Меня мгновенно окинули пронзительным взглядом прищуренных глаз. Пухлые губки задергались, вот угол одной поехал вверх, оголив мелкие белые зубы. И не свет лился уже из них, а злость искрами пробивала меня насквозь. И уже не казалась Елена писаной красавицей, будто сбросила на миг маску. Вот только мужчины ничего не замечали.
«Опасная штучка, — невольно насторожилась я. — Надо держаться от нее подальше».
— Райан, ты, наверное, шутишь? Какая невеста? — мелодичный голосок задрожал, прекрасные глаза наполнились влагой. — А тогда, кто я?
На миг повисла напряженная пауза.
— Невеста? — понесся шепоток по рядам зевак.
— Откуда взялась?
— Не может быть такая замарашка невестой Его Светлости.
— А ты моя любимая, — засмеялся Райан и приобнял девушку за плечи.
— Райан, нельзя же так! — ахнула леди Василина и недовольно покачала головой.
— Фу, напугал как! — выдохнула и Елена.
— Это же невинная шутка.
Красавица рассмеялась, легонько стукнула жениха по плечу изящной ручкой, упакованной в кружевную перчатку, и повисла у него на сгибе локтя.
— Леди Василина, можно я украду вашего сына? Я так соскучилась!
— Ах, Елена, проказница! — дама оглянулась, заметила Харди. — А ты, молодой человек, поедешь со мной.
Мать Райана протянула ладонь, кучер, застывший в полупоклоне, помог ей подняться по ступенькам. Она нырнула в экипаж и помахала всем из окна, Харди скрылся за ней. Пара скакунов тут же рванула с места.
Я во все глаза смотрела на происходящее, только мне было не до смеха. Внутри все сжалось от обиды. Мне показалось, что этот хозяин, его мать и возлюбленная просто потешаются над нами. Нас будто не существовало, растворились в тумане острова.
Райан помог Елене забраться в карету и приказал кучеру:
— Трогай.
Колеса его экипажа застучали по деревянному помосту. Следом поскакал отряд гвардейцев.
Мы с Бри и Гленом удивленно переглянулись.
— И что дальше делать? — тихо спросил подавальщик.
Вокруг нас стояла недружелюбная толпа. Горожане разглядывали нас, словно неведомых зверюшек. Еще бы! Я своим красным отекшим лицом, исцарапанными руками и мужской потрепанной одеждой походила сейчас на нищенку, которая вышла на площадь за подаянием.
— Возвращаемся на корабль, — пожала плечами я. — Нам здесь не рады.
И тут меня тронули сзади за локоть, я испуганно обернулась.
— Девушка, — обратился ко мне старичок с белой бородой, одетый в строгую ливрею, — прошу сюда.
Он показал на скромный экипаж, стоявший у пристани.
— Без друзей никуда не поеду, — я упрямо поджала губы.
— Вас приглашает в гости Его Светлость.
— Одну?
— Ну…
— Тогда мы возвращаемся на корабль.
— Подождите минутку, — попросил старичок.
Он поднял руку, на нее мгновенно опустилась ворона, похожая на мою Каркушу, только с бубенчиком на шее. Откуда она взялась, я не поняла, но уточнять не стала. Белобородый что-то пошептал в колокольчик.
— Кар-р-р, — крикнула птица и сорвалась с места.
Не успела я ничего спросить, как ворона вернулась. Теперь она села на плечо старичка, колокольчик зазвенел.
— Все понял, — слуга посмотрела на нас. — господин Райан приглашает всех вас в гости.
— Вот это уже другое дело, — потер ладони Бри. — Вообще-то за ним должок. Кинуть меня решил? Не выйдет!
Он приосанился, важно пошел за стариком. Мы с Гленом поплелись следом. «Интересно, что это было? Какое-то местное переговорное устройство? — размышляла я. — Ворона-передатчик?»
Ответа не было, поэтому я просто глазела по сторонам. Коляска ехала по широкой и очень чистой улице, по обе стороны которой стояли большие дома. Некоторые из них имели в высоту три-четыре этажа. В Клиросе, куда я попала после перемещения, самые высокие особняки имели только два этажа, да и такие дома были только у богатых горожан.
Мы проезжали мимо таверн с огромным количеством гостей, мимо постоялых дворов, рыночных рядов. Жизнь в этом городе била ключом. Я видела купцов, одетых необычно, шатры, лавочки и палатки. Воздух внезапно прорезал звук труб. Люди сорвались с мест и куда-то побежали.
— Что с ними? — спросил Бри.
— Ее Светлость объявила о празднике в честь возвращения сына. Сегодня город гуляет.
— А как называется ваше государство? — поинтересовалась я.
— Страна называется Мормейн, но вряд ли вы о ней слышали. У нас на острове очень ограниченная жизнь. Мы приехали, госпожа.
Я выглянула в окно. Экипаж стоял у высоких ворот. Вот створки тяжело открылись, несколько караульных потянули их в стороны, колеса застучали по каменной мостовой и въехали на Дворцовую площадь. Ее по периметру окружали роскошные здания, украшенные башенками, резными карнизами, колоннами. Башенки венчали золоченые купола, нестерпимо блестевшие на солнце.
Здесь вообще было много сияния и блеска. Прямо перед нами тянулась ввысь широкая лестница. Ее перила на равном расстоянии разделяли приземистые столбики, на которых стояли статуи. Я уже подпрыгивала от нетерпения, так хотелось поближе рассмотреть каждую скульптуру.
— Как красиво! — невольно вскрикнула я.
Но экипаж свернул в боковой проход и остановился у скромного дома. Старичок спрыгнул на землю, подал мне руку.
— Добро пожаловать в Шалло, госпожа.
Старичок шустро побежал вперёд, мы заторопились за ним. В этом доме не было никакой роскоши. Деревянная обивка стен, полы из шлифованного камня, простые драпировки.
И люди сновали вокруг в униформе.
На девушках красовались серые туники, поверх белой рубашки с широкими рукавами. Немного оживлял вид длинный фартук, отделанный кружевом. Волосы, тщательно расчесанные на пробор, лежали прядка к прядке. Мне даже показалось, что они смазаны маслом. А на шее они были собраны в тугой пучок.
Мужчины одевались более разнообразно. Тяжёлые мундиры охраны крест-накрест перетягивали перевязи для меча и ножа. Домашние слуги щеголяли в тёмных туниках, перепоясанных простым ремнем, а те, кто забегал со двора, носили коричневые и синие камзолы.
— Нас к какой-то дворне привели, — проворчал сквозь зубы Бри.
Сначала его глаза блестели любопытством, а теперь погасли. Он явно не ожидал такую встречу.
— А ты думал, чужаков встретят с фанфарами? — съязвила я.
Хотя тоже пребывала в полном недоумении. Всё же я присланная королём невеста, местные жители могли бы отнестись с уважением.
— А что такое фанфары?
— Ну, приветственные трубы.
— Так трубы же были.
— Были. Но не для нас.
Мы зашли куда-то в глубину здания. Вернуться назад я бы уже и не смогла, столько поворотов мы сделали. Даже воздух изменился. Сначала он казался сухим и свежим воздух, а сейчас стал влажным. Стены коридора, где мы шли, покрывала небольшая морось.
Старичок остановился перед массивной дверью, мы чуть не налетели на него от неожиданности.
— Леди Лили, вам сюда.
Он отошёл в сторону, Бри схватился за ручку двери, но старик шустро закрыл створки спиной.
— Я проверить хочу. А вдруг вы думаете ее убить? — грозно заявил Бри.
— Не понял вас, господин, — старичок удивленно поднял брови. — Кто кого хочет убить?
— Ну, мы привезли невесту из королевства, а у вас тут своя есть. Одна из них точно лишняя.
— Посмотрите, — слуга толкнул дверь, та раскрылась. — Это купальня для дам. А вам, господа, нужно пройти вон туда.
С лёгкой улыбкой он показал на дверь на противоположной стороне.
— Что, съел? Или ты мне спинку хочешь потереть?
— А можно? — оживился Бри.
Я высунула ему язык, поднырнула под руку и вошла в комнату.
Сборка за мной захлопнулась, я не успела даже осмотреться, как на меня набросились три горничные. Я захлопала ресницами от удивления.
Девушки поразительно походили друг на друга. Все русоволосые с одинаковыми прическами и в одинаковых нарядах, они казались близнецами. Так и хотелось воскликнуть как в советском мультике: «Трое из ларца, одинаковы с лица».
— Барышня, прошу сюда.
Одна из девушек, милашка с раскосыми глазами, показала мне на скамейку. Я села, и тут началось волшебство. Меня раздевали, тормошили, мяли, терли пенными мочалками. Я только пищала от восторга и удовольствия, сидя в глубокой лохани, заполненной ароматными лепестками роз.
Потом были сушка, растирание и разминание усталых мышц и, наконец, массаж с маслами.
— О небеса! Как здорово! — стонала я под умелыми пальцами мяльщиц.
— У барышни была трудная дорога.
— Чертовски трудная.
Закончив с косметическими процедурами, служанки приступили к процессу одевания. Впервые я почувствовала себя настоящей леди, млела от восторга и наслаждения. Тонкое шёлковое белье буквально обнимало моё тело, и оно таяло, словно обласканное нежными пальцами любовника.
Это был экстаз!
Нирвана!
Блаженство!
— Барышня сегодня будет почётной гостей на балу, — сказала другая горничная, рослая девушка с такой тонкой талией, что хотелось измерить ее ладонями. — Я сделаю вам причёску как у леди Елены. У вас прекрасные волосы.
Действительно, чем Лили могла смело гордиться, это волосами. Длинные, шелковистые и очень послушные. Они складывались в косу, и в любую дулю, которую я для них придумывала.
Горничная примерно час колдовала над моими волосами, а я наслаждались вкуснейшим чаем и воздушными плюшками.
И еда была такой восхитительный, что я всхлипнула, а потом слезы сами покатились по лицу. Сидя с закрытыми глазами, я представляла, что я дома. Чужой мир мне только приснился. Просто кошмар оказался слишком реалистичным.
— Госпожа, — всполошились служанки.
— Я сделала вам больно? — испугалась горничная, которая занималась причёской.
— Нет, что вы! — я закрыла лицо руками и теперь по-настоящему разрыдалась. — Просто мне уже давно так хорошо не было. А ещё я вспомнила о доме.
— Вы из королевства, которое находится за морем? — спросила милая блондиночка.
Спросила и сжалась, будто в ожидании удара.
— Да, оттуда.
— Но…
Горничные переглянулись.
— Спрашивайте, не бойтесь.
— Говорят, — третья девушка — розовощекая пышка — снизила голос до шепота, — там люди ходят по улицам с козьими ногами.
— Ха-ха-ха, — развеселилась я. — Нет, ноги обычные, зато у вас на шее ворон висят колокольчики. Что это?
— А, это переговорники, — махнула рукой пышка. — У всех есть.
— Здорово.
— А в вашем королевстве такого нет?
— Нет.
— А еще говорят, что король страшный, как смертный грех. Он все время на нас войной идет.
— Точно, спасибо заклятию русалки, оно не пропускает.
— Ой, а как вы попали в наши воды?
Девушки разговорились. Они забросали меня вопросами, но ответить я не успела: дверь отворилась и вошла высокая представительная дама. Горничные моментально отбежали в сторону, выстроились в ряд и поклонились. Дама окинула нас суровым взглядом, задержала его на мне. В ее глазах мелькнуло удивление.
— Распрощались, сороки! Проводите леди Лили в швейную мастерскую, платье уже готово.
Девушки накинули мне на плечи халат и потащили куда-то. Я полностью потеряла ориентацию, запуталась в коридорах и проходах и, когда наконец-то оказалась на месте, даже облегченно выдохнула.
Мы находились в швейной мастерской, но никаких машинок здесь не было. Везде порхали птички с нитками в клювиках. Особенно много их скопилось в одном углу.
— Тири, на место! — приказала дама, и птахи мгновенно исчезли.
Я хотела посмотреть, куда они полетели, но швеи расступились, и я охнула:
— О небеса! Какая прелесть!
Передо мной на распорках висело невероятной красоты платье.
— Барышня Лили, позвольте ваш халат…