В Доме-на-утесе горел свет.
Я проезжала мимо него по дороге из Хай-Касла в Кроули уже после заката, и сияющие золотистым светом окна коттеджа, слишком дорогого, чтобы нашелся в наших краях на него покупатель, были хорошо заметны издали. Но арендаторы занимали Дом-на-утесе только летом, когда сюда, на побережье, приезжало множество бездельников, желающих провести туристический сезон в месте, достаточно удаленном от мегаполисов и живописном.
В Кроули и жителей всего ничего — меньше пятнадцати тысяч, так что отдохнуть от суеты здесь проще простого.
Однако дело идет ко Дню Всех Святых, туристы давно разъехались… А Дом-на-утесе все же кем-то занят.
Будь я учителем или же официанткой, до новых обитателей коттеджа мне бы и дела не было. Однако я служила в местной полиции, и оставить без своего внимания данный факт уже не могла.
Вдруг в дом забрались воры? Такое могло произойти, двухэтажный коттедж стоит на отшибе, в некотором отдалении от Кроули. Проберись сюда кто, свидетелей не будет.
Поэтому я свернула на подъездную дорогу, что вела на утес, плюнув на то, что моя тетя Дженнифер уже давно ждала меня с ужином. Служба и интересы общества важней всего.
Когда я подошла к дверям дома, ежась на холодном ветру, что дул с моря, первым делом убедилась, что никто замок не взламывал. Из-за двери доносилась приглушенная музыка. Кажется, что-то классическое. Заунывно надрывались скрипки.
«Быть может, все-таки новый жилец?» — подумалось мне.
Ну, что же, тогда я могу просто представиться и познакомиться. В чем прелесть проживания в крохотных городках, так это в том, что подобный визит вежливости не кажется чем-то неуместным, особенно если его наносит полицейский. Значок отлично заменяет собой пирог.
Собравшись с духом, я нажала на звонок.
Спустя несколько минут послышались шаги, чересчур тяжелые, чтобы быть женскими, и я даже самую малость занервничала. Кто бы там ни был, он чужак, а чужаки всегда опасны.
Дверь открылась, и обитатель Дома-на-утесе предстал передо мной.
Действительно мужчина, и смотрел он на меня с крайней степенью недоумения и легким раздражением.
Сперва даже понять не удалось, молод мужчина передо мной или стар: он был сильно небрит, под глазами залегли глубокие темные тени, а сами глаза как будто запали. На вид, после недолгих раздумий, я дала ему лет сорок. Незнакомец как будто недавно вышел из запоя, о чем говорило и лицо его, и помятая домашняя футболка, и домашние штаны, видавшие лучшие виды. Из дома пахнуло затхлостью.
От этакого типа можно было ждать чего угодно, вплоть до ругательств и приказа убираться, но незнакомец удивил.
— Добрый вечер, мисс, что вам угодно? — осведомился он светским тоном и даже попытался изобразить не менее светскую улыбку. Вышло не очень, однако я посчитала, что попытку зачесть можно.
— Здравствуйте, — даже смешалась от такого приема я. — Простите за беспокойство. Меня зовут Оливия Мэллоун. Я служу в полиции Кроули, решила нанести визит вежливости. Дом-на-утесе так давно пустует, что не смогла удержаться и решила удовлетворить любопытство.
Говорить о том, что я посчитала, будто в дом попросту вломились, я сочла лишним.
Пока я говорила, мужчина смотрел на меня пристально, не отрываясь, даже с каким-то преувеличенным вниманием.
— Ах да, обычаи маленького городка. А я чуть было не подумал, что слишком шумел, и соседи вызвали полицию, — снова попытался улыбнуться он. Уголки губ дрогнули и опустились. — Приятно познакомиться, мисс Мэллоун. Меня зовут Лео Фелтон, со вчерашнего дня я владелец этого дома. Надеюсь, стану для вас добрым соседом.
От такого заявления я даже растерялась. Не арендатор? Владелец? Этот Лео Фелтон не производил впечатление человека с деньгами, скорее уж, наоборот. А то, что звучная фамилия, Фелтон… Так мало ли тех Фелтонов в стране? В каждом графстве найдешь дюжину на пенс, слишком уж дорожат этим именем даже те, чье родство с нынешним лордом настолько отдаленное, что проще заявить о его отсутствии.
— Надеюсь, в наших краях вам понравится, — пробормотала я в смущении и на том мы распрощались.
Дома тетушка пеняла мне за задержку, ужин пришлось разогревать.
— Прости меня, — покаянно вздохнула я, усаживаясь за стол. — Я заехала в Дом-на-утесе. Он теперь не пустует. Вот ведь странность. И тип там обитает какой-то странный. Стоит проверить, действительно ли он владелец. Выглядит он не слишком состоятельным.
Тетю новости заинтересовали, но и не мудрено, не так уж часто в Кроули хоть что-то происходило не по заранее утвержденному плану. А новые лица появлялись и вовсе редко. Туристы — те не в счет.
— Тип? Стало быть, мужчина? — тут же уточнила тетушка как и любая женщина в маленьком городке, что имеет незамужнюю дочь, или племянницу, или дочь или племянницу подруги. Для тети Дженнифер любой холостой мужчина был потенциальной добычей, которую следовало тащить к алтарю, чтобы всучить подходящей особе женского пола.
Я вздохнула. Наверное, стоило промолчать.
— Мужчина, тетя. Но это вовсе не причина его сватать. Он какой-то мутный… Еще и Фелтон. Курам на смех с такой-то помятой рожей.
Мои слова не показались тете Дженнифер достаточно убедительными, чтобы выбросить мысли о новом жителе Кроули.
— Уж слишком ты переборчива, Лив. Тебе что, лорда подавай? Так и умрешь старой девой?
Участь старой девы не казалась мне чем-то ужасным, как и чем-то действительно близким. Двадцать восемь лет — не тот возраст, чтобы мучиться из-за отсутствия кольца на пальце и персонального мужчины в личном пользовании.
— Зачем мне лорд? Его слишком дорого содержать, — махнула рукой я и воздала должное фирменному тетиному пирогу. Вышел он как всегда — пальчики оближешь. — Но и такого вот… маргинала я бы тащить к алтарю тоже не стала. Я еще не настолько отчаялась.
Тетя Дженнифер была уважаемой бездетной вдовой, поэтому считала, что имеет полное право наставлять на ум всех молодых незамужних женщин в Кроули, а в первую очередь собственную племянницу, которая — вот паршивка! — все никак не рвалась стать уважаемой дамой, именуемой «миссис».
— Приличная женщина и из мужчины может сделать человека! — изрекла тетя Дженнифер и отправилась мыть посуду, мурлыча под нос какую-то песенку.
Я только выдохнула с облегчением, радуясь, что очередная беседа «Лив, тебе нужно выйти замуж» благополучно окончилась, и я отделалась малой кровью. Не то, чтобы я вообще была против семейных уз, но ставить именно брак целью своего существования категорически не желала, да и конкретно сейчас хотелось покоя и свободы, а не тарелок, готовки, стирки и всего того, что тетушка называла «уход за мужчиной».
К тому же начальство обещало повысить меня до детектива-инспектора, и пусть в нашей глуши карьера — вещь несколько условная, однако повышение я буквально предвкушала. Зачем сейчас мне вообще муж? Жаль, что тете всего не объяснишь, она была родом из той эпохи, когда главным достижением женщины было именно удачное вступление в брак.
На следующий день я проснулась с твердым намерением всенепременно разобраться, действительно ли Дом-на-утесе нашел нового хозяина, и что же это за человек, который назвался Лео Фелтоном. Опасный чужак может принести много вреда.
Сержант Уокли, который все собирался на пенсию, но упорно на нее не выходил, первым встретил меня на рабочем месте. Он давно уже страдал от бессонницы, поэтому никогда не опаздывал на службу.
— Ливви, милая, отлично выглядишь.
Приучить его здороваться со мной как-то иначе было делом совершенно невозможным, и приходилось утешаться тем, что все равно весь Кроули давно привык к его фирменной фамильярности. Да и кто вообще обращается ко мне по всей форме? Все знают меня исключительно как Лив-из-полиции.
— Спасибо, Фрэнк. Ты слышал, Дом-на-утесе заняли? — подняла я с коллегой самую животрепещущую для себя тему.
Старина Фрэнк Уокли от моих новостей искренне растерялся и изумился.
— Сейчас? Кому эта громада понадобилась, да еще не в туристический сезон? Это ж не дом — практически целый замок!
В целом недоумение и непонимание коллеги я полностью разделяла. Дом-на-утесе действительно велик — два жилых этажа и еще один, буквально встроенный в скалу, обставлено все недешево. Именно поэтому хозяева не могли его продать, пусть Кроули и находился на побережье, однако в наши края забредали туристы исключительно средней руки. Такие могли себе позволить по большей части только пофотографироваться на фоне Дома-на-утесе, и то с вороватым и пристыженным видом.
— Я вчера вечером мимо проезжала, там окна горели, ну, я забеспокоилась, заглянула, так там живет какой-то мужчина, говорит, он теперь хозяин.
Уокли озадаченно крякнул и только руками развел.
Можно было позвонить Лиз Хармлок, нашему местному нотариусу, через которую так или иначе проходили все местные сделки с недвижимостью, но для начала я решила пробить по базе хотя бы имя «Лео Фелтон». Нечего беспокоить по пустякам занятых людей.
По запросу «Лео Фелтон» в базе никого подходящего не нашлось.
— А ты забей еще «Леопольд Фелтон», «Леонард Фелтон», — посоветовала запорхнувшая в участок Нэнси Филдс, заглянув мне через плечо. Она работала в нашем отделе по несовершеннолетним. — «Лео» — чаще всего просто сокращение.
Терпеть не могла, когда кто-то подглядывает, когда я работаю или даже просто ищу что-то в Сети, но совет показался мне более чем дельным. К тому же руки коллеги легли мне на плечи и начали их разминать точно так, как я любила. За такое можно было простить даже такую бесцеремонность.
— Старина Фрэнк сказал, Дом-на-утесе кто-то купил. Решила проверить нового хозяина? Или присмотреться? У нас не так уж много здесь подходящих мужчин.
Филдс, эффектная фигуристая блондинка, спала и видела, как выгодно продать свою внешность и заполучить состоятельного мужа. Свою работу она не то чтобы не любила, но определенно не считала, что хочет отдать всю себя службе в правоохранительных органах.
— Да, решила проверить. Выглядел этот тип не слишком платежеспособным. Так откуда деньги на такую громаду? Подозрительно.
Три Леопольда Фелтона и близко не походили на того мужчину, которого я видела вчера вечером. Когда закончились Леопольды, перешла на Леонардов и сперва подумала, что и тут пусто, однако одно лицо смутно напомнило мне того, кто представился как Лео Фелтон. Вот только этот Леонард Фелтон выглядел куда лучше и казался лет на десять моложе. Фелтону из Дома-на-утесе было что-то около сорока, Леонард Фелтон из базы данных оказался тридцатилетним.
— Это он? — охнула позади меня Нэнси и подалась вперед так, что даже вдавила меня в стол.
— Он, — закряхтела я, трепыхаясь под коллегой. — Нэн, встань с меня, ради бога!
Филдс была поражена настолько, что даже не сразу обратила внимание на мои слова.
— Да что такое, Нэн? — толкнула я ее локтем в живот и только тогда девушка отмерла, охнула и отшатнулась.
— Это же Леонард Фелтон! — воскликнула она с таким благоговением, будто говорила о каком-то молодежном кумире. — Ты говоришь, в Доме-на-утесе поселился Леонард Фелтон?!
В конце фразы Нэнси перешла на ультразвук. Мне ее восторг был совершенно непонятен.
— Это родной внук лорда Фелтона! Старший внук! Боже мой, круче было бы, только если бы в Кроули поселился принц крови!
Я закатила глаза.
— В Вессексе нет принцев крови, только принцессы.
Нэнси всплеснула руками в возмущении и восторге одновременно.
— Тем более! Фелтон из тех самых, настоящих Фелтонов! Будущий лорд! И прямо здесь!
Да уж, будущий лорд с лицом пьяницы. Тот еще подарочек. Но если и правда тот самый Леонард Фелтон, вопрос с деньгами закрыт. Зато появились новые: почему молодой мужчина из такой богатой семьи настолько ужасно выглядит, и что ему вообще делать в наших краях?
— Ты что, забыла про ту историю где-то с полгода назад, когда в столице у адвоката убили невесту накануне свадьбы? — спросила у меня, кажется, до глубины души пораженная моей неосведомленностью.
Что-то такое я помнила, и даже выдала положенное количество охов и ахов, но где столица и где мы? В памяти даже не задержалось, что тем самым злосчастным адвокатом был мужчина по фамилии Фелтон. В тот период на работе был полный аврал, приехала проверка из центра, так что мне было не до новостей, пусть даже громких и криминальных.
— Что-то такое припоминаю, — неуверенно отозвалась я. — Но мне тогда было не до столичных новостей, если честно. Да и аристократические семейства — далеко не та тема, которая меня интересовала.
В конце концов, где Кроули — и где столица?
Нэнси неодобрительно фыркнула.
— Ну ты даешь. Актрису мюзиклов, красавицу Фелицию Харт, убили прямо накануне дня свадьбы! Ее всю в крови нашли зарезанной подружки невесты! А убийца, как оказалось, так отомстил жениху, который слишком уж хорошо защищал обвиняемого по делу об убийстве! — почти с восторгом выпалила Филдс и ее интонации показались мне чем-то… нездоровым. Нельзя с таким восторгом рассказывать о произошедшей трагедии.
— Посмотри, какой он красавчик! — ткнула пальцем с окрашенным в алым цвет ногтем. — Даже на такой фотографии видно!
Лицо как лицо, даже не особенно правильное, если честно. Острое, глаза большие, но слишком глубоко посаженные, широкие брови над ними нависали как два утеса. Острые скулы, острый подбородок, нос тоже заостренный, как будто ястребиный даже. Губы чересчур тонкие. Волосы каштановые, вполне заурядный цвет. Ничего такого, что заставило бы меня задержать на Леонарде Фелтоне взгляд.
— И учитывая, что невеста его мертва, а сам мистер Фелтон живет под самым боком… — задумчиво и мечтательно протянула Нэн.
И после этих слов стало еще гаже. У человека горе, он приехал сюда, чтобы зализать душевные раны. Ну, или спиться, не суть. Маловероятно, что ему сейчас придет в голову крутить романы.
— Тебя послушать, деньги красят любого. Он же вполне обычный, — попыталась я урезонить коллегу. К тому же я действительно не разделяла ее восторгов относительно внешности нового обитателя Кроули. Особенно в нынешнем ее варианте.
— Именно, милая, деньги красят любого. К тому же Леонард Фелтон довольно молод, у него нет никаких уродств и имеется дедушка-лорд и большая куча влиятельных родственников. Не мужчина — настоящая мечта.
Когда я слышала, как мужчин обвиняют в сексизме, всегда вспоминала о том, что если женщин оценивают как сексуальный объект, то мужчин — как средство достижения материального благополучия. К тому же, за всей этой мишурой вроде богатства и знатности, Нэнси Филдс почему-то выбросила из головы, что Леонард Фелтон пережил ужасающую личную трагедию и, судя по его внешнем виду, все еще не оправился после нее.
Наш глава отдела расследований, детектив-инспектор Чилтерн, пришел последним и, как только все обратили на него внимание, мученически застонал. Последние месяцы старина Том каждым жестом и каждым словом стремился показать, насколько ему тяжело исполнять свои обязанности. Если Фрэнк Уокли планировал, как всем казалось, умереть прямо на рабочем месте, то Том Чилтерн только и думал, как бы сбежать на пенсию. В принципе, никто и не возражал, особенно я, спавшая и видевшая, как занять его место. Конечно, в свои двадцать восемь я была слишком молода для такой должности, однако возглавлять в Кроули отдел расследований не так сложно, как в городе покрупней. Да и начальник полиции мою кандидатуру одобрила, так что я с предвкушением ожидала долгожданного назначения.
— Лив! Лив, бездельница! Какие-то проходимцы разбили витрину бакалейного магазина и опустошили кассу! — обрадовал меня пока еще мой шеф. — Живо! Ноги в руки, вызывай криминалистов и отправляйся на место происшествия!
Вредный старик напоследок гонял меня как будто я у него на побегушках, но старость следовало уважать, да и терпеть над собой Чилтерна оставалось совсем немного.
— Сейчас, сэр, — простонала я, предчувствуя уже третий за мою полицейскую карьеру арест Колина Смита и Артура Хэмилтона.
Эта парочка была местными рецидивистами-неудачниками, и уже два раза Смит и Хэмилтон отправлялись в тюрьму после ограбления того или иного магазина в Кроули. Ловили их предельно быстро, в том числе и по той причине, что они оставляли тонну отпечатков пальцев и попадали во все возможные камеры наблюдения, даже в те, в которые по логике и не должны были.
Словом, не преступники, а подлинный анекдот. Других в наших краях и не водилось.
Поехала на вызов я не на своей машине, а на нашей старой патрульной развалюхе, которая, вопреки всем законам логики, упорно оставалась на ходу и, как поговаривал Хэмфри Стоун, наш единственный на весь Кроули автомеханик, у патрульного автомобиля есть неплохие шансы пережить в том числе меня. Стоун в своем деле разбирался как никто, так что я ему верила.
Бакалейный магазин принадлежал Саре Нортон и считался, по меркам Кроули, недешевым. Как ни странно, такая репутация только привлекала клиентов в магазинчик. Туда стекалась наша местная «элита» и те, кто желал относить себя к ней.
На место происшествия со мной отправился наш констебль, Тед Мартин. За руль я его не пустила, Тед все еще позевывал в кулак, а невыспавшийся он мог въехать в первый попавшийся столб. Прецеденты уже место имели.
— Меня уже достали эти мелкие кражи, — пробормотал констебль, поудобней сворачиваясь на сидении с явным намерением подремать еще с четверть часа.
Чертова ленивая задница.
Впрочем, в нашем городке, наверное, других полицейских и не водилось: все бойкие и энергичные всеми правдами и неправдами добивались перевода в города покрупней, где люди творят куда больше зла ближнему своему, а у стражей закона есть хоть какие-то шансы построить карьеру.
— Любишь нести всякую ерунду, — отозвалась я, выезжая с парковки возле участка. — Радоваться нужно, что у нас ничего серьезного не происходит.
Именно так я считала, хотя тоже мечтала о карьере. Но я, в отличие от Мартина, в Кроули родилась и провела практически всю жизнь, здесь были мои родственники, друзья, поэтому покой в родном городе был для меня куда важней собственных служебных перспектив.
— Идеалистка чертова, — проворчал, явно засыпая, Тед.
Я отметила, что рубашка на нем несвежая, выбрит он кое-как, а на шее виднеется свежий засос. Возможно, сегодня урок математики в средней школе Кроули пройдет совершенно непродуктивно: Тед Мартин встречался с Мэри Миллер, которая работала как раз учителем математики.
Магазин назывался просто, «У Сары». Сама Сара бегала взад-вперед у разбитой вдребезги витрины и заламывала руки под неодобрительным взглядом Чарли Тэйлора, единственного на весь Кроули страхового агента. Чарли укоризненно поглядывал на разрушения, на хозяйку магазина и явно подсчитывал в голове возможный размер страховой выплаты. Выбить у Тэйлора хотя бы на пенс больше положенного по закону, было не проще, чем схватиться с драконом, сторожащим свою сокровищницу. Впрочем, и размер выплаты со злым умыслом Чарли никогда не занижал.
Я припарковалась напротив, растолкала уже практически захрапевшего Мартина.
— А? Чего? — продрал констебль глаза.
— Приехали, — проворчала я, первой выбираясь из автомобиля.
Городок только понемногу просыпался, но неохотно, точно как Тед Мартин. Магазинная кража не показалась обывателям чем-то действительно важным.
Я перешла дорогу, поздоровалась со страховым агентом и миссис Нортон и поспешно вбежала в разгромленный магазин, пока пострадавшая в меня не вцепилась намертво. Сара Нортон могла бы даже без такого весомого повода заговорить любого.
— Привет, Лив, — махнул мне рукой в перчатке Тэйт Джонс, единственный приличный эксперт-криминалист на всю округу. Справлялся он только по той простой причине, что преступлений в Кроули совершали крайне мало.
— Привет, Тейт! — махнула я в ответ. — Чем порадуешь?
На физиономии Джонса, вполне симпатичной, стоит сказать, расплылась довольная улыбка.
— Прекрасные отпечатки пальчиков, Лив. Тут все в ажуре, готовь наручники, ребята практически попались.
Тед Мартин вошел в магазин, позевывая на ходу и едва волоча ноги.
— Вот что за придурки? — риторически вопросил он. — Только на прошлой неделе вышли из тюрьмы и опять? Надоело уже, честное слово.
Я тоже практически не сомневалась в том, что магазин обнесли Смит и Хэмилтон. И да, они действительно придурки. Нужно было еще осмотреть торговый зал, опросить миссис Нортон… Но всему этому пришлось подождать, потому что с улицы раздался пронзительный, полный ужаса вопль Сары Нортон. И он доносился как будто откуда-то позади магазина.
Никогда не отличалась какой-то особенной интуицией… Да что там! Я вообще подозревала, что у меня интуиции нет в помине. Однако нет, оказалось, она имелась, и вот теперь от крика миссис Нортон проснулась и тоже начала вопить что есть мочи.
В Кроули, похоже, случилось что-то дурное, и теперь мне как полицейской предстояло пойти и разобраться.
А я просто не хотела! Не хотела и все тут! Мне стало страшно!
Вот только заметно оживившийся Тед уже понесся проверять, что стряслось, а не могла же я, детектив-сержант, позволить, чтобы простой констебль показал себя как более решительный и смелый человек, чем я сама?
Впрочем, когда я вбежала на задний двор магазина, я горько пожалела, что вообще встала сегодня из постели.
На потрескавшемся асфальте лицом вверх лежала девушка и бездумно смотрела в небо. В ее заставшем навсегда взгляде отражались медленно плывущие по небу облака, и это я видела с какой-то противоестественной четкостью.
Девушка совсем молоденькая, едва ли ей сравнялось двадцать лет. Горло у нее было вскрыто от уха до уха, кровь покрывала лицо, тело и расплылась вокруг ореолом.
К горлу подкатила тошнота, и я поспешно метнулась в сторону улицы, чтобы не добавить лишних деталей на месте преступления, мелочно порадовавшись — Тед Мартин несся вперед меня по той же самой причине.
Через несколько минут мы взяли себя в руки, достали из машины черно-желтую ленту, которой я лично не пользовалась вообще никогда за весь срок моей службы. Просто потому что в Кроули никогда не совершали преступлений настолько серьезных, чтобы требовалось огораживать место преступления.
Разумеется, крики слышала не только мы с Тедом и экспертами, из близлежащих домов начали выползать понемногу люди. И с этим срочно требовалось что-то делать. Я мало что понимала в расследовании убийств и была слишком ошеломлена увиденным, однако некий полицейский инстинкт заставил встряхнуться и вернуться на место преступления, чтобы выставить всех посторонних, оцепить место преступления и… позвонить начальству, чтобы хотя бы узнать, как именно быть дальше. Нет, нас, разумеется, учили, что и как, но вот сейчас я почему-то позабыла вообще все.
— Ну что там такое?! — возмутился по телефону старик Чилтерн так яростно, словно я потревожила его в сортире.
Я набрала в грудь побольше воздуха, но это не особенно помогло. Все равно голос звучал тихо и жалко:
— Убийство, сэр.
В динамике раздался какой-то грохот и стало любопытно, что именно упало — стул, телефон или сам Чилтерн.
— Какое убийство?! Ты там с ума сошла?
Начальник отдела орал часто и по любому поводу, скорее всего и потому, что начал понемногу глохнуть, к такой его манере общаться давно уже привыкли все, в том числе я сама… Но тут внезапно для себя самой начала реветь.
— Н-нет, сэр! — выдавила я и шмыгнула носом. По щекам текли слезы, а платка с собой как всегда не было. — Тут мертвое тело! Девушка! И все в крови!
Чилтерн выругался и непререкаемым тоном велел оставаться на месте и никого к телу не подпускать. На душе сразу стало легче, по крайней мере, не мне одной придется разбираться со всем этим кошмаром.
Тэйт вышел из разгромленного магазина с чемоданчиком наизготовку и, не внемля моим предупреждениям, отправилась в гордом одиночестве осматривать место, где лежало мертвое тело, с видом бравым и даже несколько придурковатым. Ну, на мой вкус, так точно придурковатым.
Джонс над моей бледностью, как и над ужасом Теда, с высокомерием посмеивался, считая, что уж он-то, Тейт Джонс, точно не опозорится так как мы при виде трупа. Ведь он-то эксперт-криминалист. Лично я искренне считала, что Джонс себя сильно переоценивает. Работал он по этой специальности лет пять, не больше того, и ни одного криминального трупа за это время не видел. Кроули на удивление мирное место…
Было.
До сегодняшнего дня.
Мои ожидания по поводу криминалиста оправдались: спустя минуту к нам, бледным и несчастным, присоединился и эксперт, растерявший по дороге весь свой снобизм. Я посчитала ниже своего достоинства хоть что-то говорить по этому поводу, зато Тед Мартин не преминул поязвить на тему недавнего бахвальства Джонса за нас двоих разом. Причем констебль изощрялся настолько, что все еще бледный эксперт очень быстро покрылся красными пятнами гнева и отошел подальше от нас.
Через десять минут прибыло долгожданное подкрепление из участка, состоявшее из сопящего недовольно Чилтерна, который спешил к телу настолько быстро, насколько позволял лишний вес и вызванная им одышка. За нашим начальником семенил судмедэксперт Ллойд Тэйлор, на ходу натягивая перчатки. Последним подъехал Теодор Грин, старший эксперт-криминалист, ровесник Чилтерна, и тоже одной ногой на пенсии, куда рвался всей душой. Старик Грин превосходил Тейта Джонса, пожалуй, только в одном: ему действительно доводилось видеть покойников во всех видах на местах преступлений, а не только аккуратные тела в морге. До того, как перебраться в нашу глушь, Грин успел проработать много лет в мегаполисе, так что я рассчитывала, что его-то точно не стошнит при виде мертвой девушки.
— По-моему, я ее видел раньше. И не раз, — прошептал едва слышно Мартин и тут же поспешно зажал рот, пытаясь справиться с тошнотой.
И без пояснений было понятно, что речь идет о мертвой девушке.
— Мне ее лицо тоже показалось знакомым, — произнесла я и содрогнулась от мысли, что там, за домом, может лежать человек, который действительно ходил по одним со мной улицам.
А если она местная… О, сколько же проблем появится, если жертва действительно жила в Кроули. Такое событие неизбежно вызовет волну паники и истерию среди местных жителей. В нашем городке привыкли думать, что кровь и смерть — это где-то там, во внешнем мире, грязном и пугающем, а здесь все тихо, мирно, как на пасторальной картинке из старой детской книги.
— Откуда вообще у нас мог взяться убийца?! — повернулся ко мне коллега с таким беспомощным выражением лица, что я подумала, он вот-вот расплачется. Но нет, Мартин держался за последние остатки имиджа настоящего мужчины.
Ответить мне было попросту нечего.
Однако моего ответа, похоже, и не требовалось Теду.
— А что там тот тип, который у нас появился? — спросил констебль задумчиво. — У нас редко появляются чужаки. И никогда прежде в Кроули не убивали. Ну, в последние тридцать лет так точно никого не убивали. А тут приезжает новый человек — и тут же мертвец. Подозрительно.
Совпадение и правда показалось каким-то странным, почти пугающим. Да и не выглядел тот Лео Фелтон, которого я повстречала в Доме-на-утесе, человеком, который и мухи не обидит. К тому же эта его личная трагедия… Мало ли что перевернулось в голове безутешного жениха после гибели любимой женщины?
А что, если к нам по воле случая приехал настоящий маньяк и теперь взирает на крохотный городок из окон нового жилища? От одной мысли об этом я похолодела и бросила нервный взгляд туда, где виднелся Дом-на-утесе. Эту махину можно было разглядеть едва ли не с любой точки в Кроули и сейчас она казалась… зловещей.
— Тут уж ты прав, действительно подозрительно, — пробормотала я и передернула плечами. — Надо будет еще раз к мистеру Фелтону съездить, насчет алиби уточнить.
Да и вообще приглядеться к новому жителю Кроули получше, насколько это возможно. Мало ли кто такой, мало ли, что задумал.
Подойти к телу мы с Мартином решились, только когда получили непосредственный приказ от Чилтерна. Вообще, я малодушно надеялась держаться как можно подальше, но начальство решило иначе и пришлось заполнять свои обязанности по составлению протокола и прочих бумажек, которые неизбежно сопутствовали расследованию преступления.
Тело еще не успели увезти: Тейлор и Грин на пару колдовали над ним, труп следовало заснять со всех возможных ракурсов, после заснять и место преступления, не упуская ни единой детали. То тут, то там уже были расставлены бирки с номерами, которые маркировали улики. К моему великому расстройству бирок удалось насчитать не так уж и много — всего пять. Значит, найти убийцу окажется не так и просто.
— Это Мэгги Рид, — сообщил мне с тяжелым вздохом Чилтерн, который слишком уж тяжело привалившись к стене. Начальник был бледен как полотно… и губы у него дрожали. — Учится… училась в выпускном классе в нашей средней школе. Я на ее крестинах был.
Я… я просто не знала, что сказать. Слов подходящих не было, чтобы как-то утешить старика, который смотрел на мертвую девочку, которую знал с самого рождения.
— Мы… Мы обязательно найдем того, кто это сделал, сэр! — выпалила я, сжимая кулаки.
Если бы передо мной сейчас появился убийца, я бы глаза ему выцарапала.
Начальник тяжело вздохнул.
— Мы приложим все усилия… Но мерзавец знал, что делал, знал, как скрыть все улики. Место преступления слишком чистое… Какая же только тварь могла это сделать?!
Глаза Чилтерна влажно заблестели.
Я тоже была готова расплакаться от жалости к жертве, но внезапно в голову пришла интересная мысль.
— Сэр, возможно, воры, которые ворвались в магазин, что-то видели или слышали! — воскликнула я едва не с восторгом.
Быть может, это пустышка, но шанс был! И если они действительно свидетели убийства… Это шанс быстро выйти на преступника! Поймать воров — дело нехитрое.
— Ну так прижми их к стене, Мэллоун! — дал отмашку шеф.
Кажется, ему стало немного легче.