Глава 8

Джейн спрятала в глубинах души чувство вины, которое она ощущала после того, как солгала леди Блэквуд и Ричарду. Гордиться в этой ситуации было нечем, и все же изменить что–либо она уже не могла. Сегодня Джейн встречалась с Мэтью, который должен был увезти ее туда, где им бы никто не помешал. Ей было не важно, что это за место, — главное, что там они могли быть вместе.

Два дня пролетели как в мечте. Художник писал Джейн полные чувственных признаний письма, сулившие ей все виды запретных удовольствий. Таких же ослепительно–ярких, как в тот памятный выходной, когда Мэтью пригласил Джейн в свою изысканную карету и увел в свое темное царство, словно Аид — Персефону.

Подобные встречи противоречили всем принципам и убеждениям Джейн, но она была слишком слаба, чтобы противиться этому искушению. До сего момента Джейн никогда не поддавалась соблазнам и даже представить себе не могла, какое же это блаженство — кричать от возбуждения.

«Не стоит чувствовать себя виноватой», — в тысячный раз повторяла она себе. Это произойдет лишь один раз. Всего одна ночь. Она подарит себя ему — об этом Джейн думала с приятным удивлением, все больше влюбляясь в Мэтью.

Как это было возможно — любить человека, о котором почти ничего не знаешь? И любовь ли это — быть может, просто страсть? Кто–то наверняка назвал бы это лишь вожделением, но Джейн готова была поспорить. В ее сердце жила любовь — нежная, только–только начавшая зарождаться. Джейн знала, что ощущать нечто подобное просто глупо, что продолжения у ее чувств никогда не будет, что обязательно наступит утро, которое положит конец всем отношениям. Но сегодня ночью она хотела делиться любовью, расточать страстные ласки, потакать своим желаниям, дарить себя возлюбленному — и этого было уже достаточно.

Джейн и Мэтью относились к разным кругам. Их миры были разделены сословиями, деньгами и титулами. Джейн не могла жить в мире любимого мужчины — точно так же, как он не мог принадлежать к ее миру. Но этой ночью они могли придумать свой собственный, новый мир, в котором не имело значения ни происхождение, ни социальный статус. Это был бы мир, основанный на взаимной страсти, разделенных чувствах — на любви. Джейн знала, что это возможно.

Солнце выглянуло из–за тучи, и Джейн подставила лицо теплым лучам. Денек выдался просто великолепным! Такие моменты словно созданы для тайных свиданий.

До слуха Джейн донесся цокот копыт, и она бросила взгляд вдоль улицы, ожидая увидеть знакомую упряжку лошадей серой масти, легким галопом бегущих по булыжной мостовой. Улица была запружена людьми, и Джейн старалась держаться в стороне, чтобы не оказаться затертой в толпе.

Джейн с волнением заметила, как привлекшая ее внимание карета остановилась, и из распахнувшейся дверцы показался Мэтью. Бабочки в животе запорхали как безумные, но она постаралась унять беспокойство. Объект ее вожделения напоминал темного ангела, сходившего по ступеням экипажа.

Выйдя из кареты, Мэтью остановился, посмотрел сначала налево, потом направо, внимательно изучая оживленную улицу. Нахмурившись, он вытянул из кармана жилетки часы, щелкнул серебряной крышкой, а потом отправил их на место.

Затаив дыхание, Джейн начала пробираться к любимому через толпу. Мэтью мельком взглянул на нее, а потом вновь вперил взгляд в железные ворота больницы.

Он не узнал ее!

Конечно, Мэтью и не должен был узнать — успокаивала себя Джейн. Когда они виделись в последний раз, ее лицо скрывала вуаль, а во время знакомства в больнице на глазах художника была повязка.

— Добрый день, — нерешительно пробормотала Джейн, приблизившись к возлюбленному. Но Мэтью даже не обратил на нее внимания и прошел вперед. Несчастная в волнении сглотнула:

— Вы кого–то ищете?

Мэтью резко обернулся и впился в Джейн таким гневным взглядом, что та невольно отступила назад, потрясенная выражением его лица.

— Да, ищу, но не кого–то вроде вас! — отрывисто бросил он.

Потеряв дар речи, Джейн замерла посередине улицы, пытаясь справиться с учащенным дыханием. Язвительный взгляд Мэтью буквально испепелил ее — от верхушки зеленой шляпы до носков изношенных полуботинок. Джейн знала, что его оценка нелестна.

Реакция Мэтью больно ранила девушку. Забыв о приличиях, Джейн машинально поправила волосы. Ярко–красная шевелюра, мелькнувшая под шляпой, привлекла внимание возлюбленного, но лишь на мгновение. Нет, Джейн больше не могла вынести того, как он смотрел на нее, — невидящим взглядом, словно на пустое место. Мэтью не видел в ней женщину.

Да, он не смог разгадать в Джейн объект своих воздыханий, ту, от страсти к которой сгорал два дня назад. Он замечал лишь… Джейн сглотнула комок горечи и отвела взгляд, ненавидя себя за слабость духа. Нет, она больше чем просто увядший цветок! Она сильнее, чем думает! Но, черт возьми, как же ей больно!

Джейн страдала от презрения Мэтью, потому что именно он был тем мужчиной, что заставил ее сгорать от желания — заставил почувствовать себя женщиной. Оказывается, все, что было между ними, лишь обман. Иллюзия. И это было больнее всего: Мэтью не мог разглядеть ту, которую так вожделел, за этими старомодными очками и яркими рыжими волосами.

— Вам что–нибудь нужно? — наконец спросил он самым грубым из всех возможных тоном.

— Нет, — только и могла прошептать Джейн, старательно отводя взгляд, чтобы любимый мужчина не заметил в ее глазах слезы.

— Мы что, знакомы? — с растущим подозрением в голосе спросил Мэтью. — Мы встречались раньше?

Испуг, который отчетливо слышался в его тоне, убил последнюю надежду в сердце Джейн. Она отчаянно придумывала, что бы сказать, чтобы уберечься от дальнейших оскорблений, но потом решила усмирить гордость.

— Вы… вы знаете, кто я? — тихо произнесла она, наконец–то решившись взглянуть на Мэтью. У него были такие глаза, что у Джейн перехватило дыхание… Они отливали темно–синим, словно были нарисованы тушью. Слабые следы от синяков еще виднелись на веках Мэтью, но они никоим образом не умаляли его красоты. Пристальный, раздраженный взгляд прекрасных глаз возлюбленного глубоко уязвлял Джейн.

На секунду нахмурившись, он сузил взор и, как показалось, уже начал узнавать ее, но в следующий момент выпрямился и отстранился.

— Я должен вас знать?

Мэтью еще раз оглядел собеседницу от верхушки шляпы до кончиков потертых ботинок — так, словно она была жуком на веточке, который показался ему довольно противным, отталкивающим.

— Я из больницы, — нашлась Джейн и заговорила на родном для себя, диалекте кокни, искусно маскируясь. Отбросив свою израненную гордость, она вскинула подбородок и взглянула прямо на него сквозь линзы очков.

Рот Мэтью в изумлении открылся, и Джейн ясно прочитала в его глазах ужас. Да–да, художник боялся, что именно она окажется его возлюбленной! Мэтью был напуган этой мыслью — точно так же, как Джейн была испугана тем, что выставила себя на посмешище. В конце концов, мужчины всегда оставались мужчинами. Все они мечтали только о красавицах. Вот такие мелкие, ненадежные, бессердечные существа!

— Вы ведь пришли сюда, чтобы встретиться с Джейн, — проворчала она, старательно копируя вульгарный сленг, и увидела, как лицо Мэтью озарилось надеждой.

— Да, верно. Вы видели ее?

— Видела. Думаю, именно сейчас она находится на полпути домой.

— Домой? — прогремел Мэтью, помрачнев, как туча. — Мы ведь договаривались встретиться здесь!

— О, но она не собирается встречаться с вами, милорд, — возразила Джейн, ощущая странное злорадство. — Она дала мне крону, чтобы я дождалась вас и сказала, что она не придет — ни сегодня, ни в любой другой день.

Теперь Мэтью выглядел подавленным, он совсем пал духом. На мгновение Джейн ощутила нечто вроде жалости, но уязвленное самолюбие и ноющая заноза в сердце быстро вернули ее к реальности, заставив подавить проявление слабости.

— Что значит «не придет»? Что вы имеете в виду? — взревел Мэтью. — У нас ведь назначена встреча!

— Джейн изменила свое мнение.

Мэтью выругался и в отчаянии хлопнул перчатками по бедру:

— Не могу в это поверить!

Джейн сгорала от любопытства, что же вызвало недоверие любимого: тот факт, что она не упала безвольно в его крепкие объятия, или дерзость бедной, вынужденной тяжко работать женщины, которая посмела отвергнуть лорда? В любом случае это заставило Джейн вскипеть от ярости. О, как же она переоценила Мэтью! Что ж, винить в этом можно только саму себя. Она допустила ошибку, но больше не позволит себе столь досадного промаха!

— Вы бы не могли передать это Джейн? — окликнул ее голос Мэтью. Достав из кармана серебряную коробочку, он вынул оттуда блестящую визитку и вручил ей.

«Граф Уоллингфордский». От неожиданности Джейн едва не прикусила язык. Так ее Мэтью — это Уоллингфорд? Уоллингфорд?.. Самый низкий, самый порицаемый распутник в королевстве, привыкший бегать за каждой юбкой! Даже Джейн, весьма далекая от высшего общества, была прекрасно осведомлена о его дурной репутации. О боже, как же глупа она была! Развратные «подвиги» Уоллингфорда давно вошли в легенду. Все вокруг знали о его циничном отношении к женщинам, его многочисленных пороках. Уоллингфорд был чудовищем, женоненавистником, и Джейн чувствовала себя оскорбленной, обесчещенной из–за того, что позволила себе наслаждаться прикосновениями его бархатистого языка.

Джейн оставалось спрашивать себя: как же так вышло, что она не узнала Уоллингфорда? Ведь встречала же его раньше, всего один раз, когда гостила у Анаис. Тогда–то и выяснилось, что Анаис и Уоллингфорд дружат с незапамятных времен. Джейн и не ожидала, что граф вспомнит, как их представили друг другу, — в конце концов, в его глазах она была лишь служанкой, не стоящей внимания. Но почему она сама вовремя не поняла, кем был ее случайный знакомый? Как это вышло, что она не вспомнила его яркую, зловещую привлекательность?

Все объяснялось просто: поступивший в больницу был сильно избит. К тому же он оказался в Ист–Энде, что говорило само за себя. Джейн просто оценила эти факты и постаралась найти им разумное объяснение. О боже, ну как она могла представить, что ее пациент — скандальный Уоллингфорд?

— Я дам вам полкроны, — пробормотал Мэтью, — если вы мне скажете, где она живет.

Окинув собеседника хмурым взглядом, Джейн повернулась к нему спиной, собираясь уходить. Но Мэтью потянулся к ней и схватил за руку:

— Хорошо, крону! Только скажите, где мне найти Джейн!

— Она не хочет, чтобы ее искал кто–то вроде вас.

— Ладно, пять фунтов! А теперь дайте мне ее адрес. Глаза Джейн вспыхнули гневом.

— Уберите от меня свои лапы, иначе позову констебля!

Губы графа исказила усмешка.

— Он вряд ли поверит, что я домогаюсь вас, не так ли? Такую, как вы, едва ли захочется взять силой!

Джейн уже задыхалась от жестокости его слов.

— Вы никогда не найдете ее, — злобно прошипела она.

— Никто не может ускользнуть от меня, я привык получать то, что хочу. — Уоллингфорд отпустил руку собеседницы и взглянул ей прямо в глаза. — А теперь скажите, сколько мне нужно заплатить за то, чтобы получить от вас то, что я хочу?

Все существо Джейн заполнила ненависть к лорду. И почему она так ошиблась? Как могло это надменное, пресыщенное животное быть ее милым Мэтью?

Ошеломленная, Джейн смотрела на него, пытаясь понять, как у одного человека может быть две таких разных стороны.

— Как я понимаю, и этого мало! — взревел он. — Вот, здесь десять фунтов, скажите же мне, как найти Джейн. Немедленно!

Она взяла деньги, медленно положила их на землю и наступила на купюру, каблуком измельчая ту на мелкие кусочки.

— На этих улицах можно купить кого угодно, милорд, но только не меня!

Махнув юбкой и горделиво вскинув голову, Джейн удалилась вниз по улице, где, сделав жест рукой, остановила двухколесный экипаж. Уже проезжая мимо места, где они только что беседовали, несчастная увидела, как Мэтью — сейчас это был именно Мэтью, а не Уоллингфорд — решительно направлялся в больницу.

Джейн была права, когда думала, что ее мир изменится, как только она сядет в карету к Мэтью. Ее мир на самом деле изменился. За одно короткое мгновение он из серого превратился в черный. Джейн была разрушена, раздавлена, сломлена графом Уоллингфордским.

С небес лился стремительный ослепляющий поток. Не обращая внимания на пробирающий до костей холодный ветер и усилившийся дождь, Мэтью крепко сжимал железную решетку ворот и напряженно вглядывался в пустую точку — туда, где он всего пару дней назад держал Джейн за руку.

Суровая реальность больно ранила графа, и он настойчиво гнал от себя мысли о том, что навсегда потерял любимую. Что же он сделал не так, в чем ошибся? Неужели его напор был слишком сильным, а объятия — чересчур бесстыдными? Или Уоллингфорд спугнул ее, потому что не сумел совладать со своей собственной страстью? Нет, это просто невозможно!

Прикосновения Мэтью были нужны Джейн как воздух — в той же самой степени, что и ему требовались ласки возлюбленной. Граф знал это — он все еще верил в это. Отношения с Джейн были большим, чем одна из обычных интрижек. Уоллингфорд был убежден в этом, хотя до конца и не осознавал почему. А теперь ему нужно было понять, что произошло, почему Джейн не пришла на встречу. Он хотел узнать причину ее отказа, чего бы это ни стоило.

Каждую ночь и каждое утро он приезжал в больницу, надеясь отыскать возлюбленную, хоть мельком увидеть Джейн, когда та спешит на дежурство или возвращается с работы. Но Мэтью не замечал никого, кто хотя бы отдаленно напоминал объект его воздыханий. А он обязательно узнал бы ее фигуру, угадал знакомые очертания даже под плащом. Да что там говорить: Мэтью угадал бы Джейн по одному только ангельскому голосу, по этим нежным ноткам, способным успокоить, утешить в одно мгновение! Но он не встречал никого, кто походил на Джейн. Письма, которые граф отправлял в больницу, возвращались к нему нераспечатанными. Уоллингфорд даже лично побывал в больнице, где долго выспрашивал о возлюбленной. Но старшая медсестра отделения категорически отрицала, что знает некую Джейн.

Она явно скрывалась от Мэтью, но почему?

Отойдя от железного ограждения, граф моргнул, пытаясь смахнуть с ресниц капли дождя. Не обращая внимания на яркие вспышки молний и раскаты грома, он растерянно шагнул назад, не в силах отвести взгляд от ворот больницы.

Будь проклята эта Джейн, не пожелавшая встретиться, обманувшая его ожидания! И будь проклят он сам — за то, что стал таким сентиментальным дураком! Каким же простофилей нужно быть, чтобы приезжать сюда каждый день, надеясь и молясь, чтобы наконец–то найти ее!

О господи, как же это унизительно и достойно презрения — его рабская зависимость от Джейн! Как могла женщина, о которой он ровным счетом ничего не знал, вдруг стать жизненно важной составляющей его счастья? Прежде он никогда не связывал с женщинами свое понятие счастья, почему же позволил это теперь?

Горькая правда была очевидна, и Мэтью заставил себя признать собственную ошибку. Он допустил серьезную оплошность, когда поверил, что Джейн отличается от остальных женщин, с которыми он имел дело в прошлом.

Черт побери, она заставила его надеяться, чувствовать себя пробудившимся к жизни, томиться от страсти! Хорошо, что все уже позади. К дьяволу ее! К дьяволу себя самого, сумевшего поверить в доброту и великодушие женщины!

Уоллингфорд распахнул дверь кареты, и кучер склонился к нему с высоты козел:

— Домой, ваша светлость?

— Нет! — гневно прорычал граф. — К мадам Рекамье.

— В бордель? — мрачно переспросил кучер.

— А у вас какие–то возражения на сей счет, Тернер? — резко бросил Уоллингфорд.

— Но я не думал…

— Вы правы, черт возьми, когда говорите, что не думали! Впредь потрудитесь держать свое мнение и свои мысли при себе. Я плачу вам за управление экипажем, а не за разговоры. И если вы не будете выполнять свои прямые обязанности, я найму другого кучера, который сможет делать свою работу.

Лицо молодого слуги стало пунцовым.

— Прошу прощения, ваша светлость.

— Так–то лучше. И запомните хорошенько, если дорожите своей работой: последнее, что я хочу слушать, черт побери, — это нравоучения от нанятых служащих об аморальности моего поведения. Когда мне понадобится проповедь, я отправлюсь в церковь или, что еще лучше, нанесу визит своему отцу.

С шумом захлопнув дверцу кареты, Мэтью уселся, вытянул ноги и принялся задумчиво наблюдать, как струйки дождевой воды стекают с блестящей кожи его ботинок. В каком же мрачном настроении пребывал сейчас граф! Им владел гнев огромной, колоссальной силы.

Перед мысленным взором то и дело вспыхивал образ Джейн. Граф настойчиво гнал его от себя, стараясь забыть и то волнительное чувство, которое охватывало, стоило коснуться губ любимой. Вспоминая о тех страстных, особенных мгновениях, Уоллингфорд начинал сгорать от вины за то, что приказал своему кучеру ехать в публичный дом.

И зачем он собрался в бордель? Сейчас Мэтью явно не был расположен к чувственным утехам. Его удручало не только дурное расположение духа, было в этом состоянии и нечто более тревожное — уколы совести, больно ранившие его.

К дьяволу эту Джейн! Уоллингфорд смачно сплюнул и воинственно скрестил руки на груди. Он ничего не должен медсестре, он даже не знает ее фамилии! К тому же он никогда не увидит ее вновь…

Нет, Мэтью ничего не должен Джейн, он не обязан хранить ей верность. Эта женщина разбила графу сердце, разбила единственную надежду, которая еще теплилась в его сердце. Черт возьми, как же он ненавидит всю эту сентиментальную чепуху! Чем быстрее Уоллингфорд вернется к тому легкомысленному и развратному кутиле, которым он, по сути, и являлся, тем лучше.

— Мадам Рекамье, — возвестил Тернер, останавливая карету перед старинным особняком в георгианском стиле в самом сердце Тревор–сквер.

Выглянув из кареты, Мэтью увидел зеленую дверь и треугольный каменный фронтон, придававший фасаду классический, изящный вид. Снаружи здание выглядело незыблемым оплотом благонравия. Внутри же располагался печально известный публичный дом — место, в котором всегда были готовы потворствовать всевозможным развратным прихотям.

— Когда мне следует вернуться за вами, милорд? Или, возможно, мне стоит подождать вас здесь? — спросил все еще встревоженный взбучкой от хозяина кучер, когда Мэтью вышел из кареты, хлопнув дверцей.

— Я дам вам знать, Тернер. В любом случае не думаю, что это будет скоро.

— Сегодня, милорд?

— Вряд ли.

— Завтра? — произнес Тернер треснувшим от волнения голосом.

— Возможно.

— Через два дня, милорд? — со страхом спросил кучер.

— Это уж как минимум, — проворчал граф и, поправив камзол, зашагал к дому.

— Ах, лорд Уоллингфорд, — улыбнулась мадам Рекамье, придерживая широко распахнутую дверь и приглашая графа войти. — Бонжур, милорд. Давненько вас не было.

— Добрый день, мадам.

— Сегодня вы пожаловали непривычно рано, милорд.

— Давайте перейдем к делу. Мне нужна хорошо обставленная комната, которую я собираюсь занимать некоторое время. Еще мне потребуются женщины. Умелые женщины.

— О, мои девочки лучшие, месье! Кому это знать, как не вам!

— Именно поэтому я оказался на вашем пороге в этот неприлично ранний час. Итак, с вашего позволения, мне бы хотелось блондинку и привлекательную брюнетку.

— Одно мгновение, милорд. Я пришлю к вам Хлою и Фиби. Я лично обучила их всем премудростям. Вы найдете их очень… услужливыми. Они обе весьма искусны в нашем экзотическом мастерстве.

— Очень хорошо, — пробормотал Мэтью, решительно хлопая перчатками по своему бедру. — Это как раз то, что я ищу.

Черт побери, Мэтью оставалось только надеяться, что у одной из этих жриц любви будут зеленые глаза. Это сделало бы его фантазию более реальной.

— Пройдемте, милорд, — пригласила мадам Рекамье, и ее пышный кринолин со свистом пронесся по мраморному полу холла.

Впервые в жизни Уоллингфорд сомневался, что сможет осилить задачу, которую сам перед собой и поставил. Он чувствовал себя нелепо оцепенелым, ни на что не способным. Даже самый слабый гул предвкушения не пульсировал в его венах, а фаллос был непривычно, унизительно мягким.

— Можно пригласить даже трех женщин, мадам, — сказал Мэтью, поднимаясь по лестнице за хозяйкой борделя. — И чтобы одна была с зелеными глазами. Светло–зелеными, — уточнил он и потребовал: — Да, еще бутылку абсента!

Раз уж Уоллингфорд решил позабавиться подобным способом, ему просто необходимо было напиться до беспамятства. Сейчас графу было неловко воплощать свои безумные фантазии. Но, вкусив «зеленой феи», он мог забыть о недавнем прошлом, вынести прикосновения незнакомых женщин, чувствовать их аромат на своем теле — мог воплотить то, что задумал. «Зеленая фея» позволила бы ему переспать с этими жрицами любви, притворившись, будто они — это Джейн. Боже праведный, какая же это была сентиментальная, жалкая, глупая идея!

— Милорд, — захихикала мадам, — мы очень рады обслуживать вас. Ну, кто может вам отказать?

«Женщина по имени Джейн», — с горечью подумал Мэтью. Увы, существовал лишь один–единственный способ изгнать ее из своей души: предаться утехам с другой. «А лучше — с тремя другими», — злорадно усмехнулся он. Черт возьми, граф собирался устроить грандиозную оргию, после которой он пришел бы в себя и навсегда избавился бы от этого наваждения. С этого момента, закрывая глаза, он больше никогда не видел бы прекрасные зеленые глаза, сверкающие под черным кружевом.

Мэтью хотел ненавидеть Джейн, но не мог. Графа приводило в бешенство то, что, несмотря на все произошедшее, он продолжал желать только эту женщину. Страсть к ней оказалась единственным, что он мог видеть, осязать, чувствовать.

Но он не хотел чувствовать, томиться от тоски. Сейчас он желал лишь предаться развратным утехам и выкинуть Джейн из головы. Когда все закончится, Мэтью забудет медсестру и те чувства, что она вызвала в нем. А потом он вновь станет холодным и опустошенным. «Самим собой», — со злостью подумал он и потянулся к блондинке, которая вошла в комнату.

Сорвав тонкую сорочку с тела незнакомки, Уоллингфорд заметил, что ее соски уже были твердыми. Схватив блондинку за грудь, он нагнулся, чтобы взять сосок в рот. Мэтью не ласкал ее с нежностью, как Джейн, а лишь грубо покусывал маленький розовый холмик, заставляя его обладательницу задыхаться от возбуждения.

— Как тебя зовут? — взревел граф.

— Хлоя, — выдохнула блондинка, когда Уоллингфорд схватил ее за другую грудь и припал к твердому соску.

— Нет, не Хлоя, — скомандовал он. — Ты — Джейн.

— Хорошо, — согласилась жрица любви. — Я — Джейн.

«Нет, ты — не она, — подумал Мэтью, прижимая блондинку к стене, — но это все, что у меня есть».

Новоиспеченная «Джейн» обернула ногу вокруг бедра клиента и опустила руку между своими бедрами, раздвигая их так, чтобы он мог видеть ее пальцы между изгибами плоти.

— Что вы собираетесь сделать с Джейн? — поддразнила она, преподнеся свои пальцы к его губам.

— Заставить ее заплатить за все.

Когда Уоллингфорд найдет ее, Джейн, он сделает так, чтобы она страдала. Уж в чем, в чем, а в этом граф преуспел: он умел заставлять людей страдать. Да, еще он со знанием дела предавался похоти. Только причинять боль и трахаться — вот и все, на что он был способен.

Загрузка...