Глава 22

Ранним рождественским утром Джонни и Фриц, собиравшиеся на каток, услышали тяжелые шаги в спальне. Мальчики потрясенно уставились на отца. До этого он никогда не бывал в их комнате на третьем этаже, и столь необычное появление заставило братьев тревожно переглянуться.

Отпустив слуг, Ганс щелкнул пальцами и жестом подозвал сыновей. Они робко шагнули вперед, но он повелительно ткнул пальцем в то место, где им надлежало стоять.

— Не горбиться и смотреть мне в глаза, — приказал он. — Вы не какие-то жалкие бюргеры, а сыновья князя!

Мальчики распрямили плечи и нервно воззрились на отца.

— Ваша мать заболела.

Дети побледнели, и Ганс еще больше помрачнел.

— Ну и маменькины сыночки! — презрительно бросил он. — Вы уже слишком взрослые, чтобы так разнюниться! Вашей матери необходимы покой и отдых, поэтому вам придется раньше обычного вернуться в школу. Сегодня вы уезжаете утренним поездом.

— А можно попрощаться с мамой? — выпалил Фриц, более порывистый, чем брат.

— Она спит.

— Мама не обидится, если мы ее разбудим! — вставил Джонни, забыв обычную осторожность.

— Невозможно. Доктор не велел к ней никого пускать.

— Доктор? — разом охнули мальчики.

— Я не допущу непослушания! — рявкнул отец. — Будете делать как велено. Даю вам час на сборы!

И, напоследок окинув мальчиков свирепым взглядом, он вышел из комнаты, спустился вниз и объяснил братьям и невесткам, что Кристине нездоровится и у нее, вероятно, та же болезнь, что и у вдовствующей княгини. Поэтому праздник закончен и все могут разъезжаться по домам.


— Как по-твоему, она в самом деле больна? — с трудом прошептал белый как полотно Фриц.

— Давай спросим Лизу, — предложил Джонни, пытаясь успокоить младшего брата. — Она наверняка знает.

Но когда мальчики побежали вниз, чтобы найти камеристку, выяснилось, что та якобы уехала погостить к матери.

— Но у Лизы нет матери, — прошептал Джонни, выходя из комнаты домоправительницы. — Вспомни, мама всегда жалела ее, потому что она сирота. Папа лжет, и миссис Ислинг тоже.

— Что же теперь делать? — заплакал Фриц.

— Прежде всего вернуться к себе и подумать.

— Но я не могу думать, когда мне страшно!

— Тогда я подумаю за нас обоих, — решительно заявил Джонни. — Вдруг мы нужны маме? Может, Йозеф сумеет нам помочь? Он не любит отца.

— Никто не любит отца, — пробурчал Фриц. — Он ужасно злой.

— Но все его боятся. Пойдем попросим Йозефа спуститься и узнать, действительно ли мама больна.

Их гувернер был более чем рад выручить своих подопечных. Молодой человек, только что из университета, искренне любил мальчиков и, как все в доме, обожал княгиню, которая не только знала всех слуг по имени, но интересовалась их делами. К сожалению, новости, принесенные им, обнадеживающими назвать было нельзя. Комнату княгини охраняли два лакея, и внутрь никого не пропускали. Когда он попытался справиться о ее здоровье, ему грубо посоветовали не задавать вопросов.

— Так я и знал! — воскликнул Фриц. — Она вовсе не больна.

— Хоть это хорошо, — вздохнул Джонни.

— Но через час нам нужно уезжать, — напомнил гувернер. — Вы прекрасно знаете, что слово вашего отца — закон.

— Может, подсунуть записку под дверь? — с надеждой предложил Фриц.

Но Йозеф покачал головой:

— Охрана не позволит.

— Он ее убьет? — дрожащим голосом спросил Джонни, глядя на гувернера таким паническим взглядом, что Йозеф попытался разубедить его:

— Ну, конечно, нет.

Он не сказал детям, что лакеи тоже были до смерти перепуганы и прогнали его, чтобы спасти свои шкуры.

Поспешный отъезд мальчиков не прошел незамеченным для привратника. Именно Берт открыл ворота и пожелал молодым господам счастливого пути. Но ему показалось странным, что они отказались от рождественских каникул, и еще более странным, что и остальные гости к полудню разъехались. Пытаясь обнаружить причину столь необычных событий, Берт при первом же удобном случае пробрался на кухню, чтобы выпить чаю с дворецким. Они едва ли не с первой встречи стали добрыми приятелями и часто проводили свободное время в местном кабачке, обмениваясь охотничьими историями. Отец Берта был старшим егерем у герцога Бакли, так что баек Берт знал великое множество. И при этом делал вид, что пьет, а сам старался вытянуть как можно больше информации.

Прежде всего Берт спросил лакея, не хочет ли тот пострелять кроликов. Мужчины стали договариваться о встрече, что было не так легко сделать, поскольку на Рождество слуги были заняты больше обычного. И тут Берт, наливая вторую чашку чаю, небрежно заметил:

— Молодые господа с утра пораньше отправились в школу. А за ними и остальные убрались.

Приятель поспешно отвел глаза.

— Похоже, так оно и есть, — пробормотал он.

— Непонятно как-то, — спокойно ответил Берт, добавляя сахара в чашку.

— Трудно сказать, — с притворным равнодушием пожал плечами лакей, неестественно улыбаясь. — У богатых свои причуды.

— Верно, верно, — поддакнул Берт, поднося ко рту чашку, и перевел разговор на чудесный рейнвейн, который подают в кабаке.

— В следующий раз, когда попадем в деревню, попросим поднести еще. Хозяин говорит, у него целый бочонок.

Обменявшись с лакеем несколькими фразами, Берт распрощался, пообещав зайти к вечеру.

— Только попозже, — предупредил тот. — У нас дел по горло.

— Когда скажешь. Князь вряд ли прикажет открывать ворота сегодня ночью. Наверное, не желает никого тревожить. До чего же порядочный человек!

Губы приятеля сжались в тонкую ниточку, но он, ничего на это не заметив, сказал только:

— Значит, часов в десять.

— Так тому и быть, — кивнул Берт, вскакивая. — Поблагодари кухарку за чай.


Но ушел он не сразу. Проскользнув мимо двух служанок, начищавших медные ручки в нижнем холле, он поднялся по лестнице черного хода, едва они отвернулись. По дороге он никого не встретил, хотя на всякий случай готовился сказать, что ищет дворецкого. Вскоре он уже выглядывал из-за угла коридора, ведущего к покоям княгини. Отметив, что дверь охраняют два лакея, он тем же путем вышел из дворца и пустился бежать к деревне. Маркизу будет интересно узнать о том, что творится в доме князя.


Маленький домик, снятый Максом, находился неподалеку от деревенской площади, и не успел Берт постучать, как Макс с мрачным видом открыл дверь. Он увидел привратника в окно.

— Должно быть, случилась беда.

— Похоже на то, только у всех рты на замке, — объяснил Берт, наспех обрисовав обстановку и рассказав о подозрительном отъезде мальчиков и гостей и аресте Кристины.

Макс молча выслушал его, низко опустив голову. Только на щеках его играли желваки.

— Ганс что-то знает, — заметил он, выслушав Берта. — Ждать больше нет смысла. — Он принялся разминать руки, словно для того, чтобы ослабить напряжение. — Если я волнуюсь зря, значит, готов снести гнев Кристины и покорно выслушать ее упреки. Но если она под стражей, ей грозит опасность. Немедленно поезжайте за мальчиками. Надеюсь, вы сможете благополучно увезти их из Германии. Предпочтительно в Минстер-Хилл. Если захотят поехать к тетке, сделайте все, чтобы переубедить их. Можете взять с собой их гувернера, если потребуют мальчики и если он сам пожелает, а заодно и любых слуг. Не нужно их пугать. В общем, вы все понимаете.

— Все будет сделано, сэр. Правда, они скорее всего знают о том, что мать попала в беду. Оба выглядели расстроенными, а младший плакал. Думаю, будет несложно убедить их, что она скоро приедет в Англию.

— Негодяй паршивый! — прорычал Макс. — Давно пора дать ему отпор!

— Каковы ваши планы?

— Я дожидался, пока Том пришлет мне последние сведения о той потаскушке, с которой Ганс виделся каждую ночь после своего возвращения. Сейчас Том ищет брачное свидетельство. Не думаю, что нам так повезет, но все же стоило попытаться. Однако теперь, когда Ганс поставил охрану у двери Кристины, положение изменилось. Я попробую освободить ее, и если кто-то станет у меня на пути, выстрелю не задумываясь.

— Во дворце много слуг. Уверены, что справитесь один?

— Я похож на человека, который с чем-то не справится?

В эту минуту он выглядел так, будто был способен взять в плен самого дьявола и даже не вспотеть при этом.

— Жаль, что не смогу помочь, — вздохнул Берт.

— Не нужна мне помощь, — отмахнулся Макс, воспламененный яростью и злобой. — Не волнуйтесь, слуги разбегутся как зайцы при виде револьвера, а если я приду после того, как Ганс отправится к своей шлюхе, придется иметь дело только с охранниками у двери. У вас есть десять часов, не больше. Я не успокоюсь, пока не услышу, что мальчики в безопасности. Надеюсь, что так и будет.

— Так и будет.

— Хорошо, — кивнул Макс, взволнованный, несмотря на внешнее спокойствие. — Я пошел бы прямо сейчас, но не хочу рисковать жизнью Кристины, если Гансу придет в голову сопротивляться. Так что если подождать до полуночи… — Макс натужно вздохнул. — Иисусе, еще так рано… Как я только выдержу!

Загрузка...