10

Спустя несколько дней стало ясно, что Уэнди надоело печатать. Каждое утро она начинала работу гораздо позднее, чем следовало, в самое жаркое время делала трехчасовой перерыв и заканчивала задолго до того, как возвращались мужчины. Только в компании Гордриджа она оживала, а он не имел никакого представления о тех вспышках раздражения, которые случались у нее в его отсутствие. Впрочем, он, кажется, совсем перестал интересоваться, как продвигается книга. Во всяком случае, у Эстер он не спрашивал ни о чем, а она молчала.

Однажды утром Уэнди объявила Эстер, что уходит со своими кузенами на целый день.

— Филип знает об этом?

Уэнди пожала плечами.

— Нет, но не сомневаюсь, что возражать он не будет. — Она была абсолютно уверена, что может безнаказанно делать все, что угодно. — Мы даже, может быть, найдем его и посмотрим, что у него за работа, которая отвлекает его так надолго каждый день.

— Не думаю, что ему понравится, если ему помешают, — заметила Эстер.

— Может быть, ему и не понравилось бы, если бы это осмелилась сделать ты, — дерзко ответила Уэнди. — Ты работаешь здесь за деньги — в этом разница. Уверена, что он не будет возражать, если ему придется прерваться и поговорить со мной! — И побежала вприпрыжку по пляжу.

Эстер неохотно признала, что Уэнди, вероятно, права, и эта мысль задела ее. Чтобы отвлечься, она решила попробовать искупаться: сломанные ребра болели уже не так сильно. С величайшей осторожностью она начала спускаться в лагуну, но очень быстро поняла, что поторопилась.

До воды оставалось всего несколько дюймов, когда она споткнулась, успев на мгновение представить себе, как ударяется боком о выступы кораллового рифа. Но тут же чьи-то сильные руки подхватили ее, и короткий приступ боли показался несравнимым с охватившей ее паникой, вызванной прикосновением Гордриджа. Дело в том, что Эстер была совершенно обнаженной!

Полагая, что в течение всего дня будет одна, она решила искупаться без купальника — и вот теперь ее трепещущее тело было прижато к обнаженной груди Филипа! Это прикосновение, по-видимому, взволновало и его. Глаза его потемнели. Он так крепко сжимал ее в объятиях, что она не могла шевельнуться и только слышала глухие удары его сердца — а также своего, отчаянно бившегося в ответ.

— Тебе не следовало входить здесь в воду, — произнес он наконец хриплым голосом.

— Мне хотелось искупаться…

Слава Богу, что хоть на нем были шорты!

— В твоем состоянии еще нельзя купаться одной, — проворчал он.

Эстер вспомнила, что он-то в последнее время никогда не купается один: рядом всегда оказывается Уэнди.

— Отпусти меня, Филип! — сказала она со страданием в голосе.

— Я делаю тебе больно? Извини. — Он ослабил немного объятия, но не отпустил ее совсем, а потом, неожиданно застонав, произнес: — Черт бы тебя побрал, Эстер, ты такая же соблазнительная, как всегда!

Его губы впились в ее уста прежде, чем она успела отклониться. И хотя Эстер понимала, что для него это ничего не значит и продиктовано лишь сексуальным голодом, она не могла найти в себе сил для протеста.

Ведь она испытывала такой же голод, такое же, если не более сильное, желание! Не думая о последствиях, забыв обо всем, кроме того, что находится в объятиях человека, которого любит, Эстер ответила на его поцелуй, раскрыв свои губы, позволив его языку сплестись с ее языком. Она чувствовала, как наливаются ее груди, прижимаясь к его твердой груди, и испытывала неизъяснимое блаженство.

Благоразумие начало возвращаться к ней, лишь когда его поцелуи стали требовательнее, тело напряглось, а из горла вырвался стон нарастающего желания. Все было прекрасно, пока она разрешала ему только целовать себя. Но если бы дело пошло дальше, она никогда не простила бы себе этого!

Эстер попыталась оттолкнуть его, не обращая внимания на боль и полная решимости оградить себя от реальной опасности, которую представлял теперь Гордридж. На мгновение он напрягся, застигнутый, по-видимому, врасплох неожиданной сменой ее настроения, а потом его поцелуи возобновились с новой энергией.

— Нет, Филип. Нет! — простонала она, отворачивая лицо. — Я не позволю тебе!

— Но ты же хочешь этого так же, как и я! — воскликнул Гордридж.

— Нет, я не хочу! Не хочу!

Ей удалось каким-то образом выскользнуть из кольца его объятий, но при этом она опять потеряла равновесие и в конце концов позорно шлепнулась в воду. Встряска оказалась в точности такой, какой Эстер опасалась, и несколько секунд она лежала без движения, дожидаясь, когда боль утихнет.

На этот раз Филип не помог ей. Наоборот, прежде чем она успела восстановить дыхание, он опустился в воду рядом с ней, а его руки прижали ее к шероховатому коралловому дну, не причиняя боли, но и не позволяя пошевелиться. Она уставилась на него широко открытыми глазами, не в силах поверить, что он воспользуется таким явным преимуществом. Голубые глаза Филипа стали совсем темными, дыхание — прерывистым, тело — горячим, в лице появилась решимость.

Волосы Эстер всплыли темным облаком в воде, но она не сознавала, как красиво они обрамляют ее лицо, насколько неотразима она сейчас, когда морская волна, как на подушках, поддерживает ее, делая похожей на обольстительную сирену. Филип не мог оторвать от нее взгляда, его лицо медленно надвигалось на нее, а она по-прежнему не могла пошевелиться — и не только потому, что ее не пускали его руки.

Глаза Эстер были прикованы к его рту. Ее губы приоткрылись в ответ, когда Филип страстно прикоснулся к ним, вызывая в каждой клеточке ее тела оглушающее, болезненное возбуждение. Его руки скользнули по ее стройным ногам, бедрам, по плоскому животу, с мучительной медлительностью подкрадываясь к болезненным припухлостям грудей. Эстер коротко вздохнула от удовольствия, когда его руки наконец обхватили их, а пальцы дотронулись до затвердевших, чувствительных сосков. Океан нежными волнами омывал их обоих, делая ситуацию невероятно чувственной.

Поцелуи Филипа становились все требовательнее, но Эстер теперь и не думала отстраняться. Ее капитуляция была полной. Пусть этот человек никогда не полюбит ее, все-таки это лучше, чем ничего. Ей будет о чем вспоминать долгими зимними вечерами в Лондоне. И этих воспоминаний у нее не отнимет никто!

Свободно и жадно она отдавалась на его волю, отбросив всякое смущение, забыв о своей наготе. Ей казалось, что она находится в другом мире, в мире ощущений, превосходящих все земные чувства. Очень легко было вообразить, что они одни на этом острове и так будет всегда.

— Эстер! — пробормотал он охрипшим голосом прямо ей в губы. — О, Эстер, что ты делаешь со мной! Из-за вашего проклятого маскарада я не мог дать волю своим желаниям. Не мог показать, что испытываю влечение к замужней женщине! Но поверь мне…

Испытывает влечение? Эти слова внезапно потрясли Эстер, прорвали пелену обволакивающего ее тумана. Она всегда подозревала нечто подобное, но не могла до конца осознать, пока он не назвал вещи своими именами. Гордридж просто-напросто использовал ее, чтобы удовлетворить свои плотские желания! До сих пор Эстер старалась игнорировать эту мысль, но после слов Филипа она стала убийственной реальностью.

Она напряглась в его руках и попыталась вырваться.

— Оставь меня, Филип! Уйди!

Ее карие глаза сейчас были скорее зелеными и излучали враждебность. Удивленный ее неожиданной вспышкой, Гордридж нахмурился.

— А ты не опоздала немножко со своим протестом?

— Как я могла сопротивляться тебе? Ты же знаешь, что у меня сломаны ребра! Ты, конечно, очень удачно выбрал момент…

Гордридж резко поднялся и подал ей руку. Теперь они стояли, непримиримо глядя друг на друга.

— Ты хочешь сказать, что я воспользовался твоей беспомощностью? — Его глаза потемнели, как грозовая туча.

— А разве нет?

— Нет, черт возьми! — прорычал он. — Ты прекрасно знаешь, что это было неизбежно!

Эстер слегка нахмурилась.

— Неизбежно?! Интересно почему?

— Черт бы тебя побрал! — раздраженно воскликнул он. — Разве ты можешь отрицать, что в тот самый день, когда я приехал в гавань, чтобы встретить тебя, между нами пробежала какая-то искра?

Боже, неужели он почувствовал это уже тогда?! Эстер охватил трепет, но она не сдалась.

— О да, действительно была искра. Искра раздражения, искра враждебности! Ты был раздосадован, что тебе пришлось поехать за мной, а я — взбешена, что меня заставили ждать на зверской жаре, хотя у меня не было даже шляпы, чтобы прикрыть голову!

Его прищуренные глаза задержались на лице Эстер несколько долгих секунд.

— Может, я и был немного раздосадован, поскольку мне пришлось выкроить время из своего делового расписания… Но, черт возьми, Эстер, встреча с тобой восполнила это! Ты была так нелепо одета, — добавил он, усмехнувшись, — и так восхитительно негодовала! Остаться равнодушным было просто невозможно. И неужели я тебе нисколько не понравился?

— Нет!

— Думаю, что ты лжешь. Мне кажется, ты чувствовала то же самое, что и я.

Эстер решительно покачала головой.

— Как ты мог мне понравиться, когда я только-только начала приходить в себя после разрыва с Дэвидом?! Другой мужчина мне был не нужен!

— А как насчет того бедняги, с которым ты встречалась за спиной Дэвида? — насмешливо поинтересовался Гордридж. — Почему ты не признаешь этого, Эстер? Ты очень сладострастная женщина, но не актриса — если судить по вашему маскараду. И ты не смогла бы имитировать удовольствие, которое получала, когда я обнимал тебя! Ты так же виновна, как и я. И могу заверить, что придет время, когда ничто не сможет остановить нас!

Эстер смотрела на него во все глаза. Значит, он считает, что стоит ему только прикоснуться к ней, посмотреть на нее определенным образом, как она растает в его объятиях, уступит любой его прихоти, с готовностью отдаст ему всю себя. Это было правдой, но она не могла позволить ему думать так.

— Ты ошибаешься, — твердо сказала она. — Я совсем не такая. И не мечтай, что тебе когда-либо еще удастся дотронуться до меня! Твое поведение не имеет оправданий, особенно принимая во внимание твои отношения с Уэнди!

— Мои… отношения с Уэнди? — Гордридж казался странно довольным. — И какие же это, ради Бога, отношения?

— Словно ты не знаешь! — раздраженно воскликнула она. — Ты мерзавец, Филип Гордридж, и я ненавижу тебя!

— Ты уверена, что это именно ненависть? — усмехнулся он.

— А что же еще?! Я бы не влюбилась в тебя, даже если бы ты оказался самым прекрасным мужчиной на земле! — выкрикнула она в панике. — А ты — похотливое животное, которому незнакомы никакие понятия о человеческих чувствах!

— Ты действительно так думаешь?

Наконец-то в его глазах промелькнула растерянность, и Эстер была рада. Тысячу раз рада! Ей хотелось сделать ему больно. Он оскорблял ее, почему же ей не ответить ему тем же?

— Разумеется! Кто тебя по-настоящему интересует: я или Уэнди? Или никто из нас? Ты просто играешь с нами, поскольку мы оказались под рукой! Ты говорил, что никогда не женишься, но это не мешает тебе развлекаться, и тебя не беспокоит, если ты походя разобьешь чье-нибудь сердце!

Гордридж больше не улыбался. Он смотрел на нее, сдвинув брови, и глаза его были суровыми.

— Если таково твое мнение, то мы, похоже, принадлежим к одному типу людей. Может быть, мы подходим друг другу гораздо больше, чем ты думаешь.

— Наглец! Ты все это начал!

— Но ты не попыталась остановить меня! — заметил он.

— Я не могла!

— Или не хотела, — отозвался Гордридж с насмешливой улыбкой на губах.

— Ненавижу тебя!

Эстер понимала, что повторяется, но не могла найти других слов. Она наконец догадалась схватить тенниску, оставленную на песке, и натянула ее на себя. Тенниска доходила ей до середины бедер, и Эстер почувствовала себя в относительной безопасности.

— У тебя красивое тело, Эстер, — неожиданно спокойно и задумчиво произнес Гордридж. — Дэвид счастливчик!

Она могла бы сказать ему, что между ней и Дэвидом все кончено, но промолчала. Ей нужен был предлог, чтобы держать Филипа на расстоянии. Она не чувствовала в себе достаточно сил, чтобы сделать это самой…

Когда Гордридж предложил вернуться в лагерь, она покорно поплелась следом за ним, хотя предпочла бы побыть какое-то время одной, чтобы восстановить душевное равновесие, которое он расколол на куски.

— А где твои сандвичи? — удивленно спросила она в ответ на его предложение приготовить ланч.

— Я их оставил там.

— Тогда не стоит ли тебе вернуться назад? Эдвард может начать беспокоиться…

Его губы скривились.

— Если ты пытаешься отделаться от меня, то боюсь, что разочарую тебя. Я решил остаться здесь до конца дня. Почему бы тебе не посидеть в тени, пока я приготовлю еду?

Эстер совсем не хотела есть: она была слишком смущена и взволнована. Но его пребывание на кухне даст ей, по крайней мере, несколько минут передышки.

Она отошла подальше и намеренно села так, чтобы не видеть Гордриджа, ибо понимала, что в противном случае ее глаза будут прикованы к нему. У нее не было никаких сомнений, что, когда она наконец вернется в Лондон, то будет так же несчастна, как Эдвард после развода с женой. Впрочем, "несчастна" — не совсем подходящее слово: она будет абсолютно уничтожена…

Эстер подумала о брате, и неожиданно ей стало стыдно. Ведь Эдварду сейчас гораздо тяжелее: сначала он потерял Эстер, а теперь теряет работу, которая помогала ему восстанавливать мир в душе. Она наверняка справится со своим чувством к Гордриджу быстрее, чем Эдвард — с таким тяжелым двойным ударом судьбы. Время лечит все раны, а ведь их с Филипом практически ничто не связывает. Ее любовь совсем молода: она длится всего вторую неделю. А Гордридж и вовсе никогда не любил ее… Глупо так убиваться над тем, чего у тебя нет и не было!

— Ланч готов! — Бодрый голос Филипа прервал ее грустные мысли. — Иди поешь!

Эстер с трудом встала со стула и направилась к раскладному столику, который они обычно использовали во время еды. Увидев Филипа, она с досадой почувствовала, что сердце ее опять куда-то проваливается. Он натянул рубашку, но от этого его притягательная сила не уменьшалась. Глаза были угрюмо-задумчивыми, хотя голосу он явно пытался придать беззаботность. Может быть, то, что произошло между ними, все-таки произвело на него какое-то впечатление?

Они уже использовали все свои запасы свежих продуктов и теперь жили на консервах и концентратах, которые иногда дополнялись лобстерами или лангустами, пойманными Гордриджем. В открытом океане за пределами залива было, конечно, изобилие рыбы, но из-за опасных течений никто из них не отваживался заплывать так далеко. На острове не росло никаких фруктовых деревьев, поэтому их питание становилось несколько однообразным. Эстер даже пару раз пекла хлеб и, хотя он получался довольно неказистым на вид, никто из мужчин никогда не жаловался.

Теперь она ждала, что он предложит ей тушеное мясо на толстом куске хлеба. Но вместо этого Гордридж открыл банки с морским окунем, картофелем и горошком.

Он также откупорил бутылку, которая стояла в холодильнике с момента их прибытия на остров, и с большой торжественностью налил вино ей в стакан. Похоже, он хочет, чтобы я запомнила сегодняшний день, с неясной тревогой подумала Эстер.

Филип поднял свой стакан.

— За нас!

— По-моему, никаких "нас" не существует, — холодно заметила она. — Давай лучше выпьем за твою книгу. Желаю тебе всяческих успехов с ней!

Гордридж был явно недоволен, но постарался не показать вида.

— Ну что ж, тогда за мою книгу, если она когда-нибудь все же будет напечатана.

— Разумеется, будет! Ведь я же скоро поправлюсь…

— Тебе потребуется еще много времени, — проворчал он. — Уэнди, к сожалению, печатает слишком медленно. Но, может быть, ты нарочно тянешь время в надежде, что я передумаю и разрешу тебе и Эдварду остаться?

Эстер закрыла глаза. Как он может говорить так после того, что произошло между ними сегодня утром?! А впрочем, почему бы и нет? Ведь для него все это не имеет существенного значения…

— Что с тобой? — насмешливо спросил Филип. — Неужели я попал в точку?

Его язвительный тон страшно разозлил Эстер, она бросила на него взгляд, полный ненависти.

— Сомневаюсь, что ты поверишь мне, если я буду отрицать это!

— Мне кажется, у меня есть веская причина быть подозрительным.

— В самом деле? — вспыхнула она.

— Конечно! Я вернулся неожиданно — и что же вижу? Ты не лечишь свои "раны", а вместо этого, как ни в чем не бывало, купаешься в море, наслаждаясь вновь обретенным досугом!

— Ты нахал! — воскликнула Эстер. — Я не купалась, я просто хотела попробовать…

— И мы никогда не докажем обратного, не так ли? — усмехнулся он. — Ешь, пока не съели птицы-пересмешники!

Бесстрашные птицы уже вышагивали по краю стола, кося глазами на их тарелки.

— Они могут взять это себе, я не хочу!

Насмешливый тон Гордриджа совершенно вывел Эстер из себя, и одним быстрым, яростным движением руки она смахнула все стоявшее на столе на землю.

Секунду спустя она пришла в ужас от своей детской выходки. Это было глупо и совершенно на нее не похоже, но чаша ее терпения переполнилась. Он не должен был поддевать ее, не должен был предъявлять оскорбительных обвинений, не содержащих ни унции правды!

С трепетом ожидая реакции Гордриджа, Эстер была изумлена, когда он разразился искренним смехом.

— Какая разительная перемена, Эстер Килинг! Ты же серьезная деловая женщина! Кто бы мог подумать, что ты способна на подобные поступки?!

Неожиданно для себя Эстер тоже расхохоталась, чувствуя, что напряжение между ними спадает, уступая место простоте и доверительности. И тут, как назло, показалась Уэнди, которая бежала к ним через пляж.

Загрузка...