Теплая вода медленно сочилась с ткани на широкие плечи и грудь пациента. Смывая остатки засохшей крови с его тела, чистые капли быстро становились ржавыми.
Джейн снова погрузила ткань в таз, отжала ее и принялась водить по мышцам груди незнакомца, размышляя о том, что оттенок его кожи темнее, чем у большинства людей, будто загорелый. Вода замерцала на татуировке, сделанной синими чернилами, и медсестра склонилась ниже, стараясь хорошенько рассмотреть рисунок.
Джейн все еще не могла разобрать, что же изображено на теле пациента. Проведя по татуировке пальцами, она заметила, как незнакомец вздрогнул, и резко отдернула руку, боясь разбудить его своим прикосновением. Обычная процедура мытья пациента на этот раз вызывала у Джейн настоящий восторг, и она чувствовала себя виноватой — словно ребенок, пойманный на краже конфет.
Даже сейчас, с перевязанными головой и глазами, незнакомец был очень красив. Его нос, прямой и тонкий, говорил об аристократическом происхождении. Его губы, даже при всей их полноте и мягкости, казавшиеся очень мужественными, были созданы для удовольствия. Джейн не отважилась дотронуться до них. Она страстно хотела этого, но не могла позволить себе порочное наслаждение, которое таили в себе подобные желания. В конце концов, этот мужчина — ее пациент. И это было бы неправильно. Не она ли сама еще совсем недавно распекала двоих новеньких за безнравственное поведение? Джейн напомнила себе о существовании моральной ответственности. И разумеется, норм приличия.
И все же медсестра не могла перестать думать о том, какой твердой была плоть под кончиками ее пальцев и каким, казалось, мягким становилось ее собственное тело, стоило только нежно дотронуться до незнакомца. До этого момента пациенты никогда не волновали ее в физическом отношении. Джейн никогда доселе не ощущала этот огонь, медленно разгоравшийся в глубинах души, это смутное, едва уловимое напряжение в области бедер и лона. Даже присутствие Ричарда не оказывало на нее подобного эффекта.
Джейн знала, как называются зародившиеся чувства, но не могла объяснить, почему они внезапно поглотили ее. Вожделение, пылкое желание, непреодолимое влечение — вот что нахлынуло на Джейн в этот момент. И она изо всех сил пыталась бороться с этой неуместной страстью.
Взгляд медсестры остановился на груди незнакомца, которая медленно поднималась и опускалась. Под предлогом того, что нужно проверить дыхание пациента, она принялась гладить его широкий торс. Джейн слышала, как воздух входит в легкие больного, и чувствовала, как под ладонью медленно и ровно бьется его сердце. Она видела, как размыкаются губы пострадавшего при выдохе.
Даже теперь, когда медсестра была уверена, что подопечный дышит свободно и легко, она не могла отойти от него. Ее руки просто не отпускали столь желанное тело.
Как же это было неправильно — находиться так близко к незнакомцу, сидеть на краю его маленькой койки, склоняться над пациентом, наблюдая, как он спит! Пострадавший был уже вымыт дочиста, однако Джейн продолжала протирать его тело, не в силах побороть охватившее ее желание.
Бинты скрывали бровь и часть лица пациента. Иногда великан шевелился, время от времени даже дрожал, губы начинали двигаться, словно он силился что–то сказать. Голова больного то и дело металась из стороны в сторону, его тело оставалось напряженным, несмотря на глубокий сон, вызванный эфиром.
Что за демон терзал этого человека? Джейн не могла ответить на этот вопрос, но знала, что он столкнулся со злом. Эфир должен был сделать пациента спокойным и умиротворенным, а его лицо все еще искажалось гримасами, он подергивался, словно пытался бороться с кем–то. Может быть, несчастному снилось нападение, жертвой которого он стал в реальности?
Пострадавший вскрикнул, его голова запрокинулась, а туловище и ягодицы приподнялись с койки. Белая простыня соскользнула, обнажив линию темных волос, которые постоянно приковывали внимание Джейн.
— Тсс, — принялась успокаивать она, осторожно укладывая больного на кровать. — Здесь вы в безопасности.
Пациент тут же утихомирился и медленно улегся, даже его дыхание стало легче. Теперь он лежал мирно, напрягшиеся было мышцы, наконец–то расслабились. Джейн опять уселась рядом и стала наблюдать за незнакомцем, позволив себе наслаждаться видом его обнаженной груди. Она никогда прежде не видела такого мужчину — столь рослого, мускулистого, от кожи которого все еще доносился аромат крема для бритья и одеколона. Грудь незнакомца была гладкой, без волос, лишь одна линия темных завитков сбегала от пупка вниз. Недолго думая, Джейн провела указательным пальцем по дорожке волос, изумляясь их мягкости и стальной твердости мускулов под кожей. Ее восхищало это противоречие: то, что могло выглядеть нежным и безобидным, на деле оказывалось крепким и мощным.
Джейн была просто очарована незнакомцем, тайной его личности, не говоря уже о загадках, которые таило в себе его тело. Медсестра возилась с пациентом, как ребенок с новой куклой, — не могла перестать смотреть на него, не могла помешать себе все время проводить рукой по его груди.
И почему ей так хотелось оказаться под этим восхитительным телом? Быть заключенной в кольцо сильных рук незнакомца? Положить голову ему на грудь и слушать ровный ритм сердца, бьющегося под очертаниями татуировки, которую она недавно так внимательно рассматривала? Джейн спрашивала себя, на что это могло быть похоже, если бы столь привлекательный и сильный мужчина вошел в нее — глубоко, яростно?
Между тем незнакомцу словно удалось разгадать ее непредсказуемые мысли: простыня сдвинулась, когда его пенис начал набухать, и через мгновение очертания мужского достоинства уже четко угадывались под тонким, серого оттенка хлопком.
Джейн не была несведущей в интимных вопросах. Она не задохнулась от застывшего в горле крика ужаса, не сорвалась с кровати. Вместо этого медсестра позволила себе медленно стянуть простыню, и обнаженный пациент предстал перед ее любопытными глазами. Оказывается, этот великан был огромным и прекрасным всюду.
Его эрекция становилась все более полной, и Джейн как завороженная наблюдала за тем, как внушительных размеров розовый фаллос наливался кровью. Он был длинным и толстым. Крайняя плоть сдвинулась назад, открыв взору медсестры потяжелевший, испещренный прожилками ствол и наполненную головку.
А Джейн уже была охвачена желанием, коснуться этой воплощенной твердости, которая все еще продолжала расти. Дьявол вовсю нашептывал ей на ухо эту мысль, и она повиновалась, скользнув кончиком пальца по этому жилистому стволу.
Пациент застонал, и медсестра торопливо натянула на него простыню, сгорая от стыда за свои желания. Джейн понятия не имела, что на нее нашло. Сотрудница больницы уже много раз видела обнаженных пациентов мужского пола, но никогда прежде не поддавалась соблазну дотронуться до них, чтобы удостовериться, на самом ли деле их кожа такая же гладкая и бархатистая, как кажется. Возможно, в Джейн заговорила распутная кровь ее матери — это могла быть единственная разумная причина появления новых мыслей, которые внезапно затуманили ее разум и здравый смысл.
— Вы уже закончили? — спросил санитар Гивенс, заходя в комнату. — Мы принесли кровать, осталось только взгромоздить его на нее.
— Да, — ответила Джейн ровным голосом, который так не подходил ее мыслям. — Я закончила. Будьте осторожны, он получил сильный, опасный удар по голове. Боюсь, мне придется часто заходить к нему сегодня вечером, чтобы быть рядом, когда он проснется.
Джейн видела немало пациентов, которые умирали во сне и от менее тяжелых ударов. Значит, этим вечером ей придется каждый час навещать больного, а потом разбудить его, убедившись, что он не вошел в бессознательное состояние, которое может привести к смерти.
Один из санитаров взял пострадавшего за лодыжки, другой ухватил его за запястья. Третий подтолкнул кровать ближе, так чтобы матрас оказался совсем рядом с операционным столом. Согнувшись под весом гиганта, санитары захрипели и с трудом подняли его, позволив Джейн оценить, каким огромным был объект ее вожделения — намного выше шести футов и твердым как мрамор.
— Да уж, позаботьтесь о нем получше, мисс, — с усилием прохрипел один из помощников. — Этот малый явно из высшего общества, и трудно предположить, что тут начнется, если он вдруг откинется.
— Я знаю.
Джейн проследила, как санитары шлепнули грузное тело на маленькую кровать. Матрас был тонким, но чистым — точно так же, как и подушка. Это было лучшее из того, что могла предложить Лондонская больница Медицинского колледжа. И все же Джейн понимала, что это постельное белье даже отдаленно не напоминало то, которое было у этого человека.
— Что–нибудь еще?
— Нет, спасибо. Я позвоню, если потребуется помощь.
Медсестра огородила кровать пациента ширмой, пытаясь создать для него хотя бы слабую иллюзию уединения. Новости распространялись по отделению стремительно, и, без сомнения, достаточно было одного слова, чтобы известие об аристократе, который поступил в больницу избитым до полусмерти, дало богатую пищу для пересудов. Джейн отлично знала, что многие пациенты поднимутся с кроватей даже с риском для собственного здоровья, лишь бы хоть краешком глаза взглянуть на пострадавшего. Медсестра была полна решимости, охранять безопасность и покой своего подопечного, не превращая его страдания в увлекательное зрелище, которое будет развлекать других пациентов.
— Кто вы? — спросила она, поправляя одеяло и укутывая плечи незнакомца. — К какому кругу вы принадлежите?
— Кто ты?
Эти слова, казалось, сжигали его мозг, который пульсировал внутри в безжалостном, неослабном ритме. Сглотнув комок желчи, он с тошнотворной уверенностью подумал о том, что голос раздастся снова — независимо от того, с какой силой он пытался отпихнуть его в сторону и душить до тех пор, пока тот не смолкнет.
— Кто ты?
— Ваш раб.
Слова прорвались в его сознание. Слова, сказанные его голосом. Слова, вызвавшие в нем отвращение. Он чувствовал, как чьи–то руки касаются его груди, и из–за этого страх и тревога только нарастали.
Он лежал неподвижно и тихо, надеясь, что слова и воспоминания потускнеют и исчезнут, как и эти прикосновения. Но они нахлынули с новой силой, вызвав приступ удушья.
Сердце готово было выскочить из груди, на коже выступил липкий пот, и все же он содрогался от холода, когда ненавистные воспоминания возвращались.
— Ты знаешь, что все, в чем ты хорош, — это траханье. Нет! Он пытался сказать это, прокричать об этом в своем сознании, но с губ так и не сорвалось ни звука.
— Тебе это нравится. В противном случае ты бы не был таким твердым. И твое семя не текло бы в предвкушении того, чем мы собираемся заняться вместе.
Он тряхнул головой, яростно отрицая сказанное. Ненавидя то, что правда уже не могла быть скрыта. Он действительно не мог подавить свои чувства. Его член был твердым и пульсирующим, готовым к тому, чего он начинал так страстно жаждать с пугающей регулярностью.
— Открой глаза и смотри на меня.
Нет, он не мог! Это было грязно, греховно, неестественно…
«Чертовски хорошо!» — предательски шептал тихий голос в его голове. И голос не врал. Не имело значения, насколько постыдно это было, — он никогда не испытывал такого блаженства. Ему нравилось быть с закрытыми глазами — так он не видел того, что происходило. Не мог видеть между своими бедрами женщину, глубоко погружающую его член в свой горячий рот, умеющую каждый раз доводить его до крайней степени возбуждения.
Эта таинственная женщина была слишком близко, Мэтью мог ощущать ее присутствие, реагировать на него напряжением своего ствола, который ласкала ее рука. Мэтью чувствовал, как семя уже готово вырваться наружу. Но внезапно все прекратилось. Этот горячий похотливый рот и страстный язык вдруг бросили его.
Мэтью вскрикнул, потянулся к своему члену и схватил его, словно предлагая себя, умоляя и задыхаясь, поглаживая свой раздувшийся фаллос рукой. Даже с закрытыми глазами Уоллингфорд мог чувствовать, как те похотливые глаза наблюдают за его мастурбацией. «Сильнее», — граф услышал этот шепот даже сквозь волну нарастающего возбуждения, грубо лаская себя. Да, Мэтью нравилось делать это сильнее, а его своенравная любовница обожала наблюдать за тем, как он стремительно доходит до точки кипения и яростными толчками извергает семя на руку.
— Попроси меня поласкать тебя своим ртом. Нет. Он никогда не стал бы этого делать. Но слово «пожалуйста» слетело с его губ прежде, чем он смог его остановить. Мэтью чувствовал себя оскорбленным, униженным тем, что показал слабость и потребность — такую порочную потребность быть с этой коварной женщиной. И все же, несмотря ни на что, он так хотел, чтобы ее рот припал к нему, довершая начатое, выпивая его до дна, осушая…
Продолжая поглаживать себя, Уоллингфорд представлял легкие, едва уловимые, дразнящие прикосновения языка.
— Ты так и не попросил об этом. Теперь скажешь? Это был не вопрос — требование. Нет. Он не смог бы сказать этого. Просто был не в состоянии. Мэтью ненавидел себя за то, что делал. Ненавидел любовницу, ласкавшую его член до тех пор, пока он не обессиливал.
— Никто не поверил бы тебе, если бы ты рассказал. Ты прекрасно знаешь об этом. Они поверили бы мне, а не тебе.
Да. Он знал об этом. Никто не поверил бы ему, никто бы его не понял.
— Открой глаза, — приказал голос.
Мэтью не хотел делать это, не хотел сталкиваться с пороком и стыдом — с тем, что уже не имело значения в моменты страсти. Но Уоллингфорд был во власти этого рта, этих рук, блуждающих по его ягодицам, пока рот любовницы опустошал его ствол. Эта загадочная женщина занималась орудием Мэтью со знанием дела, и вскоре оно уже яростно салютовало.
Веки Уоллингфорда взлетели вверх, и он встретился взглядом со своей любовницей. Граф был потрясен тем, что увидел. Несмотря на все то время, что они были вместе, этот образ все еще ошеломлял, изумлял. Чувство унижения вновь охватило его, смешиваясь с наслаждением, которое он ощущал, когда смотрел на свое раздутое орудие, продолжая водить по нему рукой вверх–вниз.
Грязно и неестественно. Он — раб безумного желания. Пленник в тюрьме своих собственных страстей.
— Ты хочешь продолжить, не так ли?
Мэтью хотел этого, но как же он презирал себя за то, что так легко признает свои тайные желания!
— Ты ненавидишь меня за то, чем я с тобой занимаюсь, но не можешь противиться этому, правда? Ты не можешь заставить себя положить конец нашим запретным встречам, потому что тебе нравится то, что я делаю для тебя. Тебе по нраву уроки, которые я даю тебе.
Уоллингфорд уже задыхался от ярости и вожделения, разрывавших его изнутри.
«Я ненавижу вас, ненавижу, ненавижу!!!» — стучало в голове Мэтью, пока горячий язык скользил по раздутой головке его члена.
Он ненавидел все это, а главным образом себя, лежащего здесь, полностью отдавшегося прихотям своего мужского достоинства. Но уйти Уоллингфорд не мог, хотя знал, каким опустошенным и униженным будет чувствовать себя после этой запретной связи. Впрочем, сейчас Мэтью не мог думать об этом. Все его мысли сосредоточились на извергающемся фаллосе, слабеющем в руке его грешной, тайной любовницы.
Мэтью дошел до пика наслаждения, и теперь все его тело пульсировало, содрогаясь от мощных толчков. Низкий стон возбуждения, невольно слетевший с уст, привел Мэтью в ярость. Бесчестная любовница должна была устыдиться того, что сделала, но вместо этого она лишь возбудилась еще сильнее.
— Моя очередь.
Уоллингфорд чувствовал себя обессиленным и все же покорился воле своей мучительницы. Губы Мэтью оказались прямо напротив ее сочившегося влагой лона, которое само прижалось к его рту. Он облизывал и сосал, как его учили, слушая нарастающие стоны удовольствия. Его собственный ствол вновь стал твердым, и любовница опять принялась ласкать его грубой рукой.
Мэтью чувствовал, как кто–то наблюдает за ним. Ощущал чей–то плотоядный пристальный взгляд, буквально пожиравший его тело. Рука шлепнула Мэтью по ягодицам — грубо, непристойно.
— Ты такой грязный, грешный мальчик, — простонала ненасытная любовница.
Уоллингфорд был сломлен, взбешен, унижен! Он чувствовал, как тайная спутница продолжает доводить его до экстаза, и еще раз изверг поток семени на руку, которая никак не выпускала его член.
Грязный. Грешный. Он никогда не сможет стереть этот позор. Уничтожить следы волнительного ощущения своего тела, охваченного неестественной страстью, с ее больными извращениями.
У Мэтью был секрет. Тайна, которую следовало скрывать, которую он хотел спрятать даже от себя самого.
— Вода, — прошептал ангельский голос, отгоняя старые воспоминания. Мэтью чувствовал, как его голову приподняли и бережно поддержали нежной рукой. Что–то осторожно прижалось к губам пациента, которые казались раздутыми и потрескавшимися, и он вздрогнул. Тут же в голове что–то яростно запульсировало.
Дезориентированный, утративший способность видеть, Мэтью оттолкнул руку и сжал губы. Куда он попал? Уоллингфорд из последних сил пытался вымолвить хоть слово, но вместо этого из уст вырывалось лишь рычание, разобрать смысл которого было невозможно.
— Вы в безопасности. Это всего лишь вода. Обращавшийся к нему голос был нежным, лиричным, с намеком на чувственность. Это был голос женщины, немного хриплый и манящий, и все–таки в нем звучали и властные нотки, заставившие пациента сделать несколько глотков чуть теплой воды.
Обладательница мягкого голоса пыталась заставить своего подопечного выпить больше, но тот отказался, и она помогла пациенту опуститься на кровать. Когда помощница склонилась над ним, чтобы взбить подушку и подтянуть повыше простыню, Мэтью почувствовал исходивший от нее приятный аромат. Мыло. Он потянул носом еще раз, стараясь прочувствовать запах, распробовать его. От этого ангела во плоти веяло чем–то свежим, чистым. Она явно не перебарщивала, как это делали многие другие женщины, выливая на себя флаконы цветочного масла и духов.
Мэтью нравилось, как пахла его благодетельница — незамысловато и все же соблазнительно. Когда помощница собралась уходить, Уоллингфорд сжал ее запястье, удерживая возле себя. Граф услышал прерывистое дыхание женщины, почувствовал, как часто забился ее пульс под его большим пальцем.
На мгновение Мэтью ощутил страстное желание этой прелестницы, жар ее тела, оказавшегося совсем близко, ее аромат… Это было неожиданно приятно и ново для него, обычно ненавидящего сгорать от вожделения к кому–то.
— Сэр, вы можете снова пораниться.
В голосе, все еще нежном и соблазнительном, вдруг послышалась сухость, так не подходящая к ее словам.
— Где я? — спросил Мэтью, облизывая пересохшие губы.
— В Лондонской больнице Медицинского колледжа, — ответила она, пытаясь освободиться от железной хватки пациента.
— Кто вы? — Мэтью схватил собеседницу еще крепче и стал притягивать к себе — до тех пор, пока не почувствовал запах крахмала, исходящий от ее одежды, и гонкий аромат женского тела, едва различимый под нотками мыла.
— Джейн.
Произнесенное ею слово взорвалось в мозгу больного. Такое простое, такое распространенное, такое обычное имя! Но при всей своей простоте и единственном содержавшемся в нем слоге Мэтью не мог не повторять ее имя про себя, восхищаясь, как экзотически и сладострастно оно может звучать.
— Джейн… — Уоллингфорд тихо и с наслаждением произнес имя своим низким голосом. Мэтью понравилась чувственность этих звуков, сказанных страстным шепотом. — Дже–е–е–ейн. — Он протянул слог, позволяя тому эхом отозваться в границах своего затуманенного мозга.
— А вас как зовут?
Мэтью пытался пробиться сквозь туман, опутавший его сознание, проиграть события ночи, но вместо этого лишь снова потерял голос. Несчастный был окончательно сбит с толку, его вынужденная слепота и опутавшая разум дымка заставляли его напряженно вслушиваться в надежде на то, что обладательница ангельского голоса снова заговорит с ним.
— Как вас зовут, сэр? Вы можете вспомнить свое имя?
Снова облизывая потрескавшиеся губы, граф смаковал то, как нежный голос струился по его телу словно мед, стекающий с ложки — медленно, золотистыми, завораживающими струйками, которые превращались в плавные волны.
И что, черт возьми, сделали с ним тут, откуда появились такие странные мысли?
— Сэр? — окликнула она, и беспокойство в нежном голосе подавило чувственные нотки.
— Мэтью, — наконец ответил он. Уоллингфорд услышал, как дыхание Джейн на мгновение замерло. Она знала. Понимала, что ее подопечный был не обычным человеком — аристократом. Ни один аристократ не назвал бы свое первое имя — ведь личности представителей высшего общества отождествлялись с их титулами. Мэтью не отдавал себе отчета в том, почему не сказал медсестре свой титул. Может быть, все тот же туман, окутавший мысли графа, мешал ему думать ясно. Впрочем, Мэтью мог поступить так по другой причине: здесь, с этой женщиной, одно имя которой уже будоражило воображение, ему хотелось быть кем–нибудь иным — любым, только не самим собой.
— Мэтью, вы отпустите меня? В таком положении у меня болит спина.
Глубочайшее изумление, в котором все еще пребывал пациент, помогло Джейн освободиться от его хватки. Мэтью не слышал свое имя много лет. Последний раз его произносили, когда аристократу было лет десять. С тех пор он всегда именовался Уоллингфордом или милордом. И никогда — Мэтью.
Интимность этой ситуации удивляла графа, возбуждала настолько, что вскоре он почувствовал, как набухает его мужское достоинство. Мэтью тут же выпустил Джейн, словно новая знакомая была огнем, который уже начал опалять его.
— Вы получили очень сильный удар по голове. Вы что–нибудь помните об этом нападении?
— Я помню ваш голос, — прошептал Мэтью. Влечение между графом и Джейн становилось непреодолимым, и он вновь принялся искать ее руку, лежавшую на смятой простыне. — Вы говорили со мной.
— Да, говорила, пока доктор оказывал вам помощь.
— Подвиньтесь поближе. — Страстное желание сделало голос Мэтью хриплым и низким. — Сейчас вы слишком далеко.
Уоллингфорд почувствовал, как немного сдвинулся матрас, услышал шорох ткани поправляемых юбок. Он ощутил, каким тяжелым было платье Джейн, которое теперь лежало на его бедре.
— Теперь лучше?
— Нет. — Мэтью снова схватил медсестру за запястье и тянул ее к себе до тех пор, пока не почувствовал, как край ее лифа легонько касается его груди. Исходящее от кожи Джейн тепло обдало графа, а она задохнулась от смущения и, пытаясь удержать равновесие, вцепилась рукой в плечо больного.
Новая знакомая была уже неприлично близко — разум пытался уберечь Мэтью от опрометчивых действий, но его тело отвергало все логичные доводы. Сжигаемый страстью граф хотел, что бы Джейн была еще ближе, и вскоре груди медсестры уже прижимались к телу ее подоночного, а губы пациента касались ее шеи.
— Сэр, выпустите меня!
— Джейн… — Мэтью ослабил объятия и медленно поднял руку, касаясь ее мягкой, пухлой щеки. У медсестры было достаточно времени, чтобы отстраниться от графа, но, даже несмотря на свою слепоту, он понял, что она придвинулась еще ближе. — Джейн, — прошептал Уоллингфорд снова, не понимая, что столь странным образом привлекает его — само имя или звуки, которые слетают с уст, стоит только его произнести. Медсестра сидела тихо, но Мэтью слышал, как меняется ее дыхание — от медленного и ровного до мелкого, прерывистого, — когда он гладил ее по щеке, кончику носа, полным губам, что так воспламеняли его.
Уоллингфорд продолжал исследовать обладательницу нежного голоса кончиками пальцев, рисуя ее образ перед своим мысленным взором. Щеки Джейн были полными, лицо — узким, нос — маленьким и вздернутым. Кожа казалась гладкой, как размягченное масло, губы — пухлыми.
Мэтью поднял руку еще выше, чтобы прочувствовать контуры век Джейн, но она легонько отодвинулась назад, уклоняясь от его прикосновений, — и невольно выставила навстречу его руке шею и выпуклость груди. Кисть пациента тут же отстранилась от лица новой знакомой, скользнув вниз к ее горлу и сердцу, которое неистово билось под грубой тканью платья. Груди Джейн были высокими, полными, мягкими… Граф с удовольствием продолжал свое увлекательное исследование, но она вдруг издала странный звук — то ли вскрик смущения, то ли стон капитуляции, заставивший его вздрогнуть.
— У вас… у вас такая серьезная рана, — начала было медсестра, но запнулась, когда Мэтью снова стал поглаживать ее грудь, пытаясь представить ее очертания под платьем. — Вы, должно быть, смущены, сбиты с толку.
Да, Уоллингфорд был смущен. Он хотел прикасаться к Джейн, изучать ее тело, ее пышные формы. Мэтью желал, чтобы и Джейн прикасалась к нему, хотя обычно ненавидел, когда кто–то дотрагивался до него. Наверное, он бы остался так навечно — с рукой, бродящей по телу этой восхитительной женщины.
— Мэтью, — она отодвинулась, чуть не задохнувшись от волнения, — это становится уже непристойным!
— Останьтесь, Джейн, — едва слышно попросил он.
— Хорошо. Но вы должны пообещать, что будете спать.
— А что, если я буду мечтать о вас? — спросил Мэтью, мягко взяв свою помощницу за руку и ощутив, как дрожат ее пальчики.
— Не будете, — отозвалась Джейн таким тихим голосом, что пациент едва расслышал ее. — Мужчины не грезят о таких женщинах, как я.
Мэтью силился что–то ответить, но травма головы в сочетании с алкоголем внезапно дала о себе знать, отняв у него способность говорить. Несчастный стал погружаться в сон, отчаянно силясь вернуться к Джейн и ее ангельскому голосу.
Уоллингфорд не мог сказать, как долго он проспал. Несколько раз Мэтью просыпался ненадолго, когда Джейн окликала его и спрашивала насчет самочувствия. Она осторожно проверяла повязки на голове и глазах своего подопечного, бережно укрывала его, нашептывая, что пора опять засыпать. И каждый раз Мэтью двигался навстречу медсестре, хватал за запястье и тянул к себе до тех пор, пока не чувствовал ее бедра рядом со своими.
— Побудьте со мной, Джейн, — пробормотал он несколько часов спустя, прижимая ее маленькую руку своей груди.
— Не могу, — тихо ответила она. — Уже забрезжил рассвет.
— Не выношу утро, — прошептал Мэтью, поглаживая ее атласные ноготки кончиками пальцев. — Я — создание тьмы, состоящее из ночи и теней. Я принадлежу мраку вместе с остальными грешными существами.
Джейн погладила Мэтью по щеке, а он не вздрогнул, не отдернулся в отвращении, как бывало с ним обычно. Вместо этого граф наслаждался этим нежным прикосновением, смаковал его, словно голодающий, вдруг получивший несколько кусочков хлеба.
Почему он допускал все это? О боже, он ведь делал себя уязвимым! Мэтью тут же пожалел, что сказал все это, невольно выдав правду, которая должна была оставаться тайной. Он никогда не хотел быть слабым и ранимым, никогда не хотел показывать, что в его броне была брешь. И все же в этой женщине, которую он даже не мог видеть, было нечто, располагающее к доверию, что–то, способное соблазнить сидевшего в его душе демона. Мэтью все еще крепко сжимал свою спасительницу, не давая ей уйти.
— Я вернусь сегодня вечером, Мэтью.
— Тогда я буду спать до тех пор, пока вы не придете, Джейн. А потом я проведу с вами всю ночь.