Глава седьмая

Прекрасная мысль — надеть его футболку! Дэвид не был уверен в том, что ему хотелось помочь Мэтти прикрыть ее соблазнительную наготу. Он опасался недовольства со стороны холостяков, но теперь, видя, как мокрая ткань облегает фигуру Мэтти, он понял, что это была хорошая мысль. Или плохая, если учесть, как разбушевались его гормоны.

— Ну, кто готов к «Вулкану ужасов»? — спросил он, когда они подошли к следующему спуску.

Увидев побледневшее лицо Билла, Дэвид постарался скрыть злорадство.

— Я, — заявил Ларри. — Для настоящего мужчины это пустяк. — Он ухмыльнулся и слегка подтолкнул Мэтти локтем.

Дэвид заметил, как она поморщилась. Он был уверен, что Ларри не нравится ей. Возможно, вечером он первым покинет шоу, и тогда Дэвид окажется ближе к победе — и к сердцу Мэтти.

Стоп. Ему не нужно покорять ее сердце. Для него важна победа в соревновании, чтобы написать сенсационный репортаж и вернуть себе благосклонность редактора.

Однако, когда Ларри взял Мэтти за руку, Дэвид ощутил укол ревности.

К черту репортаж! К черту весь его план. Ему понравился спуск с Мэтти и то, как она сумела скрыть страх. Он не собирается позволить Ларри получить такое удовольствие.

— Послушай, Ларри, — сказал Дэвид, подходя к ним. — Ты уверен, что тебе следует делать это?

— Я готов, — ухмыльнулся Ларри. — Этот спуск будет круче, чем твой.

— Здесь написано, что он не рекомендуется людям, у которых проблемы с сердцем. У тебя сердце в порядке?

Ларри похлопал себя по груди:

— Работает как часы.

Мэтти внимательно посмотрела на них.

— Не надо устраивать здесь соревнование, ребята. Ларри спустится со мной, потому что это его очередь.

— Я не оспариваю его право, — возразил Дэвид. — Просто сомневаюсь, будет ли это полезно для его здоровья, учитывая, что он старше меня.

— Уймись, я еще не на пенсии, — прищурился Ларри. — Пошли, Мэтти, покажем ему, как это надо делать.

Дэвид нахмурился. Нужно оставить их в покое. Таковы правила. Но разве он когда-нибудь играл по чужим правилам? В противном случае ему не удалось бы получить эксклюзивный материал о жене мэра или подрядчике, который брал взятки. Те, кто придерживается правил, пишут некрологи и объявления. И заголовки вроде «Обыкновенная девушка влюбляется в Ларри Германа».

Дэвид схватил лодку и пошел за Ларри.

— Дэвид! — воскликнула Мэтти, когда он поравнялся с ними. — Что вы…

— Просто хочу спуститься, — сказал он, прерывая ее возражения. — Что в этом плохого?

Ларри злобно посмотрел на него.

— Это мое свидание наедине с Мэтти.

— Клянусь, вы даже не узнаете, что я здесь!

Поднимаясь наверх за разозленным Ларри и недоверчивой Мэтти, Дэвид думал, к чему приведет небольшое нарушение правил. Поможет ли оно получить то, что ему нужно, — историю и… девушку?



До конца дня Дэвид не только не отходил от Мэтти и Ларри, а затем от Мэтти и Билла, но и засыпал их вопросами. Мэтти готова была поспорить на пятьдесят тысяч, что внезапный приступ любопытства вызван какой-то скрытой причиной.

— Кто хочет покачаться на волнах? — спросил Дэвид. Загорелый и рослый, он казался в десять раз мужественнее, чем Ларри, адвокат, и Билл, счетовод.

— Мы закончили, — возразила Мэтти. — Все вы провели со мной время.

— Я — за. Но только без сопровождения. — Ларри бросил на Дэвида неприязненный взгляд.

— Леди говорит, что с нее достаточно. У тебя нет сердца, Ларри? Ты же не хочешь утопить ее!

— Я голосую за лимузин, — сказал Билл. — Я не очень хорошо чувствую себя. Кажется, у меня морская болезнь.

Мэтти встретилась взглядом с Дэвидом, ожидая едкого замечания в адрес Билла, но он смотрел на нее с нескрываемым интересом.

У нее перехватило дыхание и душа ушла в пятки. Она отвернулась, но ее неудержимо тянуло посмотреть на него снова. Когда они встретились взглядом, взаимное притяжение усилилось в десять раз.

— Это на самом деле мисс Грант! — внезапно услышала Мэтти. — Я же говорила тебе!

Ее охватил страх. Катастрофа была у нее за спиной.

Дэвид удивленно поднял брови, но она не собиралась отвечать на вопрос, который увидела в его глазах.

— Давайте… — Но прежде чем Мэтти успела продолжить, девушки окружили ее, и вопросы посыпались один за другим.

— Мисс Грант! Почему под футболкой на вас бикини? — удивилась Келли. — Мне казалось, вы говорили, что ненавидите их.

— Почему вы здесь? — спросила Коринна.

— Кто эти мужчины? — добавила Мелисса. Этот вопрос заинтриговал всех.

— Да, кто они такие? — эхом подхватили остальные.

Мэтти тщетно пыталась найти ответ.

— Она участвует в шоу «Любовь и обыкновенная девушка», — неожиданно сказал Дэвид.

Мэтти одарила его гневным взглядом. Кто просил его говорить правду?

— Не может быть! Вы участвуете в этом шоу?!

Мелисса ущипнула Коринну за руку, пытаясь заставить ее замолчать.

— Говорила же я тебе, что нужно посмотреть первый эпизод! Так нет, тебе нужен был повтор игры!

— Я думала, что в нем будет участвовать королева красоты или какая-нибудь девица, такая же белокурая и глупая, как она. — Келли закрыла рот рукой. — Ой! Я не хотела сказать, что мисс Грант…

— Заткнись, Келли, — прошипела Коринна.

— Я участвую в шоу, потому что… — Мэтти замолчала, не зная, как объяснить им. Она не может сказать, что пытается получить деньги, чтобы возродить футбольную лигу. Девушки берутся за любую работу — от мытья машин до продажи велосипедов, но получаемых средств недостаточно. Если она скажет им правду, они почувствуют, что подтолкнули ее на участие в шоу.

— Мисс Грант здесь для того, чтобы по-новому осветить эти глупые шоу со свиданиями и доказать, что женщина может быть такой же спортивной, умной и благородной, как мужчины, — неожиданно объявил Дэвид. — Видели бы вы ее вчера вечером, когда мы проиграли ей в футбол с разгромным счетом!

Ну почему она не подумала о таком объяснении? Перегрелась на солнце, наверное. С другой стороны, как это пришло ему в голову? По-видимому, Дэвид Симпсон не так прост, как кажется.

— Вы выиграли у них?

— Потрясающе, мисс Грант!

— К сожалению, нам пора идти, — сказал Дэвид, беря Мэтти под руку. — Нам удалось оторваться от операторов. Они потеряли нас на последней излучине «Ленивой реки», — прошептал он ей на ухо, быстро уводя от девушек, чтобы они не успели задать ей следующий вопрос. Ларри и Билл затерялись в толпе.

— Вам не нужно было спасать меня, — сказала Мэтти, когда они вышли из аквапарка.

— Похоже, вы нуждались в этом.

— Я могу позаботиться о себе. Мне не нужен мужчина, который отстаивает мои интересы или открывает для меня дверцу в машине. Я могу делать все это сама.

Дэвид остановился и посмотрел ей в лицо. Его футболка, успевшая высохнуть после спуска по «Ленивой реке», раздувалась вокруг бедер Мэтти, словно парус, наполняясь теплым летним ветерком.

— Не сомневаюсь, Матильда Грант. Но просьба о помощи не превращает вас в слабую женщину.

— А вы не становитесь супергероем, влезая не в свое дело.

Дэвид поджал губы и вздернул подбородок.

— Вы правы. Я не супергерой, а вы не нуждаетесь в помощи. Мои подвиги ограничатся тем, что я не позволил Биллу пасть жертвой водного спорта и увеличить количество несчастных случаев на воде.

Мэтти невольно рассмеялась.

— Вы невыносимы!

Дэвид ухмыльнулся.

— Мы все должны уметь делать что-то хорошо. — Он сделал шаг вперед, и Мэтти снова почувствовала вспыхнувшее между ними пламя. Исчезли толпы людей, и мир превратился в микрокосм, в котором не было никого, кроме них. — А вам… вам прекрасно удается то, о чем вы даже не подозреваете.

— Что?

— Вызывать желание, которое сводит меня с ума. — Дэвид протянул руку и, заправив прядь волос Мэтти за ухо, обхватил ладонью ее подбородок. — Даже в моей футболке вы выглядите невероятно.

Мэтти проглотила набежавшую слюну.

— Вам не нужно ухаживать за мной. Сегодня вечером я не собираюсь отсылать вас домой.

— Почему, интересно? — Он очертил большим пальцем контур ее подбородка, задержавшись на ямочке. — Вы сходите с ума от желания?

Да. Нет.

Палец Дэвида скользнул ниже, и у Мэтти лихорадочно забилось сердце. Да.

— Вовсе нет, — сказала она. — Просто мне нужно напоминание о том, что есть один парень, которого я могу обыграть в футбол.

Затем она повернулась и с грациозностью женщины, облаченной в мужскую футболку, направилась к выходу, постукивая каблуками розовых босоножек.



Дэвид и остальные холостяки стояли в нарядном бальном зале особняка. Смокинги в сочетании с белоснежными манишками придавали им сходство с пингвинами, ожидающими появление айсберга. От духа товарищества, царившего между ними в первые дни, не осталось следа. На смену ему пришло злобное рычание первобытного человека, стремящегося завладеть желанной добычей — Мэтти.

И деньгами, как был уверен Дэвид. Он знал, что большинству мужчин, участвующих в шоу, не нужна настоящая любовь. У них были другие мотивы.

И у тебя тоже, сказал ему внутренний голос. Ну, у него другой случай.

Нет, такой же, как у всех остальных.

Дворецкий распахнул двойные двери, и в зал вошла Мэтти в бальном платье. Лариса и неизменное трио операторов сопровождали ее. Длинное черное платье подчеркивало изящество стройной фигуры Мэтти. Ее походка приобрела непринужденность и легкость, высокие каблуки туфель, украшенных искусственными брильянтами, мягко пощелкивали при ходьбе. Светлые волосы рассыпались по плечам блестящими шелковистыми волнами.

Дэвид не предполагал, что она покажется ему более красивой, чем в первый вечер. Но скоро понял, что даже ему свойственно ошибаться.

Дэвид первый двинулся навстречу Мэтти. Большую часть дня она давала интервью, вероятно, в наказание за то, что ускользнула от операторов в аквапарке, и он с удивлением почувствовал, что скучает по ней.

— Вы похожи на ангела.

— Это все косметика. — Однако эти слова вызвали у нее улыбку.

— Вы хотите сказать, что не отличаетесь ангельским поведением?

— Разве вы не видели меня на футбольном поле? Как я владею мячом, то есть кустом?

— У меня до сих пор побаливают голени.

— Извините. — Она залилась прелестным румянцем, и Дэвид снова подумал, правильно ли он делает, пытаясь проследить ее связь со Стивеном Кинкейдом.

Возможно, Мэтти другая. Более заурядная и совсем не похожая на людей, о которых он писал скандальные разоблачительные статьи.

Из динамиков, скрытых в стенах зала, полилась классическая музыка. Какой-то вальс, понял Дэвид. Лариса поспешно подошла к ним, жестом указывая, чтобы они начали танцевать.

Дэвид протянул руки, ожидая принять Мэтти в свои объятия.

— Очевидно, нам надо заняться делом, — сказал он.

К его удивлению, она не сдвинулась с места.

— Вы могли бы пригласить меня вместо того, чтобы протягивать руки, воображая, что я собираюсь выбрать вас в качестве моего первого партнера.

— Прошу прощения. Боюсь, что «Вулкан ужаса» лишил меня способности мыслить. — Дэвид откашлялся и попытался снова: — Могу ли я пригласить вас на танец, Мэтти?

— Нет.

Дэвид ошеломленно моргнул.

— Нет? Но почему?

— Мне жаль, но вам придется дождаться своей очереди, мистер Симпсон. — Она мило улыбнулась и, оставив его в неприятном изумлении, направилась к холостякам.

Черт подери! Вот что получается, когда воображаешь не то, что есть на самом деле. После аквапарка ему казалось, что он с легкостью превратится в холостяка номер один.

Дэвид пытался убедить себя, что ничуточки не ревнует, когда Мэтти подошла к Кенни и, взяв его за руку, вывела на середину зала.

Кенни и Мэтти кружились по залу, вальсируя в такт музыке. К удивлению Дэвида, Мэтти танцевала лучше, чем Кенни. Возможно, спорт развил в ней естественную грацию. Или падчерица Кинкейда вкусила от роскоши, в которой она выросла. Ему кажется, что она танцует вальсы всю жизнь.

Лариса и Стив стояли в стороне и наблюдали за парой, вероятно опасаясь, что Мэтти может превратить вальс в силовой футбол, воспользовавшись одной из китайских ваз в качестве мяча. Лариса прикрыла рот рукой, подавляя зевок. Стив остекленевшими глазами следил, как Мэтти, описав круг с Кенни, сменила партнера. Лариса и Стив проявляли к танцам такой интерес, как малыши к чтению поэзии.

Вальсу не было конца…

Ничего не происходило кроме бесконечного кружения под музыку, и Дэвид решил, что пора оживить обстановку. Хороший репортаж не получишь, если будешь сидеть и ждать, не произойдет ли что-нибудь само по себе.

Он подошел к танцующей паре и постучал Рика по плечу.

— Позволь?

Рик растерянно посмотрел на него. Он ошеломленно моргнул несколько раз, но не стал возражать и, сделав шаг назад, отпустил Мэтти.

— Э-э-э… пожалуйста.

Дэвид улыбнулся.

— Спасибо.

— Что вы делаете? — прошипела Мэтти. — Я сказала вам, чтобы вы дождались своей…

— Я устал позволять вам принимать все решения, — сказал Дэвид, прижимая ладонь к ее спине и кружа в танце.

— Вы раздражаете остальных.

— Гмм… может быть, они подерутся из-за вас.

— О господи, надеюсь, что нет. — Мэтти слегка побледнела. Публичный скандал явно не привлекал ее. — Вы поступаете нечестно, — сказала она.

— Я не люблю всегда играть по чужим правилам.

— В этом случае у нас есть кое-что общее. Я могу не подчиняться правилам, если я не на поле, — призналась Мэтти.

Дэвид бросил взгляд в сторону и увидел, что Лариса бешено жестикулирует, призывая Мэтти выбрать другого партнера. Один из операторов снимал раздраженных холостяков, стоявших полукругом. Они выглядели так, словно собирались в любой момент броситься на Дэвида и затоптать его.

— Вы любите танцевать вальс? — поинтересовался он.

Мэтти с отвращением фыркнула.

— Я бы предпочла послушать хард-рок.

— Предлагаю сделку. Я уступлю вас остальным холостякам, но, если вдруг музыкальный темп… изменится, вы — моя.

Мэтти с подозрением прищурилась.

— Что вы задумали?

— Небольшой бунт. Против музыкальных предпочтений. — С этими словами Дэвид вежливо поклонился и сделал знак Броку, который быстро занял место Дэвида, весьма невежливо оттолкнув его локтем.

— Мухлюешь, Симпсон, — сердито буркнул он.

Если бы взгляды могли убивать, Дэвид пал бы на месте. Прекрасно!

Все это входит в его план.



Пытка продолжалась. Мэтти кружилась в нескончаемом вальсе с холостяками, вяло отвечая на их попытки завести разговор. Дэвид исчез в одной из боковых дверей. Пожалуй, ей не хватает его. Как простуды, которую можно использовать в качестве предлога, чтобы не пойти на работу в дождливый день.

Единственный мужчина, вызвавший у нее слабый интерес, был Джим, который в колледже играл в футбол и мог рассказать кое-что интересное о технике игры. Остальные интересовались: как она развлекается? Играет в футбол. Какой ее любимый цвет? Разве он имеет важное значение? Ей нравятся мужчины в смокингах или костюмах? Она предпочитает джинсы и футболки.

Ни один из холостяков не интересовался ею как личностью. Пожалуй, при регистрации машины проявляют большую заинтересованность.

После семнадцатого тура музыка внезапно прервалась. Лариса бросила взгляд на Стива, который пожал плечами. В этот момент динамики взорвались оглушительным роком.

— Что за черт? — удивился Джим. Мэтти усмехнулась:

— Горилла бьет себя в грудь кулаком.

— Что? — не понял Джим.

— Ничего. — Она засмеялась и покачала головой, увидев, что в дверях появился Дэвид. Он решительно направился к ней. В этот момент Стив поспешно вышел в другую дверь, вероятно, чтобы найти дворецкого и в очередной раз поставить компакт-диск с похоронной музыкой.



— Вы должны мне танец, — заявил Дэвид, подойдя к Мэтти.

— Не спорю. — Она обратилась к Джиму: — Вы позволите оставить вас на секунду?

Джим недовольно нахмурился, но уступил Дэвиду свое место.

Музыка с грохотом разносилась по залу; стены просторного помещения с высоким потолком хорошо резонировали, и Мэтти с удовольствием признала, что Дэвид угадал ее музыкальные вкусы. Взяв ее за руки, он усмехнулся.

— Вперед, мисс Грант!

Мэтти охватило волнение, и она почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо.

— Я думала, что вы не решитесь пригласить меня.

Дэвид закружил ее в танце, то притягивая к себе, то резко отпуская. Волосы Мэтти развевались, взлетая в такт ритмичной музыке. Она понимала, что не должна отвлекаться от своей цели, но, когда Дэвид держит ее в объятиях, таких интимных и волнующих, между ними пробегает искра, и у нее нет желания видеть кого-либо другого.

С Дэвидом Симпсоном она танцует не вальс; они подчиняются естественному ритму, на который она отзывается всем своим существом. Погрузившись в дразнящую синеву его глаз, Мэтти забыла, что на них устремлены взгляды множества людей.

По-видимому, не только на футбольном поле можно получить удовольствие. Кто мог подумать, что танцевать с мужчиной, который смотрит на нее, словно она — единственная женщина в мире, так чудесно?

Мэтти засмеялась, когда Дэвид снова закружил ее и притянул к себе так, что ее голова легла к нему на плечо.

Она хочет… вновь испытать то восхитительное чувство. Неуловимое, словно пушинка, подхваченная ветром на лугу.

— Обними меня, обними меня, Дэвид, — выдохнула Мэтти слова песни, прозвучавшие как просьба.

— Стараюсь, — сказал он, склоняясь над ней. Прежде чем их губы успели слиться, песня закончилась, и Дэвид выпрямился. Наступила тишина, сменившаяся очередным заунывным вальсом.

Мэтти возвратилась к реальности. Она не в мире фантазии, где девушка встречает мужчину своей мечты. И она не верит, что Дэвид — или любой другой холостяк — участвует в шоу только ради того, чтобы влюбиться в нее. Если бы не денежный приз, вряд ли они бы смирились с телевизионными камерами, вальсами и всем остальным.

— Спасибо за танец, — сказала Мэтти.

— Всегда к вашим услугам.

На лице Ларисы застыло неопределенное выражение, в то время как холостяки бросали на Дэвида убийственные взгляды.

— Я думаю, что сегодня перед сном вам следует надеть кольчугу, — заметила Мэтти, указывая взглядом на холостяков.

— Они уже хотели разделаться со мной в первый вечер, когда я поздоровался с вами.

— Потому что они поняли, что мы уже знакомы?

— Нет. Потому что между нами что-то есть.

Мэтти не обманывала себя. Волшебство, навеянное музыкой, развеялось, и она находилась в реальном мире, где мужчины не считают женщину, которая может отбить штрафной удар, неотразимо сексуальной.

— Между нами ничего нет, Дэвид. Это телевидение. Шоу. Не реальная жизнь.

Он сделал шаг вперед и провел большим пальцем по подбородку Мэтти. Все ее существо откликнулось на это прикосновение, но она заставила себя сдержаться.

— Вы ошибаетесь, Мэтти. Между нами есть нечто большее, чем видят камеры.

Уголком глаза она заметила, что к ним приближаются упомянутые камеры, чтобы запечатлеть пикантный момент. Мэтти заглянула Дэвиду в глаза.

— Если бы не пятьдесят тысяч долларов, разве вы были бы здесь?

— Это нечестно. Ваш вопрос гипотетический.

— Прекрасно. Тогда сегодня я отошлю вас домой, и мы когда-нибудь встретимся в баре или на баскетбольном матче и посмотрим, настоящее ли это «волшебство».

По лицу Дэвида пробежала тень, и она поняла, что попала в точку.

— Я танцевал с вами не ради денег, Мэтти.

Но он не признался, что танцевал с ней потому, что она нравится ему. Дэвид не отрицал ничего, в чем она обвинила его. Что касается Мэтти, то ответ у нее был:

— Возможно, но все-таки они делают общение со мной более приятным, не так ли?

Загрузка...