немного поскулить.
— Ладно, — согласился Джордж.
— РЫБКА попалась на крючок, — пробормотала Одри. На улице мальчики приняли по стопке листовок. Только посмотрите на Джорджа. Парень все делал правильно: усталый, подозрительный взгляд, недоверие, нервность. Джордж был прирожденным актером, да и Джек был тоже неплох.
— Иди, — сказал Кальдар.
Гастон выскользнул из машины. Он был одет в рваный плащ и грязную панаму, скрывавшую его лицо и большую часть волос, которые Кальдар посыпал белым порошком. Его лицо и руки, то немногое, что можно было разглядеть, были выкрашены в коричневый цвет одним из растительных красителей из коллекции Кальдара. Она наблюдала, как Гастон достал из рукава маленький стеклянный флакончик и плеснул немного жидкости на пальто.
Она взглянула на Кальдара.
— Кошачья моча.
Тьфу. Кошачья моча воняла, как проклятая. Никто не приблизится к Гастону ближе чем на шесть футов.
Все эти хлопоты были ради того, чтобы получить приглашение на аукцион человека, купившего браслеты. И подумать только, неделю назад Одри держала в руках эти безделушки. Ей не следовало браться за ту работу. Но какие бы сожаления она ни испытывала, ей придется с ними жить. Сожаления никогда никому не приносили пользы. Она все исправит. Она была умна, хороша в своем деле, и у нее был Кальдар, который, возможно, был лучшим мошенником, которого она когда-либо встречала.
Стеклянный флакон исчез в рукаве племянника Кальдара. Гастон привалился к стене на углу парковки и сполз на землю. Он был похож на старого бездомного латиноамериканца.
— Хорошая работа, — одобрила она.
— Одной из первых вещей, которой «Зеркало» учит полевых агентов, — сказал Кальдар. — Лучший способ спрятаться — сделать это на виду.
Если с ребятами что-нибудь случится, Гастон их вытащит, но это все равно не помогало. Весь план трещал по швам и зависел от удачи. Когда она сказала об этом Кальдару, он усмехнулся и сказал: «Доверься мне», будто это должно было все исправить. Она возражала, пока Кальдар не предложил проголосовать. Все мужчины, задействованные в вечеринке, проголосовали против нее, то бишь все были против нее. У нее было чувство, что если бы виверна и котенок могли понять, что происходит, они бы тоже проголосовали против нее. Она была окружена дураками с избытком тестостерона, и ничего не могла с этим поделать.
— Почему такое кислое лицо? — спросил он. — Все еще беспокоишься о ребятах?
— Ты же знаешь, что они должны вариться в этом не меньше недели. — Она влилась в поток машин, направляясь к ближайшему торговому центру. — Мы торопим события.
— У нас нет выбора. «Рука» ждать не будет.
Одри покачала головой. Они слишком торопили события. Правда, у них были наличные, но некоторые вещи нельзя было решить одними деньгами.
Они забрали из сейфа Артуро Пены 187 000 долларов. Они также прихватили стопку карт, на которых были изображены его маршруты переправки рабов, которые Кальдар доставил в аккуратном свертке к порогу дома друга его друга, чья служебная машина, похоже, имела правительственные номера. Даже если Артуро Пена сумеет взять вверх над ситуацией, он никогда не сможет вернуть уважение своей банды. Они фактически вывели его из бизнеса. Это было самое меньшее, чего он заслуживал. А теперь они потратят его пропитанный кровью капитал.
— Сколько времени тебе понадобится в торговом центре? — спросил Кальдар.
— Не меньше четырех часов.
Он моргнул.
— Маникюр, педикюр, эпиляция, прическа, макияж, одежда, украшения. Тебе повезет, если я выйду оттуда к трем часам по полудни.
— Я буду считать это своим благословением, — сказал он. — Не покупай ничего со вкусом.
— Заткнись. Думаешь, мне впервой?
ЗУММЕР интеркома, стоявшего на столе Калеба Грина, зазвенел серебристой ноткой. Калеб Грин открыл глаза. Голова его пульсировала от начинающейся мигрени. Он мог бы принять таблетки, которые превратили бы его в зомби на весь остаток дня. К сожалению, ему приходилось оставаться в сознании и быть на ногах.
Сегодня должна была состояться «Сделка с Босли», и если жребий падет правильно, она принесет ему четверть миллиона долларов золотом Зачарованного. Лично он не видел смысла вооружать АК-47кого бы то ни было из Зачарованного. Любой голубокровный с приличной вспышкой спокойно отразит пули и превратит войско в суши. Но барону-разбойнику нужны были ружья, и Калеб должен был их доставить и все стерпеть. Он принял три «Экседрина» и четыре «Адвила», но мигрень не проходила, поэтому он удалился в свой личный кабинет и сказал секретарше, чтобы его не беспокоили.
Снова зазвонил интерком. Какое-то мгновение он раздумывал, не швырнуть ли его в стену. Но потом любопытство победило. Возможно, на другой линии ждала сделка века. Калеб протянул руку и нажал кнопку. Раздался голос Тамики:
— Мистер Грин?
Калеб сел. Секретарша работала у него шесть лет. Они называли друг друга по имени. «Грин» означало клиента или неприятности. Учитывая, что сейчас они находились в эджеровской части здания, последнее было более вероятно.
— Да?
Голос Тамики слегка дрогнул.
— У вас гости.
Он вытащил из ящика стола «Кольт» 45-го калибра и позволил своей магии окутать себя бледно-зеленым сиянием. Его вспышка была не самой сильной, но она защитит его от града пуль.
— Они могут подождать?
— Нет, сэр. Они хотели бы видеть вас немедленно.
Она не использовала кодовое слово, иначе он уже ушел бы через черный ход.
— Очень хорошо. Я встречусь с ними.
Дверь распахнулась, и вошла женщина голубых кровей, ее плащ развевался позади нее. Высокая, величественная, гибкая как кошка, с волосами цвета золотистого шелка и сияющими глазами такого чистого насыщенного зеленого оттенка, что он забыл, как дышать. Слева от нее двигался невысокий мускулистый мужчина, который выглядел так, словно мог сжать машину. Его темные волосы были коротко подстрижены, и длинная линия татуированных символов, как змея, обвивалась вокруг его шеи, обнаженных рук только для того, чтобы исчезнуть под одеждой. Из пальцев торчали длинные черные когти.
Справа над головой голубокровной возвышался гигант, белый, как альбинос. К нему подошла женщина, стройная, темноволосая, с бледно-серыми глазами и кожей цвета апельсиновой корки. Лысый мужчина шагнул вперед, держа Тамику одной рукой за талию, а другой за горло, неся ее горизонтально, словно она ничего не весила. Карие глаза Тамики смотрели на Калеба в безмолвной панике.
Впервые в жизни Калеб всерьез задумался о молитве.
Голубокровная женщина посмотрела на него. Он видел, как сужаются щелочки зрачков в ее изумрудных радужках. Улучшенная голубая кровь. Это было плохо. Это было очень плохо.
— Ты Калеб Грин, скупщик?
В горле у него пересохло, словно все сморщилось. Каким-то образом он заставил себя произнести эти слова.
— Я гораздо больше, чем простой скупщик.
Голубокровная выгнула свои идеальные брови.
— Ты знаком со своими конкурентами?
— Конечно.
Она сунула руку в карман плаща и вытащила кошелек. На мгновение она позволила ему свисать с ее длинных пальцев, затянутых в кожаные перчатки, и Калебу стало интересно, как выглядят ее руки. Затем кошелек приземлился на его стол с характерным металлическим звоном, и он сосредоточился на нем.
Женщина подняла руку.
— Киллиан.
Лысый мужчина рывком поднял Тамику. Его рот был широко раскрыт, нижняя челюсть отвисла, как зияющая пасть змеи. Его губы раздвинулись, обнажая огромные треугольные зубы.
— Нет! — выдохнул Калеб.
Тамика закричала.
Мужчина укусил Тамику за горло, вырвав зубами половину ее шеи. Пол залился кровью. Ее крик оборвался на полуслове. Мужчина снова укусил, вырвав красную плоть и клочья мышц, и бросил тело Тамики на пол. Она с мягким стуком упала на его драгоценный ковер.
— Мне нужны твои услуги, — сказала женщина с голубой кровью. — Если ты согласен, деньги твои. Если ты откажешься, я с тебя живьем шкуру спущу.
Он все еще был в оцепенении. Шевелись, идиот. Сделай что-нибудь, иначе ты будешь следующим.
Голубокровная женщина смотрела на него и ждала.
Калеб облизнул губы. Его голос прозвучал хрипло.
— Чем могу быть полезен, миледи?
Гигант-альбинос отступил в сторону. К его столу подошла женщина с бледной кожей болезненного зеленого оттенка, держа в руках огромную книгу. Она перелистала страницы, и он уставился на свою фотографию, подписанную его именем, с контактной информацией и кратким списком его достижений. Сердце Калеба забилось быстрее. Он никогда не видел ее, но слышал о ней. Это была книга Гнома. Если она оказалась у «Руки», это означало, что старый ублюдок мертв, и если Калеб не будет осторожен, он присоединится к нему. Совсем как Тамика.
— Эта книга содержит профили твоих основных конкурентов, — сказала женщина с голубой кровью. — Из нее вырвана страница. Мне нужно, чтобы ты сказал мне, кого нет.
СНАРУЖИ ночной воздух холодил кожу Хелены. Мар вырвал не одну страницу. В книге не хватало Магдалины Лунного цветка с юга и Клайва Кинера с севера. Оба Эджера жили в тысяче миль друг от друга. Умно, подумала Хелена. Это тебя не спасет, болотная крыса. Гончая Золотого трона идет за тобой. Собаки убивают крыс, а этого она раздавит и отдаст Пауку. Это была бы достойная дань уважения.
Кармаш и Себастьян ждали ее. Ситуация требовала только одного возможного решения. Ей придется разделить свою команду. Они оба знали это, и каждый ждал, кто будет выбран.
Клайв Кинер орудовал всего в нескольких сотнях миль от их последней встречи, в то время как Магдалина Лунный цветок устроила свое логово на юге континента. Из них двоих Клайв был лучшим выбором.
— Кармаш.
Крупный мужчина шагнул вперед и опустился на одно колено, склонив голову, с его седых волос капала вода. Лицо Себастьяна было старательно бесстрастным.
— Возьми Сому, Муру и Коти и нанеси визит Магдалине Лунный цветок. Возьми виверну поменьше. Если вы найдете этого Мара, немедленно сообщи мне и не вступайте в бой. Только наблюдайте и не давайте ему знать, что его обнаружили. Я ясно выразилась?
— Да, миледи.
— Можешь идти.
Кармаш встал, развернулся и пошел прочь, выкрикивая приказы. Трое агентов, которых она назвала, последовали за ним в ночь.
Себастьян молчал.
— Ты более способный, — тихо сказала она.
— Благодарю вас, миледи. — В голосе Себастьяна прозвучало более глубокое рычание, чем обычно.
Она не часто снисходила до того, чтобы объяснить свои рассуждения, но воспитание негодования у ее заместителя привело бы к катастрофе.
— Не важно, кто разведает врага. Важно только, кто его схватит. Кальдар Мар змея, и, как змея, он умен и расчетлив. Если Кармашу удастся найти его и остаться незамеченным, он будет ждать, пока мы прибудем, чтобы захватить его. Если Эджер перехитрит Кармаша, твоя репутация в глазах нашего народа останется незапятнанной неудачей.
Себастьян уставился на Кармаша, исчезающего в Грани. Низкий, наполовину подавленный рык отозвался в его горле.
— Я ему не доверяю. Его не волнует безопасность страны или миссии. Он думает только о себе.
Хелена взглянула на него.
— Он один из лейтенантов моего дяди. Ты сомневаешься в суждениях Паука?
— Нет, миледи. — Себастьян склонил голову.
Она улыбнулась ему.
— А следовало бы. Я сомневаюсь в суждениях всех, включая и себя. Себастьян, ты должен помнить, что Кармаш часть «Руки», которая защищает колонию. Мы Гончие защищаем трон. У нас более утонченное чувство цели и долга. Вот почему я здесь, занимаю место своего дяди, пока он не сможет вернуться на службу. Я должна защищать честь нашей семьи и исполнять свой долг перед империей. Я рассчитываю, что ты будешь сражаться на моей стороне.
Себастьян склонил голову.
— Всегда, миледи.
Меньшего она и не ожидала.
— Пойдем. Мы отправляемся на север.