Глава 7

Окончание рабочего дня застало нас в доме Грейсонов. Осмотр места происшествия — дело небыстрое и уж точно непростое, даже если главная рабочая версия — несчастный случай. Пока эксперты все изучили, сфотографировали и описали, прошло прилично времени. А после еще следовало проследить за тем, чтобы тела увезли. Словом, за то время, которое потребовалось для улаживания всех формальностей, я успела чертовски устать, проголодаться, и мечтала как можно скорей уехать домой, к тете, которая выслушает, посочувствует и наверняка вкусно накормит. Большинство из того, что я увидела и услышала за этот день, хотелось выбросить из головы хотя бы на ближайшие несколько часов.

Однако даже после того как стрелки часов достигли той самой судьбоносной отметки, которая возвещала, что я, наконец, свободная женщина, Фелтон не посчитал нужным оставить меня в покое.

— Поезжайте ко мне домой, Мэллоун, — велел он мне после того, как все протоколы вчерне были составлены.

Я растеряно и возмущенно уставилась на окончательно потерявшее всякий стыд начальство. В рабочее время он имеет право мне указывать, тут нет сомнений, но сейчас — время нерабочее.

— Сэр, я не водитель такси, — сухо сообщила я, сжимая до боли руль, чтобы не потянуло руками в сторону Фелтона.

— А? — как будто не понял, что именно меня возмутило мужчина. — Вообще-то, я собирался пригласить вас отужинать со мной и моими родными.

Сперва у меня отвисла челюсть, а после начался весьма качественный нервный тик.

Поужинать? Знакомы без году неделя, от меня Фелтон явно не пребывает в восторге, так какого дьявола ему желать провести со мной вечер?

— При всем уважении, сэр, ваше предложение неуместно, — проворчала я, заводя мотор.

Доеду до участка, пересяду на свой автомобиль, а шеф пусть сам отправляется домой развлекать свою приехавшую родню.

— Мэллоун, — расстроенно вздохнул Фелтон, — ну надо же как-то налаживать отношения с новым начальником! К примеру, пообщавшись с ним в неформальной обстановке.

Если бы не тот факт, что если я соглашусь отужинать, с нами будут еще Валентин Фелтон и Вайолет Фелтон, можно было бы предположить, будто начальник меня таким образом пытается домогаться. Но учитывая все обстоятельства…

— Вы собираетесь весь ужин мной прикрываться от родственников? — спросила я, заподозрив, что мою персону просто хотят использовать в качестве щита.

Мужчина покосился на меня и ответил предельно честно:

— Бинго, Мэллоун. При вас Вал и Ви не станут слишком уж сильно на меня наседать. Так что? Окажете услугу? Готовить будет сестра, и в этом деле она настоящий мастер.

Я призадумалась, прикидывая свои перспективы и последствия ужина аж с тремя Фелтонами за раз.

— А на какую благодарность я могу рассчитывать?

Если уж пошла такая пьянка… То почему бы не поторговаться самую малость?

Тут уж шеф повернулся и потрясенно уставился мне в глаза. На лице Леонарда Фелтона застыло выражение обиды и непонимания. Но хотя бы теперь мужчина не выглядел так, будто собирался на похороны.

Не знаю, уж какую цель преследовал сам Фелтон, решив возглавить отдел расследований в глубокой провинции, и на что рассчитывали его многочисленные родственники, но одно было бесспорно — бывшему адвокату действительно становилось лучше.

— Мэллоун, у вас совесть есть? Хотя, о чем это я, в самом деле? Уже и так понятно, ее нет, и возможно, и не было. Вы не можете по зову сердца помочь коллеге в беде?

Я поморщилась и с непримиримым видом сложила руки на груди. Сдаваться при первом же упоминании совести не входило в мои планы.

— Сложно назвать ужин с членами семьи бедой, сэр. К тому же вы мне не коллега, а начальник. Так что я хочу знать, что мне будет, если я потрачу ради вас свое свободное время?

Темные глаза Фелтона округлились.

— Да вы еще и вымогательница, — констатировал он.

Как удалось удержать на лице серьезное выражение, уму непостижимо.

— У нас сугубо деловые отношения, сэр.

Мужчина выглядел одновременно и возмущенным до глубины души, но притом и как будто веселился. Интересная комбинация, но мне в любом случае на руку.

— Разумеется, у нас сугубо деловые отношения, Мэллоун, — кивнул начальник. — Поэтому как насчет одного дня отгула?

Значит, провести вечер наедине с братом и сестрой Фелтон действительно не желает очень сильно.

— Двух дней, сэр? — решила продолжить торг я на свой страх и риск.

Начальник недовольно сощурился.

— Не зарывайтесь, Мэллоун. Один день. Нет — сделки не будет. Я уже больше трех десятков лет терпел эту парочку, переживу и еще один вечер.

Я быстро прикинула, кто больше потеряет в случае моего отказа, и решительно кивнула:

— Хорошо, один день. Слово?

Теперь глаза Фелтона поблескивали довольно и… хитро. Мгновенно заподозрила, что все-таки продешевила и следовало стоять на своем, однако раз уж согласилась, то согласилась. Да и все равно неизвестно, когда удастся использовать выторгованный свободный день, вряд ли до окончания расследования я сама рискну даже заикнуться на эту тему.

— Слово, Мэллоун.


В окнах Дом-на-утесе горел свет.

— Захватчики, — проворчал едва слышно Фелтон.

Его явно не проводил в восторг и один только приезд родственников, а уж то, что они пожелали задержаться у него на неопределенный срок так и вовсе приводило, похоже, в тихое бешенство. Вот только с чего бы? Дом достаточно велик, чтобы гости не доставили хозяину каких бы то ни было проблем. По моим прикидкам, если на то будет желание, можно вообще не видеться в течение нескольких дней.

— Мистер и мисс Фелтон показались мне достаточно милыми людьми, — осторожно заметила я.

Шеф душераздирающе вздохнул и поправил меня:

— Мистер и миссис Фелтон. Вайолет замужем.

Я поглядела на него с недоумением, и мужчина, быстро уяснив причину моего замешательства, пояснил:

— Замуж она вышла за нашего кузена, тоже Фелтона, так что фамилии не сменила.

Теперь все стало ясно.

— Фелтонов в Вессексе много, — не удержалась я от замечания.

Наверное, не стоило говорить подобного, но на мое счастье шеф только плечами пожал. Наверное, и сам считал, что представителей его семейства наплодилось предостаточно.


Вайолет Фелтон встретила нас в холле так, словно была хозяйкой дома. Улыбалась она с подкупающей искренностью, которую увидеть удавалось не так и часто. Правда, как только девушка поняла, что старший брат приехал не один, ее радость слегка уменьшилась. Впрочем, это никак не помешало молодой миссис Фелтон со счастливым воплем броситься к моему шефу.

— Ви, хватит паясничать, — увернулся Фелтон от сестринских объятий.

Показательная холодность старшего брата Вайолет не пришлась по душе.

— Лео, прекрати быть таким букой. Давно пора встряхнуться. К тому же мог бы вести себя полюбезней ради мисс Мэллоун, раз уж пригласил ее на ужин.

Фелтон смерил сестру мрачным взглядом.

— Детектив Мэллоун в первую очередь моя подчиненная, и вряд ли ждет от меня каких-то особенных любезностей даже в свете того, что сегодня мы вместе ужинаем.

На самом деле я как раз ждала, что этот угрюмец поведет себя хоть самую малость более… человечно, но озвучить подобную мысль вслух не рискнула. Начальник и без того не в самом лучшем расположении духа, и оно с каждой минутой становилось все хуже и хуже.

Рыжеволосая Фелтон виновато посмотрела мне в глаза и развела руками, безмолвно говоря «Я сделала все, что только могла». В ответ я пожала плечами «Понимаю, но его вряд ли переделаешь». Хотя бы с одним представителем аристократического семейства у меня возникло полное взаимопонимание.

— Я отведу мисс Мэллоун, помыть руки, — сообщила девушка и, подцепив меня под локоть, повлекла вглубь дома.

Брат препятствовать ей не стал и сказав, что переоденется к ужину, ушел в сторону лестницы.

— Вы уж простите Лео, — увещевала меня по дороге Вайолет. — Он с детства был тем еще сухарем, а с тех пор… словом, в последнее время стало только хуже. Мы его любим любым и все понимаем, но, вероятно, другим людям мой брат доставляет кучу проблем.

Ругать шефа чревато, тем более, с членами его семьи. Да и, объективно говоря, я не могла сказать, будто бы Леонард Фелтон доставляет какие-то особенные проблемы, скорее уж наоборот. Да, приятным человеком Фелтона назвать сложно, но как коллега он вряд ли мог у кого-то вызвать нарекания.

— Ваш брат настоящий профессионал, — дипломатично сказала я.

Вайолет фыркнула, тряхнув головой. Рыжие локоны разметались по плечам. Приметная масть, запоминающаяся. Вайолет Фелтон определенно пошла в мать.

— Вот этого у Лео точно не отнять, — согласилась молодая аристократка. — Профессионал до мозга костей. Бог отсыпал серьезности и старательности на нас троих, но в итоге все забрал себе Лео. На нашу с Валом долю совершенно ничего не осталось.


— А насколько вы приехали в Кроули, миссис Фел… — решила я поддержать беседу, когда мы шли из уборной в столовую.

Рыжая тут же замахала руками.

— Никаких «миссис Фелтон»! Пусть так именуются моя мать и тетя Кати! А я Вайолет — и никак иначе! — решительно заявила сестра моего шефа, разом отметая мои робкие попытки сохранить дистанцию.

Отказывать от такого щедрого предложения было точно невежливо.

— Тогда я для вас Оливия, — смирилась я.

Вайолет Фелтон довольно улыбнулась.

— Оливия. Мне нравится, имя просто чудесное.

Мне всегда казалось, что имя у меня слегка старомодное и предпочитала сокращать его до «Лив», однако Вайолет так проникновенно и мелодично произнесла «Оливия», что я практически готова была переменить свое мнение.

За накрытым столом уже маялся Валентин Фелтон.

Скатерть с кружевом, на столе фарфор, явно не антикварный, слишком уже современно выглядела эта посуда, но все равно фарфор — не стекло и не фаянс. Оставалось только дивиться тому, что Леонард Фелтон не поленился привезти с собой весь этот скарб, а заодно примириться с тем, что шеф вряд ли планирует в ближайшем времени покидать Кроули. Тот, кто привез с собой целый столовый сервиз явно обосновался надолго.

Я увидела три набора столовых приборов, но Вайолет тут же успокоила, что еды хватило бы и на пятерых, и унеслась за тарелкой и вилкой с ножом для меня.

— Вал, развлекай гостью, пока Лео не спустился, — решительно велела девушка напоследок.

И я осталась один на один с Валентином, который разглядывал меня с таким жадным любопытством, что сразу захотелось как минимум залезть под стол, а как максимум выпрыгнуть в окно. А уж после того, как мужчина специально ради меня поднялся и отодвинул стул, как, вероятно, привык делать, я и вовсе почувствовала себя чертовски неудобно. Благородной леди, чтобы за мной так ухаживали, я себя не чувствовала.

— И как вы находите моего брата, мисс Мэллоун? — осведомился как бы между прочим Валентин Фелтон тоном светского повесы.

Вопрос показался мне странным и самую малость опасным.

— Детектив Фелтон — компетентный начальник, — отозвалась я как можно более дипломатично.

— О, в компетентности моего брата, наверное, вообще никто не сомневается, — понимающе кивнул Валентин, во взгляде которого ясно читалось лукавство.

Неизвестно, до чего бы мы вдвоем могли договориться, но тут появился Леонард Фелтон, и первый раз с момента знакомства, я была рада его приходу.

— Тин, не донимай Мэллоун. Не забывай о том, что обсуждать отсутствующих людей попросту неприлично, — недовольно обратился к брату мой начальник. — И помни слова бабушки: если не в состоянии поддерживать светскую беседу, говори о погоде и своем здоровье.

Младший из братьев посмотрел на меня с видом великомученика и осведомился у Леонарда:

— Почему ты постоянно зовешь эту милую девушку по фамилии? Это звучит невежливо.

Шеф поглядел на Валентина с укоризной.

— Мы коллеги, я непосредственный начальник детектива Мэллоун, нам необходимо соблюдать субординацию, — отчеканил Леонард Фелтон, чуть приосанившись. Ну просто воплощенный полицейский устав.

Валентин Фелтон покивал с глубокомысленным видом.

— Ага. Примерно тоже самое говорил и Дин, когда работал в университете за границей.

Судя по ехидству в голосе младшего из братьев, история закончилась не настолько благопристойно, как начиналась.

— Говорил, — пожала плечами мужчина и уселся во главе стола. — Но я не Дин, а Мэллоун — не Валери, так что параллель неуместна. Начальник и подчиненный должны придерживаться определенной дистанции.

Тут из кухни, наконец, появилась запропастившаяся Вайолет Фелтон с тарелкой и приборами для меня, и мужчины прекратили свой вялый спор.

— Ну, что ж, приступим. Я за хозяйку! — тут же заявила Вайолет о том, что командовать за столом будет именно она.

Леонард Фелтон пробормотал что-то весьма напоминающее «да ради бога» и спорить с младшей сестрой не стал. Вообще, мне показалось, Вайолет Фелтон была горячо любимым, балованным ребенком, поэтому вела она себя так, словно весь мир существует исключительно для ее удовольствия. Если бы этой девушке от природы досталось чуть меньше дружелюбия и чуть больше эгоизма, у нее имелись бы все шансы стать по-настоящему невыносимой.

— Как расследование? — поинтересовалась рыжая, поглядывая и на брата, и на меня.

Конечно, мне и в голову не пришло открывать рот. Расследование не та тема, которую следует обсуждать с посторонними. Да и рассказывать за обеденным столом о трупах и убийцах?

— Ничего определенного, Ви, — откликнулся шеф, наливая себе в стакан воды из графина. — Работа только начата, а преступник слишком аккуратен и последователен, чтобы легко его вычислить.

Вот про то, что убийца выделяется такими качествами среди прочих я сама не подозревала, а Фелтон как-то не особенно распространялся по этому поводу. Стало любопытно, с чего вообще шеф сделал такой вывод. Тем более, как по мне, так никаких признаков особенной аккуратности и последовательности.

Утром стоит расспросить шефа по поводу его выводов, в конце концов, пусть научит подчиненную, раз уж вызвался командовать в нашем полицейском участке.

— Может, стоит проконсультироваться с тетей Даф? — как будто начала беспокоиться Вайолет. — Она не откажется помочь!

Леонард Фелтон пожал плечами.

— Если у меня возникнут действительно серьезные проблемы, я несомненно позвоню тете и попрошу у нее совета. Пока это лишнее, Ви. И это моя работа, тебе не стоит забивать голову.

Наседать дальше девушка не стала, переведя разговор на те темы, о которых не так давно говорила своему брату Валентину — здоровье и погода.

Погоде такое внимание как будто польстило, и она решила развернуться во всю мощь — за окном истошно взвыл ветер. Должно быть, начинался шторм, обычное дело осенью в наших местах. Через секунду дождь уже забарабанил по окнам.

— Оливия, возможно, вам лучше заночевать здесь? — предложила Вайолет Фелтон, покосившись на моего брата с легкой тревогой.

Разумеется, такое предложение стоило бы озвучить не девушке, а Леонарду Фелтону как хозяину дома. Вот только от него черта с два дождешься, а везти меня домой в такую бурю не то чтобы самоубийство, но явно опасное предприятие.

Не отправит же начальник меня домой пешком? Или это поступок как раз в его духе?

— Оставайтесь, Мэллоун, — не стал возмущаться по поводу излишнего самоуправства младшей сестры шеф. — Не думаю, что сейчас разумно выходить из дома, а свободная гостевая спальня для вас найдется.

Разумеется, я сочла за благо согласиться, раз уж дело так обернулось. Вайолет тут же заверила, что у нее найдется для меня пижама, благо, у нас, похоже, был один размер. Старший Фелтон посмотрел на свою сестру едва не с паникой.

— Ви, сколько вещей ты с собой притащила?

Девушка с невинным видом пожала плечами. Валентин с преувеличенным интересом глядел в свою тарелку и многозначительно улыбался. Вот этот точно был в курсе абсолютно всех планов младшей сестры, но благоразумно помалкивал.

— Не так чтобы слишком много, братец. Но, думаю, пару недель я смогу прожить у тебя с полным комфортом.

Намек был более чем прозрачным. Брат с сестрой в дом Леонарда Фелтона заявились, в отличие от родителей, надолго и намеревались окопаться по всем правилам.

— Вайолет, что скажет твой муж?! — попытался мой шеф использовать в качестве козыря хотя бы семейное положение сестры.

Та даже ухом не повела.

— А что вообще Лекс может мне сказать? Я поехала в гости к старшему брату отдохнуть от городского шума и подышать свежим воздухом.

Я на всякий случай отговорилась тем, что нужно позвонить тете и подобру-поздорову сбежала в коридор. Пусть эта веселая семейка разбирается со своими внутренними проблемами без моего участия. Нет ничего хуже, чем ненароком оказаться втянутой в чужую склоку.

Тем более, позвонить домой действительно следовало.

Тетя была до крайности встревожена.

— Ливви, милая, где ты? На улице форменное светопреставление! Я беспокоюсь за тебя! Как ты доедешь до дома в такую непогоду?

Для тети я всегда оставалась маленькой девочкой, которая нуждалась в постоянном пригляде.

— Все в порядке, тетя, я заночую у друга, — поспешно заверила я.

Тетя Дженнифер неодобрительно вздохнула и принялась выговаривать:

— Ливви, не дело, что ты так много времени проводишь наедине с преподобным. Он достойный человек, спору нет, однако преподобный Страуд все-таки молодой мужчина, и не дело, если про вас станут говорить всякое. Вот поженитесь…

Я стиснула зубы, чтобы не ляпнуть какую-то грубость. Тем более, в словах тети, к сожалению, была доля здравого смысла. Болтать про местного священника будут с преогромным удовольствием, в Кроули любили почесать языками.

Вот только мы с Майком были только друзьями и никогда не рассматривали друг друга в роли возможного любовного интереса.

Про то, где мне предстоит ночевать, я не собиралась говорить даже тете: если дознаются, что я провела ночь в Доме-на-утесе… Думаю, такая новость может произвести фурор в нашем маленьком мирке. И доказывать после, что мы были не одни в доме, а вместе с его братом и сестрой, все равно не поможет. Вайолет и Валентина видело не так уж и много людей, да и то лишь мельком. А интрижка между начальником и подчиненной — это же такая замечательная тема для беседы вечером за чашечкой чая…

— Я не у Майка, тетя, — откликнулась я, чуть подуспокоившись. — На этот счет можешь не беспокоиться. Со мной все в порядке, репутация не пострадает, болтать никто не станет.


Когда я вернулась в столовую, буря успела миновать, а Вайолет Фелтон вынесла пирог, очевидно, собственного приготовления, поскольку купить что-то подобное в Кроули было невозможно. Необыкновенная хозяйственность для девушки из семьи, в которой можно было нанять повара.

— Предупредили тетю? — поинтересовался начальник.

Сейчас он казался чуть менее раздраженным, чем до моего ухода. Вероятно, Вайолет сумела заговорить зубы старшему брату.

— Да, — отозвалась я, посчитав, что могу позволить себе небольшую вольность и не добавлять «сэр» при обращении к Фелтону в настолько неформальной обстановке. — Теперь она хотя бы не станет волноваться попусту. В ее возрасте переживания вредны.

Тетя Дженнифер, по всеобщему мнению, была женщиной на удивление крепкой, вопиюще здоровой, так что сердце бы у нее, конечно, не прихватило. Однако я в любом случае предпочла, чтобы она как можно меньше боялась за меня. Благо, в нашем городке работа в полиции была исключительно спокойной и абсолютно безопасной.

— Вы очень любящая племянница, Оливия, — улыбнулась с откровенным одобрением Вайолет Фелтон.

Насчет достойной я была не до конца уверена, но хотя бы никто не упрекнет меня в том, что я нелюбящая.


Буря за окном только усиливалась, и стало совершенно ясно — остаться в гостях у шефа в такую непогоду было самым верным решением. Конечно, в чужом доме среди чужих людей мне было определенно неуютно, но я нашла утешение в утолении любопытства. За всю жизнь мне не удавалось обследовать Дом-на-утесе. Ни прежние хозяева, ни арендаторы не были расположены в том, чтобы пускать кого бы то ни было на экскурсии, а поводов для визита в качестве работника полиции у меня никогда не появлялось.

Дом был… хорош, каменная кладка, бездна украшений вроде резьбы или лепнины. Он высился над Кроули уже больше ста лет и мог с полным на то правом считаться местной достопримечательностью. Вот только доступа к старинному дому никто толком не имел до сего дня. Словом, я, пусть и не без смущения, попросила у Леонарда Фелтона разрешения побродить немного и оглядеться.

Шеф поглядел на меня с долей удивления, но разрешение дал и даже пожелал осмотреть дом вместе со мной. Как оказалось, с момента переезда в Кроули аристократ так и не удосужился исследовать это место. Идеей побродить по дому тут же загорелись и остальные Фелтоны. Вайолет так и вовсе едва на месте не подпрыгивала как маленькая девочка перед поездкой в парк развлечений.

«Вот же инфантильное создание», — проворчала я про себя, но не особо расстроилась компании в своих изысканиях.

Да и чего я ожидала? Что мне позволят в одиночестве ходить из комнаты в комнату и тянуть руки к чужим вещам? Нет, конечно, это было бы чертовски глупо со стороны Леонарда Фелтона.

— Дом продавали со всей обстановкой, — пояснял новый хозяин, когда мы поднимались на второй этаж. — Мне это было только на руку, здесь сплошь антиквариат. Что-то, конечно, придется реставрировать, а что-то уже настоящий мусор… Но, в целом, место неплохое.

Валентин одобрительно кивал, то и дело прикасаясь то к шелковым обоям, то к деревянным панелям, то к тяжелым портьерам.

— Никогда бы не подумала, Лео, что тебе придется по душе такой вот коттедж в глуши, — усмехнулась Вайолет, подцепив брата под руку.

Фелтон промолчал и отвел взгляд. Вероятно, смерть невесты сильно переменила его привычки. Девушка осознала, что ляпнула что-то не то и на несколько секунд понурилась. Впрочем, воспряла духом Вайолет невероятно быстро и почти без перерыва принялась щебетать дальше:

— Но вот шторы — их нужно отправить в химчистку. Они ведь пахнут пылью!

Мужчина тяжело вздохнул и закатил глаза, явно не слишком радуясь такой придирчивости младшей сестры.

— Ви, мне не до штор. Если ты забыла, я теперь работаю в полиции и руковожу сложным расследованием. Неужели думаешь, у меня есть время на возню с хозяйством?

Это была стратегическая ошибка. Каким бы умным и расчетливым ни был Леонард Фелтон, он допустил промашку в разговоре с Вайолет.

— Я разберусь со всем сама! — тут же обрадованно выпалила девушка. — Не ожидаешь же ты, что я стану жить в этой пыли и среди хлама?!

Валентин покосился на старшего брата с хитрющей улыбкой, но не стал вмешиваться в спор. Наверное, это был мудрый выбор.

— Так тебя никто здесь никто не держит, Ви! Уезжайте домой оба! — возмутился Фелтон чересчур громко по сравнению с его обычной манерой говорить.

— Да как мы вообще можем тебя здесь оставить одного? — пораженно округлила глаза Вайолет.

Да уж, вырваться из тенет родственной любви порой не удается.


— Ну, не Фелтон-мэнор, конечно… — первым вынес свой вердикт Валентин Фелтон, оглядевшись в гостиной, которую мы почтили особенным вниманием.

Вайолет посмотрела на брата насмешливо и протянула:

— Ты бы еще Лестер-лодж вспомнил.

Я не совсем понимала, о чем ведут разговор Фелтоны, но, слава богу, Вайолет снизошла до объяснений.

— Фелтон-мэнор — родовое поместье нашей семьи и оно… действительно впечатляет. А в плане пышности интерьеров Лестер-лодж, фамильное гнездо наших родственников, может переплюнуть Фелтон-мэнор. Так что… в общем, Валентин у нас просто избалованный сноб.

В этом я не сомневалась. Наверняка внуки лорда росли в роскоши и привыкли видеть вокруг себя самое лучшее, скорее всего, оказавшись внезапно среди простых смертных, эти «небожители» чувствовали себя не в своей тарелке. С другой стороны, Леонард Фелтон без каких бы то ни было проблем мимикрировал под представителя среднего класса, вроде бы не ужасаясь тому, как живет «простонародье», да еще и в глубокой провинции. И ему даже получалось по большей части верить. Если бы не излишняя властность, присущая человеку, которого слушаются всегда, Фелтона можно было принять за обычного человека.

Бывать хоть в каком-то из названных Вайолет поместий мне не приходилось и вряд ли когда-то выпадет шанс оценить все великолепие жилищ настоящих аристократов… Так что дом на утесе сразил буквально наповал. Резная деревянная мебель, сплошь обитая бархатом, хрустальные люстры, искусно вырезанные статуэтки, фарфоровые вазы то здесь, то там… На первом этажа ничего подобного не наблюдалось, там обстановка казалась куда более современной, простой и дешевой.

Главным украшением комнаты являлся громадный камин, покрытый изразцами. Оторвать от него взгляд было выше моих сил, особенно привлекал внимание выкованный бронзовый герб, который украшал портал над топкой прямо по центру. Настоящий гербовой щит, прямо как из книги.

Тут же потянуло потрогать собственными руками, пока кто-то не сказал «нельзя» и все не испортил. Этим я и занялась, пользуясь тем, что Фелтоны отвлеклись на зеркало в узорной раме, тоже явно не новодел.

Проведя по маленькому щиту пальцами, я по наитию нажала — и что-то заскрипело и загрохотало.

Я с воплем отпрыгнула от камина, ожидая, что из его зева как минимум выскочит монстр, и спряталась за хозяина дома. Пусть чудище, если оно действительно появилось, жрет Фелтона! Членов этой семьи и так слишком много!

Оказалось, что с таким шумом просто отошла задняя стенка очага и открылся тайный ход.

— А вы везучая, Мэллоун, — ошарашенно пробормотал шеф.

Его брат с сестрой тоже были чертовски удивлены моим случайным открытием.

— Лео, горе-сыщик, ты хотя бы дом как следует осмотрел до покупки? Ну или после? — проворчала Вайолет, первой двинувшись к лазу.

Впрочем, Валентин решительно хватил ее за плечо и задвинул себе за спину.

— Куда полезла? Мало ли что там! Не суйся вперед, женщина! — напустился на сестру с упреками брат моего начальника.

— Шовинист! — передернула плечами Вайолет, но под тяжелым взглядом старшего брата быстро сдулась и возмущаться перестала.

Сразу стало понятно, что Леонарда все-таки уважают и слушаются, чего нельзя было сказать о Валентине Фелтоне. У него такого авторитета как у моего шефа не имелось.

— Да уж, стоило изучить жилище получше, — пробормотал Леонард Фелтон и полез исследовать тайный ход первым. Ход был достаточно велик, чтобы взрослый крупный мужчина проник в него без какого бы то ни было труда.

Мы подошли вплотную к камину, однако внутрь никто не полез, причем не из-за страха неизвестности, а из-за страха перед недовольством старшего Фелтона.

— Лео, ну что там такое? — окликнул брата несколько встревоженный Валентин.

Леонард тут же откликнулся. Доносящийся из темноты прохода голос мужчины звучал глухо.

— Ход большой и идет куда-то вниз. Не думаю, что сейчас стоит лезть вниз и проверять все до конца. И эту «волшебную дверку» можно открыть с другой стороны. Не слишком удачно.

Через минуту старший Фелтон, весь в пыли, вернулся к нам, недовольны фыркая и чихая.

— Кто бы мог подумать, что и здесь найдутся тайные ходы? — проговорил озадаченный аристократ. — Мэллоун, как именно вы открыли дверь?

Я показала на герб, и хозяин Дома-на-Утесе закрыл проход, а после и прошептал что-то беззвучно. Магия завихрилась вокруг него.

— Надеюсь, теперь никто не сможет открыть проход изнутри, — довольно произнес Фелтон и даже улыбнулся от удовольствия.

Неужели он думает, будто кто-то мог знать о тайном ходе и даже воспользоваться им? Шеф выбрался весь в пыли, похоже, никто не открывал тайную дверь множество лет, поэтому предосторожности я посчитала просто проявлением паранойи, не более того.

Часы на первом этаже отбили одиннадцать ударов, и Леонард Фелтон предложил лечь спать, ссылаясь на то, что нам с ним утром рано вставать и ехать на работу. Никто не стал спорить с таким решением, пусть Валентин и пробормотал что-то на тему «детского времени».

Засыпала я на кровати под балдахином, размышляя над тем, что случится, если на работе сообразят, что мы с начальником приехали в участок вместе.

Загрузка...