Лора Дж. Майо

Как пережить сказочную сделку



Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜ http://Wfbooks.ru

Название: Как пережить сказочную сделку / How to Survive a Fairy Bargain

Автор: Лора Дж. Майо / Laura J. Mayo

Серии: Fairies and Familiars #2 / Феи и фамильяры #2

Перевод: nasya29

Редактор: nasya29




Глава 1


В которой Теодосия Бэлфор в полном порядке. В абсолютнейшем. Даже лучше, чем просто в порядке, если честно


Уже-не-леди Теодосия Бэлфор сидела за арфой в гостиной огромного поместья феи. Она музицировала со своими друзьями (в их весьма вольной интерпретации рок-группы) и одновременно наблюдала за вечеринкой. С её позиции, через широкие дверные проемы, отлично просматривалась большая часть первого этажа.

В глубине гостиной трое фэй невольно играли в перетягивание каната с козлом, пытаясь отобрать у него кусок шелка, который парнокопытное зажевало и, судя по всему, сочло весьма недурным на вкус. Как ни странно, фэй проигрывали. Никто не знал, как козел сюда попал, откуда он взялся и кто его привел. Само животное присутствие на празднике ничуть не смущало: вероятно, козел находил условия в обители феи на несколько ступеней выше скотного двора — ну, или просто был козлом. В кавернозном главном фойе вовсю шла масштабная игра: нечто среднее между жмурками и «горячими ладушками». Водящий с повязкой на глазах бродил кругом и пытался угадать, кто из фэй только что отвесил ему пощечину. Ослепший фэй еще ни разу не угадал верно, так что его «ход» затянулся на добрых полчаса. К этому моменту его щеки пылали таким яростным алым цветом, будто он нанес румяна поверх тяжелого солнечного ожога. К счастью, парень был настолько пьян, что шансы почувствовать хоть что-то стремились к нулю — примерно как шансы отобрать ткань у козла с тягой к щегольским шейным платкам. Ну и, разумеется, перед музыкантами отплясывало несметное количество нетрезвых фэй, людей и прочих восхитительно поддатых существ магического царства.

В другом углу чей-то человеческий фамильяр, согнувшись в три погибели за мебелью, извергал содержимое желудка в вазу. Другая фамильярша похлопывала её по спине с выражением, в котором забота смешивалась с легким отвращением. Тео понятия не имела, как их зовут, хотя обе женщины и раньше мелькали поблизости. Первая бедняга снова содрогнулась в позыве, и вторая отступила на шаг, кривясь. Тео знала, что Сесили позже легко приберет это одним щелчком пальцев, но, глядя на реакцию спутницы, решила попросить фею просто выбросить вазу к чертям — неважно, насколько магически чистой она станет.

Вскоре после того, как Тео сама стала фамильяром, она обнаружила, что существуют строгие ограничения на их транспортировку. Всё сводилось к тому, хочет ли этого сам фамильяр. Если он согласен, перенести его может любой, кто обладает способностями, вне зависимости от того, к кому он привязан. Однако если фамильяр сопротивляется, сделать это может либо он сам, либо его собственная фея, либо другой фамильяр той же феи — что-то там про общую магию.

Так что состояние фамильярши за мебелью создавало определенное затруднение. Мечущая харчи дама едва держалась на ногах, так что вариант самотранспортировки отпадал. Не говоря уже о том, каким риском было бы позволить ей наколдовать вихрь в надежде, что упомянутые харчи останутся внутри него. И, к несчастью, женщина, успевшая породниться с вазой, явно не горела желанием куда-либо отправляться. А значит, у похлопывающей её по спине подруги оставался лишь один выход, если она хотела поскорее выбраться из ситуации: найти конкретную фею.

Тео искренне надеялась, что фею найдут быстро — ради всеобщего блага.

Её не то чтобы сильно волновала безопасность больной, скорее раздражало, что ту до сих пор не убрали с глаз долой.

В общем, обычная вечеринка в поместье Сесили из Пепельных фей.

Сесили порхала вокруг в своем привычном великолепии, приветствуя друзей и гостей, как и подобает хорошей хозяйке. Когда она не вела светских бесед, то кружилась и вихрилась на танцполе, выкрикивая одобрения громче всех в конце каждой песни.

Прошло меньше года с тех пор, как Тео выполнила условия сделки с Сесили, заняв место своей сводной сестры Беатрисы в качестве одного из фамильяров феи. Время не пролетело в мгновение ока, но и не тянулось мучительно долго. Честно говоря, со стороны Тео было даже глупо вести счет дням, учитывая, что теперь она практически бессмертна — её жизнь связана с жизнью Сесили. Так что отмечать месяцы и даты было делом относительно бессмысленным. Примерно так она и проводила время — без всякого смысла. Спала допоздна, когда хотела; ела что угодно и где угодно; и была неизменным атрибутом вечеринок Сесили. Сегодняшняя не стала исключением.

Группа сократилась по сравнению со своим первоначальным составом. Теперь она состояла из Тео, бодро перебирающей струны арфы; Берика, фэй, извлекавшего аккорды из ручной арфы; лютнистки Ториан и скрипача Лоуэна. Иногда к ним присоединялись другие фэй, но только если у них было настроение материализовать инструменты, что случалось нечасто.

Они расположились на своем обычном месте. В обычные дни по залу были расставлены зоны для отдыха, но в вечера, когда играла группа, диваны, кресла и столы сдвигали к стенам, чтобы гулякам хватало места для танцев. Сегодня кто-то даже скатал ковер, обнажив замысловато украшенный плиткой пол. Тео обожала, когда так делали. Звук шагов, движущихся в ритм песне, напоминал дробь барабана, эхом отдававшуюся по всей комнате. Сама радость танца сплеталась с музыкой.

Однако был один фэй, который не делал ровным счетом ничего — он просто наблюдал за музыкантами из угла, в полном одиночестве. Уже больше часа, как отметила Тео. Он не обращал внимания на окружающих, которые смеялись, танцевали или болтали, и не искал в толпе никого, кто мог бы принять его в компанию. Отсутствие бокала в руке — будь то простой фруктовый пунш или что покрепче — наводило на мысль, что он либо уже напитался влагой до предела, либо не желал участвовать в веселье. То же самое и с едой. По отдельности это ничего бы не значило. Но всё вместе… вряд ли он пришел сюда ради празднества.

Как и его манеры, наряд незнакомца был суров и крайне прост. Живя с феей, которая обожала всё прекрасное и необычное (не говоря уже о том, что она сама полностью обеспечивала гардероб Тео), девушка находила такие блеклые вещи редкостью. Она думала — и примеры вокруг это подтверждали, — что все фэй разделяют страсть к украшательству. Но этот мужчина был антитезой излишеств: белая туника и простые коричневые штаны цвета смертной скуки. Даже пуговицы для него были чересчур вызывающими. Линии кроя казались настолько примитивными, будто за основу взяли детский рисунок: рукава заканчивались ровно у запястий, воротник шел прямой линией под горлом. Его медные волосы до плеч выглядели буднично и неприкаянно, просто и аккуратно заправленные за заостренные уши. Судя по всему, он создавал свой образ как оду практичности, руководствуясь мантрой «Я категорически против веселья во всех его формах, и мне нужен прикид, отражающий это».

В любой другой ситуации на него бы и не взглянули, ведь обычно быть фейским эквивалентом чистого листа бумаги — значит быть никем. Но здесь, в поместье, полном разодетых в пух и прах фэй, этот минимализм давал обратный эффект. Он выглядел как мул в стаде зебр. Если бы он хотел слиться с толпой, ему стоило бы вымазаться клеем и изваляться в драгоценных камнях. И Тео замечала его на мероприятиях Сесили уже не в первый раз. Последние несколько месяцев он появлялся на вечеринках, с мрачным, но напряженным выражением лица смотрел, как играет группа, а затем исчезал. Первые пару раз она не придала этому значения, но повторение становилось странным. Дошло до того, что даже другие участники группы начали его замечать. Но больше всего смущало то, что львиную долю своего внимания он уделял именно ей.

В середине песни Тео наклонилась к друзьям:

— Что скажете, если после этой сделаем перерыв?

Обычно она предпочитала играть на арфе, а не смешиваться с гостями. Но прямо сейчас ей было жизненно необходимо, чтобы этот незнакомец перестал на неё пялиться. Чем скорее она уйдет от его взгляда, тем лучше.

К счастью, банда согласилась: Берик тряхнул волнистыми винно-красными волосами, Лоуэн с энтузиазмом кивнул, а облегчение Ториан проявилось в заметно поникших плечах.

Когда песня закончилась, Берик щелкнул пальцами, заставив и свою, и арфу Тео исчезнуть — крошечных крупиц магии, которыми Тео обладала как фамильяр, не хватало на сотворение или уничтожение предметов.

Она развернулась спиной к залу, делясь с друзьями истинной причиной перерыва:

— Берик, этот фэй снова здесь.

— Я видел. Думаешь, он хочет к нам присоединиться?

— Не знаю. Он просто стоит. Мне не по себе. Но стоит мне подойти достаточно близко, чтобы спросить, кто он такой, он тут же смывается.

Она пожала плечами, но снова повернулась к залу. К тому моменту Ториан и Лоуэн тоже были готовы идти. Когда все четверо направились к выходу из гостиной, их путь пролегал аккурат мимо «унылого» фэй. И как по команде, стоило тому увидеть, что на него смотрят и идут прямо к нему, он рванул в противоположную сторону. Тео была только рада от него избавиться.

Друзья направились в игровую, на ходу принимая комплименты и похвалы за превосходную игру. Она почти дошла за ними, но её перехватила группа фэй, последовавших за ней из гостиной. Три подруги — каждая уже материализовала себе по бокалу после вихря танцев. Судя по нарядам, они только за этим сюда и пришли. Их скоординированные платья были короткими, едва до колен, чтобы не мешать ногам в танце. Каждое платье было своего оттенка синего и выглядело так, будто его окунули в воду, где цвета кружились, словно потекшие чернила.

И, к несчастью для Тео, все три феи искренне ей улыбались.

Вскоре после заключения сделки Тео осознала: работать на фею — совсем не то же самое, что жить с ней, будучи по уши в долгах. Она не строила иллюзий насчет того, какой будет её жизнь в долгосрочной перспективе, — решение остаться здесь было довольно внезапным. И всё же её поразило количество прозаических, лишенных магии моментов. В большинстве кругов общества фэй она, будучи фамильяром, стояла примерно на одном уровне с домашним попугайчиком. А то и ниже. Фэй обращали на чужих фамильяров столько же внимания, сколько на обитые шелком банкетки, расставленные по всему поместью. Их взгляды скользили по людям, не задерживаясь, словно те были сделаны из пружин. Человеческие фамильяры присутствовали почти везде, но, подобно кончику собственного носа в поле зрения, мозг в какой-то момент просто переставал их замечать. Люди были, прежде всего, существами низшего порядка.

За исключением Тео. Её замечали благодаря музыкальному таланту — фэй частенько разыскивали её, чтобы послушать ту или иную любимую мелодию. Первый раз, когда она играла для них, стал настоящим триумфом, подарив ей чувство сопричастности. Но за месяцы в поместье Сесили игра на арфе превратила её в диковинку, а талант свелся к забавному фокусу для вечеринок. И стоило музыке смолкнуть, как исчезало и её социальное равенство с большинством фэй. Хуже того, они находили это очаровательным. Человек, возомнивший себя одной из них. Как мило! Как трогательно!

Тео за милю чуяла сомнительный комплимент. Проблема заключалась в том, что фэй даже не понимали, что делают. С их точки зрения, они так и рассыпались в любезностях, словно единственным желанием Тео в жизни было купаться в их похвалах, и они были более чем счастливы ей потакать.

Так что Тео знала, что скажет фея, возглавляющая эту весёлую стайку дам, еще до того, как та открыла рот. И, к несчастью для этих фэй, в последнее время Тео начала от этого порядком уставать.

И точно:

— Вы просто невероятно талантливы. Честное слово, это поразительно, что вы, будучи человеком, так хорошо играете на фейской арфе! — предводительница стайки произнесла это медленно, с сияющей улыбкой, будто обращалась к собаке, которая только что исполнила сложный трюк. Не хватало только похлопывания по холке. Способности Тео всегда шли с оговоркой на её человеческую природу — словно своим талантом она преодолевала какое-то врожденное уродство.

Тео подавила желание фыркнуть и закатить глаза, вместо этого ответив такой же приторной улыбкой.

— Если моя игра на арфе произвела на вас такое впечатление, вам стоит взглянуть, как ловко я балансирую лакомствами на носу.

Фея, ожидавшая лишь смиренного «спасибо-спасибо-спасибо», издала вежливый, но растерянный смешок и оглянулась на подруг, проверяя, поняли ли они это загадочное существо. Судя по их остолбеневшим лицам — нет.

Тео не меняла выражения лица, просто чтобы проверить, как долго эти фэй выдержат неловкость — эдакая дуэль на вежливых пистолетах на рассвете: кто падет первым. Она поняла, что победила, когда их улыбки сдулись и превратились в гримасы.

Но Тео не собиралась отпускать их просто так.

— Что ж, приглашаю вас присоединиться к нам в любое время. Я одолжу вам свою арфу, и вы покажете мне, как это делается на самом деле.

Женщина рассмеялась над тем, что приняла за шутку; её лицевые мышцы были рады снова обрести цель.

— О, я не играю на арфе.

— Моя ошибка, — сказала Тео, медленно моргнув с улыбкой, сочившейся снисхождением. — Я думала, раз вы фея, то должны справляться с этим куда лучше меня. — Затем, покачав головой и издав тонкий смешок притворного недоверия, она добавила: — Должна сказать, будь я на вашем месте, тот факт, что человек в чем-то лучше меня, привел бы меня в такое неистовство, что я бы на стену полезла. Я могу только мечтать о вашей выдержке и благородстве.

До феи наконец дошел истинный смысл шутки, и она возмущенно выдохнула:

— Не понимаю, почему вы так грубите. Вы что, не умеете принимать комплименты?

— Умею, вообще-то. Просто вы мне их не делали. А может, я просто слишком жалкая людишка, чтобы их понять. Попробуйте еще раз, а я буду очень внимательно слушать — вдруг в этот раз мне удастся разглядеть там комплимент. — Она подбадривающе кивнула, предлагая фее сделать еще одну попытку.

Фея нахмурилась и открыла было рот, чтобы что-то ответить, но её взгляд зацепился за что-то позади Тео. Или за кого-то. Сесили шагнула к своему фамильяру, лениво помешивая красное вино в бокале. Фея одарила Тео еще одной ядовитой улыбочкой, словно говоря: «Ну всё, ты попалась».

— Сесили, твой фамильяр ведет себя крайне грубо. Я говорила ей, какая она блестящая арфистка, а она сказала… — негодование, которое её подстегивало, иссякло, словно в топку забыли подбросить угля. — Она сказала, что я должна играть лучше неё. — Её паровоз праведного гнева заглох на путях.

— И не забудьте про моё восхищение вашей невозмутимостью, — добавила Тео.

Сесили кивнула и повернулась к Тео:

— Моя любезная Тео, если я говорила это один раз, я говорила это тысячу раз: воздержись от раздачи комплиментов моим гостям. — На её лице промелькнула привычная дерзкая ухмылка, когда она снова обратилась к фее. — Обещаю, моя восхитительно талантливая Тео больше не скажет о вас ни одного доброго слова. Верно, Тео?

Тео улыбнулась.

— Да, никогда.

— Вот и славно. Проблема решена.

Бокал феи, должно быть, был сделан из алмазов, раз выдержал такую хватку. Явно желая оставить последнее слово за собой, она прищурилась:

— Тебе стоит получше следить за своей зверушкой.

Ухмылка Сесили ничуть не померкла. Она припала на одно бедро.

— Тебе стоит усвоить одну вещь о моей дорогой Тео: нельзя тыкать палочкой в, по твоему же признанию, потрясающе талантливого человека и ожидать, что она не ответит тебе тем же. — Она отхлебнула вина. — Потрясающе.

Фея сердито удалилась, за ней последовали растерянные подруги.

Дьявольская улыбка Сесили оставалась на месте, пока они с Тео провожали взглядом уходящих гостей.

— Ну что ж, — легкомысленно произнесла Сесили, будто только что не выставила гостей за дверь. — Кажется, я видела, как Берик тасует карты. Пойдем, пусть и мне сдаст партию.

Тео зашагала к игровой с высоко поднятой головой. Но за те месяцы, что эта сцена повторялась снова и снова, делать это становилось всё труднее. Чем больше накапливалось таких «комплиментов», тем сильнее она чувствовала себя домашним животным, и тем меньше радости приносили выступления.

Да и вообще почти всё остальное.

В игровой комнате Тео заняла место за столом рядом с Ториан, Сесили тоже придвинула стул. Тео хотелось бы, чтобы за столом были только музыканты и Сесили, но была сдана лишняя рука. Красивый фэй, кончики его темных волос были тронуты изумрудно-зеленым — в цвет глаз.

Локлан.

В том, что Лок присутствовал на вечеринках Сесили, не было ничего необычного — всё-таки он её младший брат. Когда Тео только прибыла, он по её просьбе держался подальше от поместья: она была в ярости из-за того, что её держали в неведении относительно его секретного участия в её же планах. И, если быть честной, ей было неловко от осознания правды: все вокруг знали то, чего не знала она. Из-за него её гордость собой и своими достижениями была запятнана. Ему не нужно было флиртовать и рассыпаться в комплиментах — это никогда не входило в планы Сесили. Тогда он объяснил, что делал это потому, что она ему действительно нравилась. Но теперь их дружба стояла на зыбкой почве, потому что Тео не понимала, в каких они отношениях. Даже если он не лгал, она не была уверена, что готова забыть обиды. Однако через несколько месяцев Сесили настояла на том, чтобы Лока снова начали приглашать. Лок еще пару раз пытался завести с Тео серьезный разговор, но каждый раз она извинялась и проводила остаток его визита в укрытии. До того момента Сесили выражала и облегчение, и восторг от того, что Тео больше не сидит в своей комнате, зарывшись в одеяла, как впавший в спячку депрессивный ёж с соответствующим уровнем личной гигиены. Так что, когда Тео снова начала избегать вечеринок, Сесили ясно дала понять Локу: его дальнейшее присутствие на праздниках напрямую зависит от того, оставит ли он Тео в покое.

Впрочем, у Тео и Лока были общие друзья в лице Берика, Ториан и Лоуэна, что делало его, к сожалению, неизбежным злом — особенно когда на столе появлялись карты. У Тео никогда не было друзей до этой фейской компании и, если не считать бывшего фамильяра Сесили, Каза, никто никогда не проявлял к ней искреннего интереса. О Казе она старалась лишний раз не думать, чтобы не разрыдаться у всех на виду. Время от времени она заговаривала с другими человеческими фамильярами, но её обособленность в мире фэй и здесь выходила ей боком: фамильяры не совсем понимали, как себя с ней вести. Они не ненавидели её и не проявляли открытой враждебности, но держались настолько отчужденно, что подружиться с ними было почти невозможно.

Поэтому, хотя она больше не пылала романтическими чувствами к Локу, Тео ловила себя на том, что ей не хватает их дружбы. К несчастью, она ровным счетом ничего не делала для налаживания общения; их беседы сводились к содержательным репликам вроде: «Кажется, твой ход» или «Прошу прощения, мне нужно в дамскую комнату».

Но не в этот вечер. Как и последние несколько недель, все разговоры сегодня крутились вокруг свежих сплетен. И неудивительно, что никто не мог закрыть рот — слух был жирнее некуда.

Если верить слухам, пропавшая принцесса фэй нашлась.

За те несколько месяцев, что Тео прожила среди фэй, она по крупицам собрала информацию о прежней королевской семье. Тейс из Дубовых фэй был нынешним регентом и дядей покойного короля Редрена. Примерно до тысячного года назад король Редрен правил миром фэй вместе со своей женой, королевой Лиллианой. По всем свидетельствам, их обожали, а королевство под их началом процветало. У них было двое детей — принцесса Амабель и принцесса Иара.

Но правление короля внезапно и шокирующе оборвалось в одну ничем не примечательную ночь.

Пока Редрен и Лиллиана готовились к ужину при дворе, а дети играли в детской, пришла служанка, чтобы разжечь камины, как она делала обычно. Всё, по-видимому, шло своим чередом: по словам единственного выжившего слуги, дрова были аккуратно сложены в каждом вычищенном камине. Всё, что требовалось от горничной в тот вечер, — это просто щелкнуть пальцами и наколдовать огонь в уже подготовленных поленницах. Легко и непринужденно она зажигала пламя в комнате за комнатой, начав с детской и закончив покоями короля Редрена.

Никто не осознавал до последнего, что дубовые поленья в каминах были заменены тисом. А тис был невероятно токсичен для фэй. Даже малейшего дуновения дыма хватало, чтобы фэй серьезно заболел. К несчастью, разрубленный тис внешне неотличим от обычных дров, из-за чего служанка, вероятно, и развела огонь, не проведя тщательной идентификации древесины. По той же причине она не заметила и того, что дымоходы были закрыты.

Поскольку служанка хорошо знала свое дело, камины вовсю запылали в считанные секунды.

Семья первой пала жертвой дыма. Следом замертво упали стражники, стоявшие у королевских покоев. Другой гвардеец, увидев лежащих коллег, сообразил, что они вряд ли решили вздремнуть одновременно, и побежал за помощью. Еще один бросился к комнатам, но действие яда настигло его всего через несколько минут.

К тому времени, как кто-то сообразил, что происходит, было уже слишком поздно.

Погибли все. Предположительно.

Тейс, единственный человек в прямой линии престолонаследия, внезапно оказался во главе королевства в разгар кризиса. Он эвакуировал дворец и призвал эльфов, гномов, троллей и любых других существ, на которых не действовал тис, прийти на помощь. Всех, кто мог войти в покои семьи, отправили тушить огонь и открывать каждое окно. Ни один фэй не смел даже приближаться к этому крылу, пока дым полностью не выветрился.

Когда фэй наконец смогли войти в детскую, ожидая увидеть нечто ужасающее, они обнаружили лишь маленькое тело Амабель на ковре среди разбросанных игрушек. Няня в кресле-качалке неподалеку выглядела так, будто просто уснула.

Но Иары нигде не было.

Весть об исчезновении принцессы разнеслась по королевству так же быстро, как тисовый дым по дворцу. Были организованы поисковые отряды; всех вдохновляла мысль о возможности хоть что-то предпринять вопреки полному бессилию перед ситуацией. Рукам нужно было дело, а словам — мягкая, хрупкая надежда на то, что, быть может, не всё потеряно. Но к тому моменту прошли почти сутки, и любые намеки на её местонахождение исчезли.

Иару не могли найти последующую тысячу лет, но многие верили, что истинная наследница престола всё еще где-то там. Поскольку достаточное количество фэй цеплялось за эту надежду, Тейс так и не смог занять трон как истинный король. Вместо этого он стал регентом, «придерживая место» до тех пор, пока Иара не решит почтить королевство фэй своим присутствием.

Разумеется, изначально подозревали злой умысел, но вину было трудно распределить, поскольку все потенциально ответственные лица также погибли. Служанка, разжегшая все камины, умерла вскоре после того, как покинула комнату короля Редрена; её нашли прислонившейся к стене — остатки дыма, который она вдыхала в каждой комнате, в конце концов доконали её. Никто не смог отследить, кто мог подложить тис в камин, и никто не мог найти того, кому бы это было выгодно. Естественно, Тейс шел первым в списке подозреваемых, но даже когда путь к трону был свободен, он не принял корону, довольствуясь ролью регента.

Самой шокирующей подозреваемой стала Эндлин из Березовых фэй. До Лиллианы у короля Редрена была романтическая связь с Эндлин, и многие думали, что именно она станет следующей королевой. Её мать, Урсула, как известно, была в восторге от такой перспективы; поговаривали даже, что она втайне планировала их свадьбу. Однако еще до помолвки их отношения закончились — по всем свидетельствам, полюбовно. Но в абсолютно бесплодном расследовании убийства люди хватались за любую крупицу вины, и Эндлин была лучшим кандидатом. Кто-то твердил, что это была вспышка ревности, или что её целью были все, кроме Редрена, — чтобы она могла вернуть его себе и закрепить статус королевы. Даже Урсула делала заявления о том, что, пока Эндлин не ответит на вопросы «под железом», ей не будут рады во дворце или где-либо рядом с Тейсом и её братом Аймоном, давним консортом регента. Эндлин немедленно согласилась, доказав многим свою невиновность, хотя всё равно скрылась на пятьсот лет или около того, пока скандал в основном не утих.

В отсутствие мотива или убийцы произошедшее объявили ужасным несчастным случаем.

— Слышал, принцесса замышляет грандиозное возвращение и займет трон со дня на день, — сказал Берик, раздавая карты.

— И что, просто заявится во дворец и крикнет: «Я — пропавшая принцесса! Где мой трон и корона?» — отозвалась Тео, раскладывая карты в руке. Хотя подобное было бы не в диковинку: её сводная сестра была ярким примером того, как можно войти в парадные двери замка и стать принцессой, обожаемой массами.

— Типа того, — со смехом подтвердил Берик.

— Что я действительно хочу знать, — произнесла Тео, — так это где она была всё это время.

— Отличный вопрос, Тео. — Сесили салютовала ей бокалом.

— Вы что-нибудь слышали? — спросил Берик у Лока и Сесили.

Лок покачал головой.

— Нет, ни словечка, — добавила Сесили. — Хотя не представляю, с чего бы нам что-то знать.

Это не вызывало удивления. Хотя Аймон был двоюродным братом Лока и Сесили и в детстве они могли быть близки, сейчас их уж точно нельзя было назвать родственными душами.

После еще пары догадок о гипотетической принцессе разговор перешел на более актуальные темы.

И когда эти темы иссякли, Берик забарабанил пальцами по небольшому свободному участку стола; бокалы звякнули от удара. — Ну, думаю, я готов снова играть музыку, а не в карты. Вы как?

— Я только за, — отозвалась Ториан. — Но где Лоуэн?

Вся компания уставилась на его пустой стул так, будто Лоуэн мог материализоваться, если очень сильно постараться. Тео даже не заметила, как он ушел; судя по всему, остальные тоже.

Тео вскочила слишком резко, так что ноги едва не заставили её плюхнуться обратно. — Я его найду! — выпалила она с наигранной бодростью, жаждая получить веский повод смыться из-за стола, за которым всё еще сидел Лок. Обладая решимостью в решении проблем, крепкой, как недопеченный чизкейк, Тео выбрала бегство как лучший вариант. Это уже стало, своего рода, традицией. Однако Лок уничтожил её гениальный план простым: — Я поищу с тобой, Тео.

К счастью, ей не пришлось изобретать новый способ отделаться от него. Прежде чем она успела что-то сказать, двое фэй окликнули его и стали быстро приближаться к их группе. Первой реакцией Тео было использовать это замешательство для поспешного отступления, но удивление пригвоздило её к месту. Она раскрыла рот от изумления. Эти двое фэй никогда не приходили на вечеринки Сесили, но Тео прекрасно знала, кто это: тетя Лока, Урсула из Березовых фэй, и его кузина Эндлин.


Глава 2


В которой Тео ищет друга


Урсула была миниатюрной женщиной, целой головой ниже Тео. Если бы её уменьшили еще сильнее, она вполне могла бы сойти за куклу с этими широко расставленными блестящими глазами и носом-пуговкой. Но в отличие от уютных, милых тряпичных кукол, с которыми Тео спала в детстве, Урсула больше напоминала тех жутковатых фарфоровых истуканов, которых Тео обычно заталкивала в самый дальний угол шкафа. Возможно, виной тому была привычка Урсулы подолгу не моргать и поворачивать голову, кажется, только тогда, когда на неё никто не смотрел. Она стояла так неестественно прямо, что, если бы она споткнулась, то рухнула бы плашмя, словно срубленное дерево. Но она никогда бы не споткнулась — её шаги были слишком размеренными и выверенными, да и желающих подставить ей подножку всё равно не находилось.

То, чего ей не хватало в росте и душевном тепле, она с лихвой компенсировала снисходительностью и претенциозностью. Всеми своими днями, ночами и модными образами она давала понять: никто не должен забывать, что она по-прежнему играет главную роль в королевской семье. Её платье выглядело так, будто кто-то решил позолотить подвенечный наряд, дополненный шлейфом, который колыхался позади неё. Больше внимания она привлекла бы только в том случае, если бы заговорила платье орать во всю глотку: «Все смотреть на меня!». Её льняные волосы были гладко зачесаны назад, а основная их масса уложена косами на макушке. Вплетенные в них драгоценные камни и цветы в золотой глазури создавали иллюзию короны, что добавляло ей как роста, так и ауры собственной значимости.

Плечи Лока поникли, и он вздохнул:

— Прошу тебя, Тео, подожди минутку. Мне очень нужно с тобой поговорить.

И с этими словами он повернулся к своей тете и кузине, которые стремительно приближались.

Похоже, раздражение при виде Урсулы было семейной чертой: тетушка явно не входила в список любимчиков Сесили. Еще до того, как Тео стала фамильяром, ей поручили украсть у Эндлин ожерелье. Урсула владела украшением, которое делало магию фэй невосприимчивой к железу — необходимый инструмент, чтобы пробиться сквозь укрепления Беатрисы. Но даже зная о том, что произошло между Сесили и Беатрисой, и о том, что исчезновение магии подтачивало здоровье Сесили, Урсула не пожелала отдать ожерелье в помощь племяннице. Тот факт, что человеку удалось обвести фэй вокруг пальца, Урсула считала величайшим позором для семьи. Поэтому она рассматривала помощь Сесили как пособничество столь неподобающему поведению и заявила, что не желает «вытаскивать Сесили из дерьма, которое та сама же и наворотила».

А Эндлин ни за что бы не пошла наперекор матери, позволив кузине одолжить вещь за её спиной. Отсюда и возникла необходимость в краже. То, что Тео пришлось заехать Эндлин по лицу, чтобы провернуть дельце, Сесили сочла просто счастливым стечением обстоятельств.

Тео нехотя ждала, хотя её глаза постоянно метались от двери, в которую ей хотелось сбежать, к приглушенному разговору Урсулы и Эндлин с Локом. Она пыталась прислушаться, но в шуме вечеринки не могла разобрать ни слова из того, что говорила Урсула. Если бы Тео попыталась подойти ближе, ей пришлось бы буквально положить подбородок Урсуле на плечо. Но как только она подумала, что сможет занять позицию поудобнее, Урсула резко развернулась на каблуках, взметнув юбки, и задрала нос к небу. Учитывая угол наклона, она, должно быть, всерьез опасалась, что нос соскользнет с её лица, если она опустит его ниже уровня моря. Тео не понимала, как Урсула вообще видит окружающих. В лучшем случае ей открывался прекрасный вид на потолок. Поскольку зрение было занято другим, только чувство собственного превосходства не давало ей врезаться в людей. Впрочем, оно же служило отличным отпугивателем, и большинство и так расступались перед ней.

Следом шла только Эндлин. Пока мать задирала подбородок, демонстрируя всем свои ноздри, лицо Эндлин казалось свинцовым — она понуро опустила голову, избегая зрительного контакта. Поскольку Тео всё еще была совсем рядом, стоило дуэту повернуться к выходу, как она наконец отчетливо услышала слова Урсулы. На этот раз её снисходительность была нацелена прямо на дочь, словно дуло пистолета.

— Честное слово, Эндлин. Все на тебя пялятся, и вовсе не потому, что ты красавица. Неужели ты думаешь, что хоть кто-то из мужчин к тебе подойдет, если у тебя такой несчастный вид? Сотри эту мину и выпрямись. — Затем, пробормотав скорее себе под нос, она добавила: — По крайней мере, один из моих детей знал, как удержать венценосного партнера и решать собственные проблемы.

Урсула, видимо, искренне не понимала, почему её дочь не светится от восторга, находясь здесь, но Тео знала это слишком хорошо — «полезные» замечания её собственной матери до сих пор звенели в ушах, хотя прошел почти год с их последней встречи. Но если сравнивать беспощадность по отношению к дочерям, то Марта Бэлфор использовала словесное перышко по сравнению с палашом Урсулы. И одним из самых болезненных осколков воспоминаний из её собственного прошлого было то, что Урсула была права насчет осанки и настроения дочери, но по совершенно неверным причинам.

Когда Урсулы не было рядом, Эндлин была яркой, веселой и, на неопытный взгляд, уверенной в себе. Но рядом с матерью она походила не на весенний цветок, а на комнатное растение, которое засунули в темный угол — поблекшее, ссутулившееся и по чуть-чуть тянущееся туда, где есть хоть какой-то свет.

Завершив экзекуцию над самооценкой Эндлин, Урсула величественно поплыла из комнаты, проходя прямо мимо Тео. Обычно Урсула не удостаивала фамильяров вниманием. Но сегодня, увидев Тео, она притормозила. Она сверлила Тео взглядом всего секунду, но эта секунда была наполнена таким ядовитым узнаванием, что Тео засомневалась: а вдруг Урсула всё-таки знает, кто она такая? Тео замерла, выбрав тактику полярного зайца: прикинуться частью ландшафта и надеяться, что её не заметят. Кажется, это сработало — Урсула вышла из комнаты, не проронив больше ни слова. Сесили уверяла Тео после кражи, что Эндлин, скорее всего, не посвятила мать во все детали того вечера, ведь она была настолько пьяна, что не смогла бы опознать нападавшего. К тому же Урсула принадлежала к тому типу матерей, которых нападение на дочь волновало меньше, чем то, как поведение, приведшее к этому, отразится на её собственной репутации.

В отличие от матери, Эндлин вступила в контакт. Тео попыталась отвести взгляд, сделав вид, будто узор на скатерти рядом представляет для неё исключительный интерес, но номер не прошел. Когда она снова подняла глаза, чтобы проверить, ушла ли Эндлин за матерью, она обнаружила, что фея смотрит прямо на неё.

Если бы взгляды могли убивать, Тео была бы тяжело ранена или даже лишилась бы конечности; лишь приличия не позволяли лицу Эндлин стать совсем уж звериным. Тео снова ощутила себя в тот момент противостояния охотника и добычи, когда добыча прекрасно знает, что за ней наблюдают, охотник знает, что добыча это знает, и никто не делает первого шага.

Тео подумывала улыбнуться, но это показалось неэффективным — Эндлин никогда её не полюбит. Поэтому Тео в конечном итоге попыталась выразить взглядом сочувствие. Если Тео и понимала что-то в этой ситуации, так это то, каково это — быть на её месте. Но Эндлин никак на это не отреагировала и, развернувшись, решительно зашагала прочь.


***


Лок тоже ушел, отметила она с вздохом облегчения. Тео не собиралась утруждать себя его поисками; если он так сильно хотел с ней поговорить, пусть сам её ищет.

Она бродила по игровой комнате, высматривая Лоуэна. Ей казалось, что выловить его в толпе будет проще простого, учитывая его страсть к вызывающим нарядам.

Сегодня на нем был жилет из розовых пионов, цвет которых казался еще ярче на фоне его кожи цвета сепии и длинных кудрявых черных волос. И это Лоуэн еще поскромничал.

Как-то раз, вдохновившись тропическими птицами, он надел рубашку, которая на высоких нотах вопила так громко, что группа заставила его переодеться через две песни после начала выступления.

И тем не менее, этого ходячего куста, по совместительству — их скрипача, нигде не было видно.

Снаружи игровой комнаты та же история. Как и везде, где она искала. Где бы она ни смотрела, найти его не удавалось, и терпение Тео на этот вечер уже подходило к концу.

Как раз в тот момент, когда она была готова признать его без вести пропавшим и собрать поисковый отряд побольше, она заметила его выходящим на веранду. Словно лосось, плывущий против течения, она пробивалась сквозь поток пьяных гостей, которые ненамеренно толкали её во все стороны, кроме нужной. И с каждой секундой Лоуэн уходил всё дальше. Она попыталась его окликнуть, но голос не мог перекрыть стену смеха и разговоров, отделявшую её от улицы.

Наконец она вытиснулась на край вечеринки и вылетела за двери веранды, как пробка от шампанского, едва не врезавшись в стоявших снаружи людей. Здесь тоже хватало гуляк, но, к счастью, публика была куда спокойнее. А поскольку между людьми оставалось достаточно свободного пространства, она видела всё до самого двора, где и заметила удаляющегося Лоуэна.

— Лоуэн! — позвала она. Он не обернулся и продолжал идти в сторону садов.

По всему своему огромному заднему двору Сесили устроила укромные уголки для тех, кто искал на вечеринке капельку уединения. Скамьи прятались возле статуй, под плакучими ивами или за живыми изгородями при скудном свете фонарей. И сегодня ими явно пользовались по назначению. Тео сняла фонарь со столба и отправилась вслед за легкомысленным скрипачом. И хотя, освещая скамьи и заглядывая за деревья, она натыкалась на кучу возмущенных вздохов и спешное поправление одежды, Лоуэна она так и не нашла.

Чем дальше она уходила от поместья, тем сильнее росла тревога за друга. Он не был склонен к бродяжничеству. Свет её фонаря проигрывал битву окружившей её темноте, не в силах разогнать мрак дальше слабого свечения вокруг, но она не собиралась оставлять Лоуэна здесь одного.

При этом скудном свете она едва-едва видела Лоуэна вдалеке: он стоял на самом краю опушки, за которой начинался лес. На этот раз он стоял к ней лицом.

— Лоуэн! — крикнула она ему. — Вот ты где. Что ты делаешь? Берик послал меня за тобой, мы собираемся снова играть.

Он не ответил. Вместо этого развернулся и вошел в лес.

— Подожди! — крикнула она ему вдогонку. Он и раньше её не слушал, но она всё равно удивилась тому, что он проигнорировал её указание и побрел в чащу.

Тео обернулась. Свет от вечеринки обнимал поместье, заставляя его сиять, точно планета в абсолютной тьме, и она вдруг почувствовала себя очень далеко от дома.

В голове бушевал спор: стоит ли идти за другом в лес и вытаскивать его, пока он себе чего-нибудь не повредил, или же развернуться и позвать на помощь остальных, потеряв его из виду? К несчастью для её навыков критического мышления, крайне нехарактерное поведение Лоуэна обнуляло все доводы каждый раз, когда она уже была готова принять решение.

Теперь она едва различала фигуру Лоуэна вдали.

Не желая его упускать, она вошла в лес.

Лоуэн не ждал, чтобы проверить, идет ли она следом. Свет от вечеринки практически исчез, стоило ей войти под сень деревьев, и она порадовалась своей предусмотрительности — фонарь был при ней. Сейчас главной угрозой для её безопасности были торчащие корни.

Она не могла сказать точно, но понимала: судя по тому, как долго она шла, она уже покинула владения Сесили. Здесь, за пределами безопасности, она чувствовала себя в настоящей глуши, незваной гостьей, вступившей в мир, которому она не совсем принадлежала. По крайней мере, не в нынешнем её обличье. И хотя она знала, в какой стороне поместье, она зашла в лес достаточно глубоко, чтобы больше его не видеть.

Теперь Лоуэна было едва видно. Он вел её по едва заметной оленьей тропе, петлявшей между деревьями сквозь подлесок. Она прибавила шагу, насколько могла.

— Лоуэн? — позвала она.

Показалась небольшая поляна, хотя и её было едва видно. Своды леса над головой были такими плотными, будто на верхушки деревьев надели крышку, из-за чего открытое лесное дно казалось бездной, несмотря на несколько поваленных бревен, разбросанных по земле. К счастью, поляна была маленькой. Она подняла фонарь повыше, отбрасывая его слабый свет на противоположную сторону — до которой было не больше двадцати шагов. Но вот кого фонарь не высветил, так это Лоуэна: тот внезапно как сквозь землю провалился.

Она снова позвала его по имени, решив, что не пойдет дальше этой поляны, чтобы самой не заблудиться. Густая растительность вокруг приглушала звук её голоса, будто она кричала в подушку — ни эха, ни отзвука.

Она вышла на середину поляны и высоко подняла фонарь. От Лоуэна не осталось и следа, даже отпечатка ноги, подтверждающего, что он здесь проходил. Инстинкты и интуиция наконец-то решили присоединиться к ней на этой прогулке и теперь вовсю вопили, что дело нечисто.

Тео развернулась, чтобы уйти тем же путем и позвать друзей. Вместо этого она с размаху врезалась лицом в твердую стену из пустоты и повалилась назад, больно приземлившись. Фонарь выпал из рук и грохнулся на землю вместе с ней, тут же погаснув.


Глава 3


В которой грибы оказываются грозными противниками


Без света фонаря Тео оказалась в почти полной темноте; она едва видела собственные ноги. Ну и ладно. Если она не может вернуться по той же тропе, которой пришла, она просто найдет другой путь.

Но на противоположной стороне поляны она врезалась в точно такую же стену из ничего, как и на прежней. Подняв руки и подавляя растущую панику, она надавила на невидимую силу, удерживающую её внутри. Преграда была прохладной на ощупь и плоской, будто Тео уперлась ладонями в гладкую наружную стену дома. Медленно двигаясь по часовой стрелке, она прощупывала барьер и обнаружила, что тот везде цел, докуда она могла дотянуться. Она похлопала по нему на уровне глаз, на уровне талии и так высоко, как только могла, прежде чем опуститься на колени. Когда её пальцы коснулись травы и палой листвы, она почувствовала нечто иное. Маленькие грибы усеивали землю, изгибаясь ровной дугой — точной копией барьера.

О нет.

Идеальный круг из грибов, пленивший человека.

Она по неосторожности забрела в круг фей.

Явление редкое, но не неслыханное. Собственно, на этом её знакомство с кругами фей и заканчивалось: она лишь слышала о них, но никогда не встречала — мимолетное замечание Сесили в духе: «О, и если когда-нибудь увидишь кольцо из грибов, не вздумай туда заходить. Застрянешь, пока какой-нибудь фэй тебя не вытащит. А они в половине случаев забывают, что вообще их расставили, так что на это особо не рассчитывай».

При ярком дневном свете их было бы легче заметить: идеальный круг из грибов, возникший будто из ниоткуда, — явная улика. Или, может, Тео думала так только потому, что уже пообтерлась среди фэй. Люди были печально известны тем, что вечно в них попадались: перешагивали через низкую цепочку грибов и, судя по всему, оставляли рассудок на другой стороне. Легенды гласили, что в этих магических границах люди танцуют до упаду, теряют счет времени, сходят с ума или всё вышеперечисленное сразу. Однако, судя по тому, что узнала Тео (и по её собственному, пусть и субъективному, доказательству — способности соображать и владеть собой), круги фэй всего лишь удерживали человека на месте. Но сейчас это слабо утешало.

Первым пришедшим на ум способом спасения было просто сломать грибы. Нет грибов — нет круга. Но стоило ей скосить их (её ладонь работала как миниатюрная коса), как они тут же вырастали снова. Частота и скорость ударов, похоже, не играли никакой роли. Хотя это не помешало ей попробовать. Рука Тео двигалась с таким рвением, что мастера по чистке обуви заволновались бы за свои рабочие места.

Может, рассудок всё-таки начал её покидать.

Она попала в ловушку по-настоящему.

От напряжения паника на миг сменилась гневом и возмущением, хотя страх попытался вернуть контроль довольно быстро. Она одна, в темноте — и очень, очень далеко от всех, кто мог бы её услышать. Единственный способ выбраться — дождаться фэй, который либо разорвет круг, либо выведет человека наружу…

Но стоп. Хотя Тео и была человеком, она также была наделена крупицами фейской магии благодаря тому, что стала фамильяром. Тео тихо выдохнула — никогда еще она не чувствовала такого облегчения от мысли, что магически привязана к фее.

Она мысленно пробежалась по своему магическому репертуару. Во-первых, она могла перемещаться из одного места в другое в вихре ветра. Она практически в совершенстве овладела перемещением ветром за первые несколько месяцев службы. Это было даже не так уж трудно. В основном требовалось просто сосредоточиться — представить, как вокруг неё закручивается бриз, и подумать о том, куда она хочет попасть. И затем — вуаля! — она на новом месте по своему выбору. Финеас сопровождал её первые несколько раз, просто чтобы убедиться, что она может добраться до цели и вернуться в целости и сохранности, не оставив по пути никаких важных частей тела. Хотя он тоже был впечатлен скоростью, с которой она освоила этот навык.

Сейчас она призвала ветерок, представляя себе веранду. Ветер закружился вокруг неё, подхватывая листья у ног, пока поляна не скрылась из виду. Решимость росла, пока ветер не стих, но как только всё успокоилось, она поняла, что не сдвинулась ни на дюйм.

Она попробовала снова. И еще раз. Ничего. Всё, чего она добилась, — это устроила знатный беспорядок из сухих листьев, напоминая мельницу в разгаре истерики.

Ладно. Всё в порядке. У неё есть и другие варианты. Значит, люди не могут выбраться из круга фэй с помощью ветра.

А как насчет ежей?

Способность превращаться в лесное существо была вторым кусочком магии, которым она могла пользоваться. У всех фамильяров была животная форма, предположительно для того, чтобы им было легче выполнять шпионские поручения своих фэй; хотя почему магия выбирала конкретное животное для конкретного человека, оставалось загадкой. Финеас мог легко парить в небесах в облике пересмешника, что вполне соответствовало его склонности прихорашиваться и быстро разносить сплетни; её бывший друг-фамильяр Каз поражал воображение в виде тихого лиса, что подходило его мрачному характеру.

Для всех стало сюрпризом, когда Тео впервые превратилась из человека в крошечное колючее млекопитающее. Сесили взвизгнула от восторга и быстро материализовала зеркало, чтобы Тео могла на себя посмотреть. Существо, глядевшее на Тео из зазеркалья, напоминало колючую буханку хлеба на четырех крошечных ножках, едва приподнимавших его над землей. Мордочка была покрыта темно-коричневым мехом и сужалась к слегка вздернутому носу.

Что еще лучше, Сесили могла слышать речь Тео, когда та была в облике ежа, что оказывалось невероятно полезным при выполнении заданий. Фея не могла читать мысли — только то, что Тео «говорила» ей. В момент первого превращения это был в основном крик.

Неудивительно, что «формой ежа» Тео пользовалась нечасто: в облике крошечного зверька особо не поиграешь на арфе, не выпьешь и не поболтаешь с друзьями. Она обнаружила, что спать в виде ежа иногда довольно приятно, но только в уюте собственной постели. Тот единственный раз, когда она случайно заснула ежом в лесу, закончился тем, что она проснулась от криков крайне разозленной белки, в чье жилище она, судя по всему, вторглась. Если верить беличьему стрекоту, тот был крайне возмущен отсутствием у Тео зачатков беличьего приличия.

Теперь же, с вновь вспыхнувшей надеждой и колючками, пробивающимися из пятой точки, Тео превратилась в крошечного очаровательного ежа, готового бросить вызов кругу фэй.

Первым делом она мысленно позвала Сесили, собрав всю волю в кулак. Но даже в процессе она понимала: Сесили слишком далеко, а вечеринка слишком шумная. Она бы позвала Финеаса, но, к несчастью, они могли говорить друг с другом таким образом только тогда, когда оба находились в животных формах. Тео сильно сомневалась, что Финеас сейчас на вечеринке в облике пересмешника; так довольно трудно цеплять мужчин.

Неважно. У неё в призрачном рукаве был еще один ежиный трюк. Возможно, круг фэй не видел разницы между ежом на полную ставку и совместителем. Быть может, она сможет просто перепрыгнуть через грибную границу.

Нос задергался, лапки вцепились в лесную почву; издав пронзительный боевой клич, она бросилась на грибы, которые теперь оказались на уровне её глаз. Она двигалась с такой прытью, будто у неё выросли крылья из чистой, неразбавленной ярости. Продемонстрировав недюжинную ловкость и атлетизм, она плотно прижала передние лапки к груди, в то время как задние оттолкнулись от земли. Она приготовилась перелететь через грибы, её когти прошли в волоске над шляпками. И как раз в тот момент, когда она собиралась вытянуть передние лапы для приземления, она снова впечаталась лицом в преграду. От удара при попытке побега её отбросило назад, и она рухнула прямо на те грибы, которые пыталась перепрыгнуть. Она покатилась дальше вглубь круга и замерла на спине, ошеломленная, глядя в ночное небо.

В довершение всех унижений, когда ей удалось перевернуться, на её спине красовались нанизанные шляпки грибов — вылитые кебабы. Поскольку почти отсутствующая шея позволяла лишь ограниченный диапазон движений, она не стала тратить силы, пытаясь избавиться от грибного «шашлыка» в нынешнем облике. Вместо этого она превратилась обратно в человека, и шляпки со стуком посыпались к её ногам.

Но из-за этих сломанных шляпок она снова рухнула на колени, в тайной надежде, что, возможно, именно протыкание их ежиными иглами и было тем самым ключом, разрушившим магию. Она понимала, что логика этого предположения была такой же перекрученной и запутанной, как тягучая ириска, но фейская логика обычно работала именно так.

Увы, нет. Кольцо снова было целым.

С воплем разочарования она плюхнулась на землю в самом центре круга, закрыв лицо руками в тщетной попытке сдержать слезы.

Мгновение спустя откуда-то совсем рядом — где-то внутри круга фэй — донесся скрежет коры и шорох листвы. Она затихла.

Затем — новый звук. Всхлипывание.

— Кто здесь? — спросила она в темноту, поднимаясь на ноги и вытирая глаза.

Всхлипывания прекратились.

— Я знаю, что ты там. Покажись, — снова попробовала Тео, напустив на себя как можно больше храбрости. Она надеялась, что тот, к кому она обращается, не догадывается: её единственный защитный механизм — превращение в лесного зверька и бег по кругу так быстро, как только позволят ножки-зубочистки.

— Простите, — раздался тихий, почти детский голосок. — Я подумал, раз вы расстроены, то и мне можно. Я не хотел прерывать. Честное слово, я не думал, что вы меня вообще услышите, вы ведь так громко кричали, но прошу прощения, если я вам помешал.

Хотя её глаза уже привыкли к крайне слабому свету, Тео всё равно мало что видела. Она сделала осторожный шаг вперед.

— Ну, я думала, что здесь одна. Не знала, что тут кто-то есть. — Она не могла решить, стоит ли ей злиться или сгорать от стыда из-за того, что кто-то комментирует громкость её страданий.

— Я прятался. Не хотел, чтобы меня кто-то видел — когда надо, я очень скрытный. Я не был уверен, что вы тут делаете.

— О, ну, я искала друга. Вообще-то, вы случайно не видели здесь фэй, проходившего мимо минуту назад? В ярком цветочном жилете. Очень приметный.

— Нет. Только вас.

Ей хотелось задать еще несколько вопросов о том, видел ли этот бестелесный на данный момент голос Лоуэна, но сперва она сказала:

— Не могли бы вы подойти поближе, чтобы я вас видела? Чувствую себя глупо, разговаривая с пустотой.

— Я не пустота, — отозвался голос с оттенком возмущения.

— Нет, я не это имела в виду. Просто мне хотелось бы поговорить с вами лицом к лицу, если вы не против. Сейчас кажется, будто я разговариваю с самой тьмой.

Тео услышала скрежет коры: кто-то слезал с бревна. Затем раздался звук, похожий на стук мраморных шариков друг о друга в такт коротким легким шажкам. Шум продолжался, пока таинственный незнакомец не подошел достаточно близко. Но даже тогда она едва его не проглядела: она искала глазами кого-то своего роста, а не крохотного гоблина, оказавшегося на уровне её колен.

Он был маленьким, размером с человеческого малыша, но для гоблина это был средний рост. С короткими коренастыми ножками, поддерживающими пухлое туловище, он напомнил Тео ожившего плюшевого мишку. Но милым его бы никто не назвал. Он больше походил на мягкую игрушку, которую забыли под дождем: время и погода лишили его блеска и придали некую унылую обмяклость. Огромные черные слезящиеся глаза занимали непропорционально большую часть лица над кошачьим носом. Уши торчали по бокам головы, словно крылья летучей мыши, а на макушке, в остальном совершенно лысой, торчал хохолок волос. Она и раньше видела гоблинов и знала: даже если она не видит его отчетливо, кожа у него зеленоватая, точь-в-точь цвета лишайника, а внутренняя сторона ушей — нежно-розовая.

Тео почти мгновенно поняла, почему не заметила его. Поверх темной рубашки и кожаных штанов на нем была длинная кожаная куртка, складки и цвет которой делали её похожей на древесную кору. Если бы он отошел на пару шагов и решил прилечь на лесную почву, Тео не была уверена, что смогла бы найти его снова. Его маскировка впечатляла еще сильнее, когда он поклонился ей: спина куртки так идеально слилась с пейзажем, что Тео видела только его голову, которая теперь казалась отделенной от тела.

Источник клацающего звука тоже легко нашелся. Гоблин украсил себя блестящими камнями: его ожерелья, браслеты, кольца и серьги позвякивали при каждом движении. Тео надеялась, что он держится подальше от любых водоемов, включая ванны и ведра, иначе под весом всего этого добра он неминуемо пойдет ко дну.

Когда он снова выпрямился, то вытер нос тыльной стороной ладони и снова шмыгнул. И хотя он выглядел ужасно грустным, он также смотрел на неё с надеждой и ожиданием. В ответ она присела в реверансе.

— Меня зовут Теодосия, но вы можете звать меня Тео.

Он закивал, хлопая ушами.

— Я Элби. Вы тоже можете меня так звать. Не Тео, я имею в виду. Это не моё имя. Зовите меня Элби. Потому что это моё имя.

— Ну, привет, Элби. Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах, но мне всё равно приятно познакомиться. — Не зная, чем себя занять, она уселась на землю, скрестив ноги и поправив юбку. Элби плюхнулся рядом.

Он всё еще наблюдал за ней, и она, не зная, что еще делать, решила продолжить разговор.

— Вы тоже здесь застряли?

Элби снова кивнул, и его уши издали звук «хлоп-хлоп».

— Вы давно здесь торчите?

— Я здесь со вчерашнего дня.

— Со вчерашнего дня?! А вы хоть что-нибудь ели?

— Вон там бревно, под ним полно жуков. Раз их нашел я, по праву они мои, но я готов поделиться, если вы голодны.

— Спасибо. Я… пока не голодна.

Он вздохнул.

— Я надеялся, что у вас есть способ выбраться, но потом вы начали плакать, и я понял, что вы тоже попались. Из-за этого я и сам заплакал — ведь это значит, что я так и буду здесь сидеть, а вы не поможете мне выйти. Я честно пытался, знаете ли. Ну, на случай, если вы подумали, будто я ничего не делал. Я пробовал играть на своем треугольнике — это единственное, что у меня есть, — но это не разрушило кольцо.

— Погоди, музыка разрушает круг фей? — спросила Тео, и в ней затеплилась надежда.

— Колокольчики — иногда. Треугольник — нет. Я недавно это выяснил.

— Оу.

— Я просто набрасывал варианты, — пояснил Элби.

— Хорошая была идея, — согласилась Тео. — Ты играешь на треугольнике?

— Да.

— Что ж, я играю на арфе в группе. Когда выберемся отсюда, тебе стоит к нам присоединиться.

— Вы позволите мне играть с вами?

— Конечно! У нас нет треугольника, так что ты будешь отличным дополнением.

Лицо Элби просияло, но всего на мгновение, а затем снова осунулось.

— Что ж, это чудесная мысль. Но мы отсюда не выберемся. На жуках мы продержимся какое-то время, но, скорее всего, умрем от голода или переохлаждения. Возможно, от обезвоживания. Если до этого дойдет, нам придется серьезно поговорить о том, кто умрет первым. Я маленький, меня легче убить, так что было бы логично прикончить меня. Если бы я предложил тебе ту же милость, это могло бы не сработать. Руки у меня совсем слабые. Ты бы только мучилась. — Он вздохнул. — Поразмысли над этим и дай знать, что решишь.

— Ох… эм… это очень любезное предложение, но я надеюсь, что мои друзья заметят моё отсутствие и придут за мной раньше.

— К сожалению для нас обоих, вытащить нас может только фэй. Если твои друзья найдут хотя бы одного, тогда, может, у тебя и будет шанс.

— Мои друзья и есть фэй. Кроме одного — он тоже человеческий фамильяр, но если он меня найдет, то просто приведет Сесили, а она фэй, и она меня вытащит.

Элби склонил голову набок и наморщил лоб.

— Это необычно.

— Мне так и говорили.

— Фэй не особо хотят иметь дело с гоблинами.

Тео пожала плечами.

— Обычно они и с людьми не хотят иметь ничего общего.

— Ты выглядишь как человек, но я видел, как ты превратилась в ежа. Кто ты такая?

— Ты прав, я человек. Но я также фамильяр феи Сесили из Пепельных фэй.

— И что ты делаешь?

— Ну, вообще-то…

Она поняла, что ей нечего ответить. Что она делает как фамильяр? Да ровным счетом ничего. Она не помогала Сесили с поручениями, как Финеас. В основном она просто околачивалась в поместье и играла музыку. Тео полагала, что могла бы сказать именно это, но музыка не входила в должностные обязанности фамильяра — она была лишь способом занять себя. Однако прежде чем она успела придумать что-то стоящее, они оба обернулись на короткий шорох листьев, а затем на едва слышный хруст ветки, будто кто-то приближался к ним из глубины леса.

Они были в лесу не одни. Опять.

И кто бы там ни был, он направлялся к ним. Таинственные шаги становились всё ближе. В лесу по-прежнему было так темно, что она не видела границ круга, не говоря уже о том, что за ними. А в окружившей их безмолвной пустоте было почти невозможно понять, откуда именно доносится шум.

Элби и Тео переглянулись; она увидела собственный страх, отразившийся в его огромных черных глазах. Вместе они поднялись и попятились от того, что подбиралось к краю круга фэй. Как раз в тот момент, когда оно почти их настигло, со стороны тропы донесся громкий треск.

Она обернулась и увидела огни фонарей, мерцавшие в темноте, словно гигантские светляки. А вскоре услышала знакомые выкрики своего имени.

Кто бы ни крался к ним, он замер.

Она не упустила свой шанс:

— Сюда! Я здесь!

Предшествуемые треском сучьев, хрустом листьев и звуками столкновений друг с другом, на поляну вывалились Берик, Ториан и весьма удивленный Лоуэн.

— Тео! Ох, как мы рады, что нашли тебя! — Берик уперся руками в колени, будто бежал всю дорогу. Ториан тут же поставила фонарь и обняла Тео. Пока она это делала, Лоуэн подошел к кругу фэй и, лишь мельком его изучив, провел ногой по грибам, сшибая шляпки. Стоило ему это сделать, как все грибы сморщились и ушли обратно в землю, словно время и гниение ускорились в тысячу раз. Поляна вернулась в прежнее состояние — с неровными краями и без какого-либо намека на очертания. Это задело Тео еще сильнее: теперь казалось, что она проиграла битву с плесенью просто потому, что родилась человеком.

Лоуэн снова взглянул на Тео, радуясь встрече. Но хотя целью её вылазки были его поиски, теперь, когда она его нашла — или, вернее, он нашел её, — Тео была не в настроении для счастливых воссоединений.

— Зачем ты завел меня в лес, а потом бросил? Я тебя звала — неужели ты не слышал?

Лоуэн, Берик и Ториан склонили головы набок, будто она несла околесицу.

— О чем ты вообще? — спросил Лоуэн. — Меня здесь не было.

— Нет, был, — настаивала Тео. — Я шла за тобой от самой веранды до этого круга фэй.

— Не могла ты за ним идти, — вмешался Берик. — Стоило тебе выйти из игровой, как Лоуэн вернулся. Мы думали, ты его нашла, но через минуту поняли, что теперь пропала ты. Мы искали тебя в поместье, пока кто-то не сказал, что видел, как ты выходишь на улицу. Тогда мы пошли по следу раздраженных влюбленных парочек, которые подтвердили, что ты направилась сюда. Лоуэн всё время был с нами.

— Но… — начала Тео, не в силах сообразить, как ему удалось быть в двух местах одновременно.

— Ты уверена, что это был я? Может, другой фэй? — спросил Лоуэн.

Тео была так уверена, что это Лоуэн. Но… было темно. Мог ли это быть кто-то похожий на него? Наверное, это было возможно, хотя и казалось крайне маловероятным.

— Чего мы тут стоим? — спросила Ториан. — Мы можем поговорить и внутри.

— Отличная мысль, — поддержал Берик. — Пошли.

— Подождите. Нам нужно забрать Элби. — Тео указала на круг.

— Кого?

Тео вернулась на поляну.

— Элби, идем!

Элби отступил в самую глубь, но теперь медленно и осторожно выходил из темноты.

— Он был в ловушке вместе со мной. И нам повезло: он играет на треугольнике. Будет выступать с нами. Верно, Элби?

Она не совсем понимала выражение лица гоблина. Он посмотрел на троих фэй и на Тео, задержав на ней взгляд дольше всего, а затем кивнул.

— Здорово! — воскликнул Берик.

Но когда они уже собрались уходить, у Тео остался один нерешенный вопрос.

— Кто вообще это наколдовал? — И вопрос, который она не озвучила: зачем кому-то так утруждаться?

— Хороший вопрос, — отозвалась Ториан. — Мы всё еще в лесу Сесили?

— Думаю, нет, — ответила Тео, зная, что хоть она и выходила раньше в эти леса, так далеко еще никогда не забредала.

— Тогда это мог быть кто угодно из фэй, честно говоря, — сказал Берик. — А может, этот круг вообще очень старый.

— Лоуэн, тебя точно здесь не было? — спросила Тео, всё еще не до конца понимая, как она оказалась в такой чаще. — Ты бы ведь сказал мне, если бы был, да? В прошлой жизни над ней частенько подшучивали. Но никогда здесь, и никогда её друзья. Она отчаянно надеялась, что они не решили начать.

— Тео, клянусь, — он яростно затряс головой. — Ловить подругу в круг фэй — совсем не в моем вкусе. Не знаю, кого ты видела, но это был не я.

— Ты была права, Тео, — подал голос Элби из темноты чуть позади неё; в его словах слышался благоговейный трепет. — Похоже, эти фэй тебя и правда любят! А я думал, ты всё выдумала. Но они пришли за тобой, как ты и говорила! — Элби закончил так, будто только что получил доказательство чего-то невероятного и невозможного.

Она остановилась и повернулась к гоблину.

— Идем, Элби, не отставай. Ты голоден? Я раздобуду тебе чего-нибудь поесть, прежде чем начнем играть. Если ты, конечно, всё еще хочешь выступить с нами.

— Ты серьезно? — Он спросил это не потому, что не верил ей, а скорее тем тоном, который Тео начала узнавать: смесью благоговения и удивления перед ситуацией в целом.

— Насчет еды? Конечно.

— Насчет всего этого. Ты правда просто хочешь, чтобы я играл с вами?

— Тео! — донесся голос Берика откуда-то дальше по тропе. — Серьезно, если ты снова заблудишься, я тебя больше из виду не выпущу. Пошли!

Она зашагала вперед, проверяя, не отстал ли Элби.

— Если хочешь присоединиться к нам, Берик упоминал, что у него есть новые ноты, которые он хочет опробовать, так что будет весело.

В сиянии фонаря большие, как бильярдные шары, глаза Элби блестели. Он кивнул, едва заметно шевельнув ушами, и последовал за ними по тропе обратно к вечеринке.

Снова войдя в поместье, она с друзьями направилась в гостиную, и все заняли свои привычные места. Берик отсчитал такт, и они заиграли бодрую, легкую мелодию. С первых же нот вокруг начала собираться толпа, и танцы возобновились. Элби выудил треугольник из одного из многочисленных потайных карманов куртки и принялся подыгрывать.

Хотя Элби и не давал никаких гарантий насчет качества своего исполнения, он всё же явно приукрасил свои музыкальные способности. Гоблин скакал по сцене, лупя по своему металлическому инструменту в том ритме, который нашептывало ему сердце, совершенно не заботясь о том, какой темп держат остальные. Но Тео и группу это вполне устраивало. Элби, казалось, был на седьмом небе от счастья, и, помня о его недавних переживаниях, Тео не собиралась давить эту радость в зародыше.

Где-то в перерывах она умудрилась познакомить Элби с Сесили и Финеасом. Обоих он нашел исключительно очаровательными, не переставая удивляться их непринужденным отношениям.

Вскоре после этого вечеринка начала стихать. Фэй расходились по домам, и поместье Сесили пустело мало-помалу, пока в конце концов в зале не остались только участники группы. Тео пожелала друзьям спокойной ночи и отправилась спать, хотя не дающий покоя вопрос о круге фэй всё еще занимал все её мысли.


Глава 4


В которой Тео отправляется в сеанс самобичевания по местам былой славы


Ей не нужно было смотреть на часы или на солнце за окном, чтобы понять: когда она проснулась, день уже клонился к вечеру. Слюни на подушке и отпечаток собственной ладони на щеке были достаточными уликами, подтверждающими, что спала она очень долго. Одним из немногих преимуществ статуса фамильяра феи была способность к быстрому исцелению, а значит, вещи, которые обычно отравляют жизнь наутро после вечеринок, практически отсутствовали. Впрочем, это не обязательно означало, что после ночного кутежа она чувствовала себя великолепно; во рту пересохло настолько, что даже обычный крекер мог стать непосильным испытанием.

Поэтому, осушив залпом четыре стакана воды, она поплелась в ванную, чтобы привести себя в порядок. Копна волос на голове больше напоминала бурый подлесок, чем густые каштановые локоны. Распутывание узлов должно было стать первоочередной задачей, иначе шевелюра грозила превратиться в идеальное жилище для бродячих пауков, поджидающих там других существ, которым её волосы могли приглянуться. Затем, пока наполнялась её огромная ванна на ножках, она распахнула окна, впуская дневной воздух. Глядя на ухоженный газон, спускающийся к окружающему его лесу, она гадала: убрел ли вчерашний козел домой или она еще увидит, как он объедает цветы в саду.

Никто другой — включая друзей — не знал, что помимо занятий музыкой, Тео завела себе еще одну привычку за время пребывания в королевстве фэй. И сегодня она собиралась ей предаться. Это требовало небольшого путешествия, но теперь перемещаться было проще простого, ведь она могла перенестись куда угодно.

С тех пор как она стала фамильяром, Тео несколько раз наведывалась в Эйвеншир — просто проверить, как там мать и её сестра Фло. Она никогда не показывалась им на глаза, обычно превращаясь в ежа, чтобы шпионить за тем, что происходит в поместье. Тео не знала, что Беатриса рассказала им о её исчезновении, но, похоже, сестра и мать не слишком по ней скучали. Фло воплощала в жизнь все свои фантазии. Конечно, её фантазии не простирались дальше замужества за особой королевской крови и рождения детей, но преуспела она в этом так же эффективно. Судя по всему, у неё и её мужа Амброуза была вполне приятная жизнь, если учесть все обстоятельства. А её мать жила вместе с ними в поместье, доживая свои дни без каких-либо обязанностей. Как-то раз Тео заметила, как она пила чай с другими знатными дамами, и, судя по её изящным смешкам, та получала от процесса огромное удовольствие. Хотя Тео всё еще носила в себе шрамы от всего, через что её заставила пройти мать, она была рада за неё. И столь же рада закрыть дверь в ту часть своей жизни.

В Меррифолл она возвращалась лишь однажды, просто чтобы проверить свои ощущения. К лучшему или к худшему, она ничего не почувствовала. Поместье и дом, в которых она выросла, превратились в школу-пансион для сирот — одно из многочисленных благотворительных детищ принцессы Беатрисы. Тео знала об этом, когда собиралась в путь, но оказалась не готова увидеть поместье, которому вернули былое величие: поля и сады были восстановлены, а повсюду бегали дети. Как сестра и мать, Меррифолл, казалось, только выиграл от её отсутствия, продолжая жить так, будто её там никогда и не было.

И из чистого любопытства — как там идут дела у сводной сестры — она решила навестить принцессу Беатрису. Сводная сестра тоже не подозревала о её визитах — Тео даже не заходила внутрь. Она наблюдала с холма, мельком увидев принцессу и её принца во время одного из их участившихся публичных выходов. Если Тео была застойной лужей во времени, то её сводная сестра — бушующей рекой. Беатриса, теперь способная покидать дворец без страха быть похищенной фэй, вовсю пользовалась новой свободой, путешествуя по королевству и продолжая завоевывать сердца и умы тем, что появлялась повсюду и много улыбалась.

Железо, которое расставили вокруг замка, всё еще было на месте, но теперь оно служило не для защиты от фэй, а рекламным инструментом, демонстрирующим изобилие королевства и призывающим иностранные государства закупать его у них. Её садовый проект тоже расширился: обожающая публику толпа жаждала копировать всё, что она делала. То, что когда-то было лишь попыткой Беатрисы создать токсичный для фэй цветочный барьер, теперь превратилось в движение государственного масштаба. Из-за того, что люди принимали за её любовь к зверобою (а на самом деле это была любовь к тому, чтобы её не утащили в фамильяры), бескрайние поля лекарственного растения стали своего рода символом статуса. Тео даже съездила посмотреть на некоторые из них, но прекратила эти вылазки после того, как посещение слишком большого количества ферм создало угрозу растяжения лицевых мышц от постоянного закатывания глаз, хмурых мин и общего ворчания. Беатриса поощряла всё это ради здоровья и благополучия народа.

И народ её за это обожал.

Тео старалась не поддаваться горечи и обиде. Правда старалась. Но подавлять эти чувства было почти невозможно, глядя на то, как Беатриса получает всё, о чем когда-либо мечтала, благодаря жертве Тео. Она знала, что принесла эту жертву добровольно, но это не значило, что у неё не было своего мнения по этому поводу.

Как и в случае с Меррифоллом, Тео посетила замок лишь однажды.

С другой стороны, туда, куда она направлялась сегодня, она наведывалась уже много раз.

Как бы легко ей ни было теперь перемещаться (когда она не заперта в круге фэй), она не могла сделать этого, находясь внутри поместья Сесили. Во-первых, защитные чары не позволяли ей перемещаться внутрь или наружу из самого дома. На это была способна только Сесили. Во-вторых, поскольку Тео держала это хобби в секрете, ей не хотелось заниматься этим посреди лужайки, где её мог увидеть кто угодно. Так что, если Тео хотела покинуть территорию без лишних вопросов или помех, ей приходилось делать это в лесу.

Тео высунула голову из дверей своих покоев, внимательно прислушиваясь. Не услышав ни звука, она на цыпочках вышла из комнаты, спустилась по лестнице и вышла на веранду за поместьем. Оказавшись снаружи, она быстрым шагом направилась к лесу. Пару раз она мельком глянула под ноги, проверяя, нет ли поблизости новых кругов фэй — занятие, которым, как она теперь предполагала, ей придется заниматься частенько, — но ничего не обнаружила.

Она зашла в лес на краю владений ровно настолько, чтобы дом скрылся из виду, рассудив, что если она не видит дом, то и из дома не видят её. Призвав ветерок вокруг себя, она направилась к городу в человеческом мире.

Когда ветер утих, она стояла в рощице на окраине парка — недавно отстроенной зоны для простых людей. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что свидетелей нет, она приняла свой лесной облик. Затем она вышмыгнула из укрытия и направилась к своему любимому месту под деревом поближе к улице, чтобы начать шпионаж.

Она никогда не утруждала себя тем, чтобы оставаться в человеческом облике во время поездок в город: она бы просто не смогла слиться с толпой так, как ей хотелось. Из одежды у неё было только то, что поставляла Сесили, а это не совсем соответствовало последнему писку моды человеческих городов. Шпионить было куда удобнее, уютно устроившись в дупле дерева в облике ежа.

Новизна парка, в котором она сейчас находилась, распространялась на весь район. Плиты на тротуарах были уложены идеально ровно, ни один уголок не выступал над остальными. Даже самому неуклюжему человеку пришлось бы очень постараться, чтобы найти, обо что споткнуться. Ряды таунхаусов стояли аккуратные, упорядоченные и почти идентичные; их кирпичные фасады, цветочные ящики на окнах и калитки сидели на них, как форма на солдатах, а окна поблескивали, словно медали. Каждый дом был в три этажа с дверью слева и большим эркером справа; и у каждого таунхауса был маленький палисадник — судя по всему, символ статуса.

В доме прямо напротив укрытия Тео окна были распахнуты навстречу теплому воздуху. Она слышала, как мужчина внутри готовится к своей предвечерней прогулке по парку. Спустя мгновение он вышел за дверь, запер её и спрятал ключ.

Это был щеголеватый мужчина в сером костюме и безупречно белой рубашке; каждая сияющая пуговица была застегнута так, будто он провел немало времени перед зеркалом, проверяя, готов ли он встретить новый день во всем блеске моды. Его волосы были подстрижены короче, чем Тео когда-либо видела. Тем удобнее их было укладывать: пробор чуть сбоку, черные пряди гладко зачесаны назад. Должно быть, этот человек закупал крем для волос галлонами, учитывая, какие титанические усилия прилагало средство, чтобы удерживать шевелюру прижатой к черепу. Определенно стоило направить владельцу компании по производству крема хвалебное письмо, воспевающее его выдающиеся успехи в деле оштукатуривания.

Этот лощеный господин имел мало общего с тем человеком, которого Тео когда-то знала. На самом деле, если бы она не наблюдала за ним последние несколько месяцев, она бы ни за что не узнала в нем Каза.

Человеческие фамильяры редко покидали службу у фэй. Большинство попросту убивали, когда либо фее, либо человеку всё это окончательно надоедало. Если же их когда и возвращали в мир смертных, то обязательно со стертой памятью — чтобы они не могли передать знания о том, что видели или слышали на службе. Сесили была довольно откровенна в вопросе о том, куда она пристроила Каза после его увольнения; вероятно, она ожидала, что Тео воспользуется этой информацией, чтобы поставить точку, а не для того, чтобы шпионить. Ему дали неплохую сумму на первое время: он снял комнату в пансионе и нашел работу управляющего на мебельной фабрике. Карьерный успех не заставил себя ждать, и вскоре он смог купить новый дом на краю парка. Тео только наблюдала, никогда не вмешиваясь и не обнаруживая себя — в этом всё равно не было смысла.

Он бы её не вспомнил.

Иногда, как сегодня, она сидела в своей норе и представляла, каково было бы жить там вместе с ним. Каз возвращался бы к ней после работы. Он останавливался бы в цветочном магазине на углу и покупал ей букет. Она встречала бы его у двери, благосклонно принимала цветы, целовала в щеку и ставила букет в вазу, полученную в подарок на свадьбу. После ужина она наливала бы ему бокал его любимого медового вина, и они играли бы в карты в гостиной. Она бы выигрывала чаще всего и утверждала бы, что он ей поддается, а он бы клялся и божился, что она победила честно.

Тео никогда не думала, что будет мечтать о простой жизни, пока не увидела, как её проживает Каз. Жизнь, которая должна была быть у неё. С ним. Их общая жизнь, начатая с чистого листа, где они не отчитываются ни перед кем, кроме друг друга.

Жизнь, у которой есть направление.

Каз перешел улицу и вошел в парк. У него вошло в привычку окидывать парк взглядом. Что он искал — она не знала, но он делал это каждый раз, когда она была здесь. Он лишь мельком взглянул на дупло, в котором она пряталась, воспринимая увиденное так же, как любую другую деталь пейзажа. Но в этот миг она успела поймать взгляд этих медово-патоковых глаз. Ей так хотелось увидеть, как в их уголках собираются морщинки, когда он улыбается, но она не видела его улыбки уже очень давно.

«Для тебя нет сказочного финала. Мир тебе ничего не должен», — прорычал в её сознании голос леди Марты Бэлфор. Обычно, когда Тео была на самом дне, высокомерный голос матери давал о себе знать. Он был здесь, чтобы напомнить Тео о том, что она и так знала: она может сидеть здесь и притворяться сколько угодно. Но это не её «долго и счастливо». Такие финалы предназначены для других.

Она не ненавидела и не винила Каза за то, что он жил дальше. Разумеется, он должен был. Он был фамильяром триста лет. Он был готов вернуться в поток времени и жить. Как можно ожидать от него тоски по женщине, которая навсегда останется прежней? Он заслуживал той простой и прекрасной жизни, которую сам себе создал, даже если в ней не было места для Тео.

Дом перед ней опустел, Каз ушел уже достаточно далеко, и она его больше не видела. Не было смысла сидеть здесь и пялиться в пустоту. Как и любую приличную вечеринку в честь жалости к себе, эту стоило посещать ровно до тех пор, пока она развлекает. Так что Тео рванула обратно в гущу деревьев на своих ежиных ножках, превратилась в человека и переместилась в леса поместья Сесили. В лесу было тихо, и ей удалось проскользнуть внутрь без свидетелей. Она по пути заглянула на кухню, запаслась едой и чайником чая, после чего вернулась в свою комнату — желания ужинать за общим столом у неё пока не было. Вместо этого она переоделась в уютную одежду для сна и забилась под одеяло на кушетке перед камином.

Она всё еще попивала чай, когда в дверь постучали. Прежде чем она успела что-то сказать, в проеме показалась голова Финеаса.

— Не возражаешь, если я войду? — спросил он, хотя и не стал ждать ответа, вальяжно переступив порог и закрыв за собой дверь. Он занимался этим с тех пор, как она здесь поселилась — время от времени проверял, как она. В такие дни, как сегодня, она обычно была не в настроении для разговоров, но всё равно была ему признательна.

Он опустился на кушетку напротив неё. На нем была его обычная шелковая пижама цвета «королевский синий» с белыми кантами и соответствующий халат, аккуратно завязанный поясом на бант — будто его упаковали в профессиональном подарочном отделе. Не потому, что он мерз (Сесили скорее стекло бы съела, чем допустила сквозняк в своем поместье), а потому, что он знал: так он выглядит чертовски стильно и галантно. Даже в ночном белье Финеас умудрялся оставаться иконой моды.

Он скрестил ноги, оперся локтем о подлокотник кушетки и положил голову на кулак, с легкой улыбкой наблюдая за Тео, разглядывая её простую хлопковую сорочку и дымящуюся кружку в руках.

Он со вздохом улыбнулся:

— Опять один из таких дней?

— Как ты догадался?

— Я не был уверен, выходила ли ты сегодня вообще из комнаты, а это обычно значит, что что-то не так.

Надо отдать ему должное. Он понятия не имел, что она тайком бегает смотреть на Каза, но он был достаточно хорошим другом, чтобы заметить: в те дни, когда она это делает, депрессия накатывает на неё чуть сильнее.

— Да, у меня один из таких дней.

— Вполне понятно.

— Разве? — Это был искренний вопрос. У Финеаса плохие дни случались крайне редко. Единственный раз на её памяти был тогда, когда он слегка раздосадовался из-за того, что одна из его пассий всё еще валялась в его комнате наутро, нагло присвоив себе всё одеяло.

Он пожал плечами.

Тео подобрала под себя ноги и уставилась в кружку. Она была не готова встретиться с ним взглядом, но, по крайней мере, была немного готова к честности.

— Иногда мне кажется, что я ничего с собой не делаю. Со своей жизнью. Я буквально застыла во времени. И в такие дни, как сегодня, я не могу понять, плохо это или нет.

Финеас кивнул:

— Думаю, прямо сейчас ты делаешь именно то, что тебе нужно, чтобы просто держаться на плаву. К этой жизни не так-то легко привыкнуть. У тебя есть время. Бери его столько, сколько потребуется.

— Я даже не знаю, к чему я привыкаю. Я получила то, что хотела. Я не вышла замуж — мой безумный план сработал. Но… я никогда не планировала ничего дальше этого. Я думала, что это не будет иметь значения, что у меня будет любая возможность во всем разобраться. Но мне не кажется, что я нахожусь в комнате, где для меня открыты все двери. Кажется, будто я в открытом море в жалкой шлюпке, вокруг ничего нет, и я не знаю, в какую сторону грести, чтобы достичь земли. И вместо того чтобы что-то с этим делать, я по большей части просто тоскую по тому, что могло бы быть. — Тео нахмурилась, глядя на круговорот темной жидкости в кружке, а не на Финеаса. — И если честно, я думала, что эта жизнь будет другой. Но если не считать моей способности превращаться в ежа, всё осталось почти таким же. Всю первую половину жизни я была обязана матери, обществу… мне говорили, что я могу и чего не могу, что приемлемо, а что нет, и почему все остальные имеют право принимать решения за меня. Здесь же… ну, я чувствую, что просто сменила одну золоченую клетку на другую, чуть побольше и помагичнее. Как ни крути, я всё равно не принадлежу сама себе.

Финеас некоторое время наблюдал за ней.

— Я когда-нибудь рассказывал тебе, как стал фамильяром?

Тео покачала головой.

— Ну, раз уж мы только что выяснили, что тебе всё равно нечем заняться — время сказок. Устраивайся поудобнее. Не знаю, сможешь ли ты себе это представить, но пятьсот лет назад я был придворным шутом. Я хорошо знал своё дело; старый король меня обожал. И у меня был партнер, в которого я был безумно влюблен. Его звали Данте, он работал в замке слугой. Самый добрый человек, которого я когда-либо встречал. Он был из тех людей, знаешь, которых невозможно не любить. И по какой-то причине он считал, что я тоже вполне ничего. О, и он был чертовски красив. Выглядел так, словно только что пришел с поля под летним солнцем. Загорелый, с волосами, которые должны были быть черными, но отливали выгоревшей на солнце бронзой. У него было несколько веснушек на носу, которые можно было разглядеть, только если подойти совсем близко, так что мне казалось, будто они предназначены только для меня.

Тоска в его воспоминаниях угасла со следующими словами, а улыбка отяжелела в углах губ.

— На одном особенно пышном банкете я исполнял свой обычный номер, травил стандартные шутки. И одну из них отпустил в адрес виконта.

— И шутка была плохой?

— Да брось, Тео. Подумай, с кем ты разговариваешь. Шутка была великолепной. Король чуть со стула не упал от смеха; и все остальные гости тоже. Единственным, кто не смеялся, был виконт. Ну и его жена. Заметь, я не утверждал, что история с домашним скотом — правда. Просто сказал, что такая вероятность существует, — с раздражением добавил Финеас. — Он был так расстроен, что позже подал королю официальную жалобу. Но, опять же, я был любимым шутом Его Величества, и тот не счел это большой проблемой, так что прошение отклонил.

— И что же произошло?

Улыбка Финеаса исчезла окончательно.

— Я думал, что на этом всё закончилось, но виконта решение короля не устроило. Он жаждал мести. Я об этом не знал, но он приказал своим прихвостням следить за мной, чтобы выяснить, чем я дорожу больше всего. Найти что-то, что он мог бы уничтожить, ударив по мне как можно больнее. Выследить Данте было нетрудно.

— Внезапно Данте исчез. Никто не знал, куда он делся. Я искал его неделю. На седьмой день я его нашел.

Финеас замолчал.

— Они бросили его тело на берегу реки. К нему была приколота та самая шутка и письмо, в котором подробно описывалось всё, что они с ним сделали перед убийством. Мой Данте. Виконт истязал его. И всё из-за дурацкой шутки. Я пошел к королю, надеясь на правосудие, но Данте был «всего лишь слугой», а виконт отрицал свою причастность, заявляя, что письмо мог написать кто угодно — ведь почти вся знать королевства слышала ту шутку и разделяла его чувства.

— Я не думал, что можно сломаться еще сильнее, но этот отказ хоть что-то предпринять окончательно меня раздавил. Это была моя вина. Если бы я не пошутил или если бы просто нехотя извинился, Данте был бы жив. Я впал в глубокую депрессию, не в силах думать ни о чем, кроме того, что Данте у меня отняли. Однажды ночью, в пьяном неистовстве, я украл на кухне серебряный нож и пошел к реке, чтобы покончить со всем этим — с этой жалкой жизнью без него. Я нашел славное местечко на берегу, в окружении мелких цветов, которые понравились бы Данте. Я не понимал, что творю, но когда моя кровь коснулась воды, появилась Сесили. Она была весьма озадачена положением дел.

— Она спросила, зачем я её призвал, а потом довольно быстро сообразила, что я сделал это ненамеренно. Тогда она спросила, что случилось. В своем захлебывающемся, пьяном состоянии я рассказал ей всё. И тогда она предложила мне помощь.

— Вернуть Данте?

Финеас вздохнул.

— Нет. Даже фейская магия не может вернуть кого-то с того света. Она спросила, хочу ли я мести. Я ответил «да», но мне нечего было предложить для сделки. Тогда я сказал ей, что она может забрать меня. Что она может делать со мной всё, что захочет, если я получу одну ночь мести над виконтом.

— И она дала тебе эту ночь?

Финеас посмотрел прямо на Тео.

— Она дала мне семь. По одной за каждый день, что Данте был у меня отнят. Впервые в жизни у меня была власть — не просто магическая, а контроль над ситуацией. И в течение этих семи дней мне не нужно было спать. Мне не нужно было есть. Как и виконту. И я отплатил ему за каждую подлость, совершенную над моей любовью. На седьмой день Сесили снова появилась с ножом, чтобы я мог наконец покончить с этим. Я так и сделал. Чего я не знал до поры до времени, так это того, что за те семь дней она наведалась к королю. Не знаю, что именно она с ним сделала, но после этого он так и не стал прежним. Его сыну пришлось занять трон довольно скоро.

— Когда всё закончилось, она взяла меня за руку и привела сюда. Она ничего от меня не требовала. Ровным счетом ничего. Она дала мне столько времени, сколько требовалось, чтобы пережить горе. Я просидел в своей комнате без малого семьдесят пять лет.

— Семьдесят пять лет? Что ты делал всё это время?

— Плакал, в основном. И тосковал по тому, чего, я знал, у меня никогда-никогда не будет — по жизни с Данте. Но постепенно мне стало лучше. Иногда я срывался, чувствовал, что снова скатился на самое дно, но выбираться из этой безнадежной ямы отчаяния со временем становилось всё легче и легче. Сесили снова дала мне цель. Что-то, чего можно ждать, или хотя бы просто способ занять себя. Я обязан ей всем. Всем. Я буду её фамильяром столько, сколько она пожелает.

Он похлопал себя по коленям и поднялся.

— Всё это я к тому, что я знаю, каково это — тосковать. Знаю, какой опустошающей может быть надежда на то, чего у тебя быть не может. Я рядом, если захочешь поговорить.

После ухода Финеаса Тео еще долго сидела в тишине, когда кружка уже опустела, а огонь превратился в тлеющие угли.

Она застыла во времени, пока мир вращался без неё. Но что, если это не обязательно? Она оплакивала будущее, которого у неё не могло быть, и пришло время остановиться. Каз жил дальше. Возможно, ей стоит последовать его примеру.

Теперь ей оставалось только понять, что именно это для неё значит и как это осуществить.


Глава 5


В которой регент торжественно открывает часовую башню


На следующий день после ванны Тео выбрала простое шелковое платье с глубоким вырезом цвета топлёного молока, украшенное принтом из голубых и нежно-розовых цветов. Если бы она одевалась на фейскую вечеринку, цветы распускались бы прямо у неё на глазах, но поскольку её главным событием на сегодня была охота за пропитанием, узор на ткани оставался неподвижным. Она перевязала волосы подходящей лентой и не стала утруждать себя украшениями. Оглядев себя в зеркале и решив, что сойдет, Тео спустилась вниз на поздний завтрак или ранний обед — смотря как относиться к приему пищи в разрезе времени суток.

Сесили уже сидела за большим столом на звериных лапах, попивая чай и вскрывая почту, полную разнообразных писем и приглашений. Они были разбросаны перед ней хаотичной кучей, будто их доставили, просто сбросив с потолка.

— Доброе утро, моя сонная Тео, — произнесла Сесили, перебирая бумаги. Тео ответила на приветствие, а затем поздоровалась и с Финеасом. Когда она села, Сесили материализовала для Тео на её обычном месте простой завтрак из яиц и тостов.

Сесили порылась в своей куче и выудила очередное письмо, запечатанное зеленым воском с оттиском дубового листа, окруженного мелкими березовыми листочками, — королевской печатью регента и его партнера. Она с энтузиазмом вскрыла его и пробежала глазами первую страницу. — Тейс закатывает садовую вечеринку.

Тео казалось, что регент и его партнер, Аймон, найдут любой повод для торжества. От пятьдесят седьмой годовщины установки крошечного фонтанчика в западном саду до приема в честь нового любимого коктейля Аймона — они праздновали всё. Они устраивали гулянья даже по печальным поводам. Тео ни капли бы не удивилась, организуй они бал вместо поминальной службы по случаю четырех месяцев со дня кончины второго по списку любимых комнатных растений Аймона.

— Похоже, нас пригласили на недельное празднование в честь установки новой часовой башни, — сказала Сесили, продолжая изучать бумагу. Почерпнув достаточно подробностей с этой страницы, она перешла ко второй. По мере того как её глаза опускались всё ниже, улыбка становилась всё шире. — Ну надо же, как интересно. — Она взглянула на Тео. — Похоже, твоя игра на арфе привлекла внимание весьма важных персон. Тебя пригласили выступить на вечеринке персонально. А после — чаепитие в личной гостиной регента.

— Группу пригласили играть? — спросила Тео, не потрудившись скрыть шок.

— Нет, — ответила Сесили, перечитывая страницу. — Только тебя. Бенефис твоего таланта. — Если бы глаза Сесили сияли еще ярче, она бы смогла видеть в полной темноте.

— Можно взглянуть? — попросила Тео.

Сесили не возражала и передала приглашение. Первая страница действительно касалась садовой вечеринки со всеми стандартными пунктами. Но второй лист, хотя и был адресован Сесили, был написан для Тео. Простой стиль, но в то же время элегантный. Почерк был аккуратным и лаконичным: приглашается человеческий фамильяр Сесили из Пепельных фэй, Теодосия Бэлфор, для игры на арфе в Сиреневом саду. Далее следовали время и приглашение на чай после выступления.

В целом, приглашение было крайне странным. Увидеть свое имя на любом приглашении фэй — уже само по себе дико. А официальный вызов человеческого фамильяра во Дворец фэй был делом неслыханным. И тем не менее, вот оно.

Она отложила письмо и обнаружила, что Сесили наблюдает за ней, слегка склонив голову набок. — Не могу не заметить, что ты не прыгаешь от радости.

— А я не могу не задаться вопросом: это приглашение, чтобы выставить мой талант как состоявшегося музыканта, или чтобы прогнать меня по Дворцу фэй, как цирковую лошадку?

— Что ж, дорогая моя, мы не можем упустить такое приглашение. Так что, если им нужно зрелище — мы его дадим. Покажем им классный трюк, а потом дадим по зубам. Вечеринка через несколько дней. Я немедленно отвечу на приглашение. А пока мне нужно кое-что подготовить. В любом случае, я позабочусь о том, чтобы ты выглядела сногсшибательно. — С этими словами Сесили выплыла из комнаты, оставив своего фамильяра доедать завтрак.

Для торжества в честь часовой башни регента Сесили сдержала слово: она не пожалела сил, чтобы одеть Тео по высшему разряду, сохраняя истинно восторженный настрой перед перспективой щегольнуть ею перед всеми гостями. Она хотела, чтобы Тео сияла, и Тео сияла — и в прямом, и в переносном смысле — в платье, напоминающем витраж. Само по себе стеклянное платье было бы впечатляющим, но наряд Тео походил на разбитое окно собора, собранное заново в хаотичном порядке: мальстрем зазубренных многоцветных осколков, каскадом ниспадающих вокруг неё. Оно подсвечивалось изнутри, свет мерцал и плясал, будто за ним горел костер. Черные свинцовые переплеты пересекали фрагменты с яростной грубостью. Ткань ощущалась нежной на коже, но случайному наблюдателю казалось, что стекло достаточно острое, чтобы порезаться.

Существовал целый протокол прибытия на вечеринки, который Тео усвоила только после того, как стала гостьей, а не прокрадывалась тайком. Чтобы фэй не материализовались магическим образом друг на друге, правила приличия предписывали приглашенным прибывать в парадное фойе, прежде чем направляться на само торжество. Поскольку у Сесили было приглашение, она смогла перенести себя и двух своих фамильяров прямо во Дворец фэй. Всякому, кто хотел бы явиться без приглашения, пришлось бы идти к парадным дверям и надеяться, что их впустят после тщательного досмотра стражей.

По прибытии группа последовала за толпой через массивный атриум со стеклянным потолком в сад. Насколько Тео могла судить, в его планировке не было ни логики, ни порядка: он обнимал весь дворец с тыльной стороны, простираясь на сотни акров, пока не упирался в лес настолько далекий, что деревья казались написанными маслом. В отличие от садов юности Тео — вспаханных, вымощенных и вбитых в покорность, пока они не станут ручными и готовыми исполнять волю хозяина, — дворцовый сад был неплановым, диким и свободным. Каменные дорожки были расположены так, будто сами выбрали себе маршрут, петляя хаотично, как брошенные клубки пряжи. Прогулка по ним напоминала путешествие по детской карте сокровищ к тайным нишам и скрытым уголкам.

Главный сад был открытым и состоял в основном из фонтанов и статуй, разбросанных по ландшафту. Впервые Тео увидела этот сад ночью, и тогда статуи выглядели ужасающе. Но при свете дня в них не было ничего пугающего. Сад статуй представлял собой смесь всевозможных фигур, включая минотавра, которого она видела в первую ночь. Но на одной из вечеринок вскоре после того, как она поселилась у Сесили, она вернулась в сад и поняла, что эта массивная фигура держит в руках каменные цветы. Остальные изваяния были столь же случайны по тематике и расположению, как и минотавр — будто тот, кто их расставлял, устал на полпути и решил, что любое место, куда он их пристроил, вполне подходит для статуи.

Регент Тейс, облаченный в свою неизменную золотую тунику и такую же золотую корону из дубовых листьев, и его партнер Аймон, на чьем лице играла непринужденно-стильная улыбка, уже восседали на тронах на каменном возвышении у подножия огромной, недавно установленной часовой башни. Построенная как ода роду Дубовых фэй, она была сложена из темно-серого булыжника, но украшена замысловатой резьбой под кору и узловатые ветви, чтобы походить на гигантский дуб. На самой вершине располагались большие часы; их циферблат и стрелки золотились и сверкали на солнце.

Кульминация должна была наступить в полдень, когда часы прозвучат в самый первый раз. Сейчас стрелки показывали, что осталось всего две минуты. Люди начали толпиться у подножия, ожидая, когда стрелки сойдутся в верхней точке. Тео ожидала, что регент произнесет торжественную речь — учитывая, как он обожал быть в центре внимания, — но он вместо этого просто держал Аймона за руку и наблюдал за гостями с восторженным предвкушением.

Стрелки замерли на двенадцати, и часовая башня расцвела. Каменные сучья и ветви, секунду назад стоявшие голыми, ожили, выпустив тысячи и тысячи изумрудных дубовых листьев. Прямо над циферблатом открылась створка, и полилась музыка. Это не был звон одного гигантского колокола или перезвон множества мелких. Это были сотни колокольчиков-курантов, работавших в унисон, чтобы создать прекрасный взрыв звука на каждый удар часов.

Аплодисменты, последовавшие незамедлительно, были громкими и искренними; Тейс, не вставая с кресла, буквально лучился от счастья. Затем он поднялся и со всем смирением, на которое был способен, прижал руку к сердцу и лишь едва заметно склонил голову.

Теперь, когда главный повод для праздника остался позади, фэй и их фамильяры начали расходиться по другим частям сада. Основная часть развлечений, включая танцы и музыку, проходила в других зонах, поэтому перед регентом и его партнером остались лишь самые сдержанные гуляки, предпочитавшие сплетни и словесные шпильки физической активности.

Поскольку в приглашении Тео было указано, что она должна играть в Сиреневом саду, она, Сесили и Финеас направились именно туда. Как только они прибыли, Тео сошла с каменной дорожки на темно-зеленый мшистый ковер. В саду было принято ходить босиком, вероятно, чтобы не растоптать нежные растения. Но Тео это нравилось из-за ощущения свободы: земля под ногами, мягкий и пружинистый мох под пальцами, словно вата. Зачарованные сиреневые деревья вымахали здесь куда больше своих немагических собратьев; их ароматные пурпурные и белые гроздья свисали до самой земли, напоминая глицинию и создавая тенистое убежище от послеполуденного солнца. Сквозь сад вилась река — не из воды, а из колокольчиков. Через цветочный поток были перекинуты мостики, казавшиеся вытесанными из цельных кусков дерева.

В дальнем углу сада, под сиренью, стоял тот самый медноволосый фэй. И он снова пялился прямо на неё с любопытством — будто она была животным в зоопарке, а он ждал, когда она выкинет какой-нибудь номер. Она и представить не могла, чего именно он ждет.

Она повернулась к Сесили, стоявшей рядом. — Сесили, только не смотри слишком явно: на той стороне сада стоит медноволосый фэй. Видишь его?

Сесили театрально и медленно обвела взглядом всех присутствующих, не задерживаясь ни на ком конкретном. Закончив осмотр, она сделала большой глоток вина. — Вижу. Честно говоря, посмотри я на него чуть дольше — и уснула бы. Кто это?

— Я надеялась, что ты знаешь. Он приходит на твои вечеринки и делает ровно то же самое, что и сейчас. Просто стоит в углу и смотрит.

— Странно.

— Очень.

Но, к сожалению, размышлять об этом дольше она не могла. Пришло время выступать.

Столики, расставленные по всему саду, были заняты фэй; те, кому не хватило мест, прохаживались между ними. Похоже, на её выступлении будет аншлаг, насколько позволяло пространство сада. Арфа стояла на небольшом возвышении между двумя огромными сиреневыми деревьями, рядом уютно примостилось сиденье. В данный момент на инструмент никто не обращал внимания. Но Тео была уверена — это ненадолго. Все дни между получением приглашения и сегодняшним торжеством она провела за репетициями, приняв слова Сесили близко к сердцу. Если её вызвали сюда, чтобы показать «фокус для вечеринки», она выдаст им лучший в их жизни.

Под напутствие Сесили: «Сломай ноготь — а если всё пойдет прахом, скажи, что мы не знакомы», — Тео подошла к арфе. К тому времени, как она закончила быструю настройку и разминку, большая часть гостей в саду повернулась к ней, а разговоры утихли, подавленные вибрирующей в воздухе музыкой. Как только инструмент был готов, она начала играть.

Сейчас было не время для веселой, легкой и ритмичной музыки для танцев. Ей нужно было кое-что доказать. Её первая пьеса была вихрем звуков — сложным и головокружительным, где одна ошибка означала крах всей мелодии. Но уверенность в собственных пальцах, в ощущении струн арфы на коже была единственной константой в её жизни, и она знала, что не дрогнет. Её пальцы порхали по струнам с точностью хирурга, когда на кону стоит чья-то жизнь.

Песня закончилась на тоскливой ноте. Тео поняла, что поймала их на крючок, когда ответом ей стали не бурные аплодисменты, а широко распахнутые глаза, ошеломленные лица и бокалы, готовые вот-вот выскользнуть из рук. Сесили тем временем сияла с торжествующим видом. Появился и Лок: он стоял под сиренью, наблюдая за ней с прикованным вниманием.

Но отдыха не будет. Она сразу перешла к следующей композиции. А затем — к новой. Каждая отличалась по тону, каждая стремилась превзойти предыдущую по сложности.

Наконец она подошла к своему венцу программы: она уже уложила их на лопатки и не собиралась брать пленных — пришло время для решающего удара. Это была «Мука в ре-миноре». Кавалькада — одновременно пугающая и брутальная, пронесшаяся сквозь аудиторию. Тео была не арфисткой, она была генералом. Ноты звучали как боевой клич, а арфа будто сама осознавала, что стала оружием войны. Тео вложила в это выступление всё, что у неё было. Если они думали, что могут её принизить, она покажет им, насколько это невозможно.

И когда песня закончилась, она почувствовала в сердце легкость, которой не ощущала очень, очень давно.

Тео встала, наконец признавая присутствие толпы. И они, в свою очередь, обрели дар речи, разразившись аплодисментами. Она присела в реверансе ровно настолько, насколько нужно. Не слишком низко, чтобы они не заподозрили в ней подобострастие, и не слишком официально, чтобы не подумали, будто её выступление — пустяк. Лишь выпрямившись, она заметила в самом конце сада регента Тейса: его глаза были влажными. Но прежде чем овации стихли, он уже развернулся и ушел во дворец.

Тео покинула сцену и направилась к Сесили. Фея вручила ей бокал вина, как только та подошла.

Сесили ухмыльнулась: — Убийство аудитории посредством музыки. Должна сказать, это отличный фокус для вечеринки.

— Они хотели зрелища, — Тео пожала плечами с улыбкой.

— Ты им его определенно обеспечила. Обязательно упомяни моё имя, когда будешь толкать благодарственные речи.

Толпа понемногу возвращалась к своему обычному состоянию до концерта, и Тео увидела, что Лок всё еще стоит под деревом. Обретя новообретенную легкость и желая двигаться вперед, Тео направилась к нему, чтобы наконец поговорить.


***


Лок наблюдал за её приближением, и с каждым её шагом его улыбка становилась всё шире. Он был в своих обычных черных брюках и тунике цвета грозовой тучи с серебряными листьями ясеня, вышитыми на рукавах и воротнике. Его волосы были зачесаны назад, обнажая выбритые виски и заостренные уши.

— Тео, это было невероятно, — произнес он. — Я никогда не видел ничего подобного.

Она усмехнулась, понимая, что это искренний комплимент.

— Спасибо.

Разговор на этом прервался. Они смотрели друг на друга, не зная, что сказать дальше.

— Мы можем поговорить? — рискнул Лок. Случайному прохожему он мог показаться расслабленным. Но хотя на его лице играла непринужденная улыбка, Тео видела, что он нервничает — от едва заметного перетаптывания с ноги на ногу до рук, которые он засунул в карманы. — Хорошо. Я уже давно пытаюсь с тобой поговорить. — Он нервно рассмеялся. — Кажется, каждый раз, когда я пробую, мне что-то мешает. Вот недавно даже моя тетя явилась, из всех возможных людей.

— Это было странно, — согласилась Тео. — Не припомню, чтобы она когда-либо бывала на вечеринках Сесили. Что она там делала?

Лок закатил глаза.

— Понятия не имею. Сказала, ей нужно обсудить со мной что-то насчет виноградника, но могла бы просто прислать письмо.

Беседа снова завяла; уголки их губ дергались, будто они лихорадочно соображали, что бы еще добавить. Тео не знала, как его подстегнуть. Вместо этого они продолжали пялиться друг на друга.

Прежде чем оба успели скончаться от неловкости, Лок глубоко вздохнул.

— Чтобы тебя не задерживать, скажу прямо. Тео, мне тебя не хватает. Мне не хватает нашей дружбы. Я надеялся, что мы могли бы попробовать еще раз.

— Мы и так друзья.

— Разве? Мне кажется, большую часть времени мы притворяемся друзьями ради группы, но это наш самый длинный разговор с тех пор, как ты здесь появилась. Послушай, я знаю, что ты, вероятно, всё еще хранишь чувства к Казу, и я понимаю это. Я не ищу романтики — я просто хочу, чтобы меня снова считали твоим другом. Можно?

Имя Каза, произнесенное вслух, отозвалось в груди разрядом молнии. И Лок говорил это вовсе не жестоко или язвительно. Он знал о её чувствах и не пытался их изменить. Это разительно отличалось от того раза, когда он советовал ей остерегаться бывшего фамильяра Сесили.

Возможно, Лок действительно говорил искренне.

Каз не вернется. И, возможно, для Тео пришло время принять это и начать двигаться дальше.

— Я бы очень этого хотела, Лок. Буду честной: я не знаю, как начать всё сначала. Но я готова попробовать.

Он просиял.

— Думаю, начать стоит с того, чтобы ты вела со мной беседы, которые не вращаются исключительно вокруг твоей потребности посетить уборную.

Она рассмеялась.

— Не думала, что ты заметил. Впрочем, кажется, именно ты первым упомянул туалеты в этом разговоре.

Как раз когда Лок собрался парировать, к ним подошел кто-то третий.

Медноволосый фэй, почти инкогнито в своей серости, не сводил глаз с Тео.

— Теодосия Бэлфор, — произнес он скорее утвердительно, чем вопросительно.

Терпение Тео, которое до этого сочилось из неё по капле, окончательно иссякло. Не заботясь о том, чтобы скрыть раздражение, она повернулась к нему.

— Сейчас неподходящее время. И вот это — то, что вы меня преследуете и пялитесь, — уже давно миновало стадию «странно» и теперь дрейфует где-то в районе «жутко и нелепо». Если бы вы подошли и спросили прямо, я бы, скорее всего, согласилась. Но раз вы перешли к слежке на новом месте, мне придется сказать «нет». Нет, вы не можете играть в нашей группе. И прежде чем вы начнете взывать к моей совести, знайте: группа со мной согласна. — Тео надеялась, что звучит достаточно сурово, чтобы он поджал хвост и убрался восвояси от стыда.

Увы, нет.

— Прошу прощения? — переспросил он, отшатнувшись так, будто она на него замахнулась. — Мне нет никакого дела до вашей маленькой группки.

— Тогда брысь отсюда, — бросила она, раздосадованная тем, что её попытка проявить смелость и поговорить с Локом была сорвана этим назойливым фэй — будто он специально выжидал идеальный момент для саботажа. В сердцах она замахала на него руками, точно отгоняла надоедливое животное.

Он не сдвинулся с места и вместо этого отчеканил:

— Теодосия Бэлфор, фамильяр Сесили из Пепельных фэй, вы должны немедленно проследовать за нами.


Глава 6


В которой Тео узнаёт о своём прошлом


Тео очень быстро поняла, что именно значило «мы» в данной ситуации: рядом с медноволосым фэй выросли двое стражников, которых легко было узнать по одинаковой форме цвета лесной зелени с золотой отделкой в виде дубовых листьев на рукавах, манжетах и брюках. И по какой-то причине они, казалось, подчинялись этому медноволосому зануде так, будто он здесь был за главного.

Лок выставил руку перед Тео, создавая физическую преграду между ней и приближающейся стражей. — И что всё это значит, позвольте узнать?

— Тебя это не касается, — бросил Локу Медноволосый, а затем, снова повернувшись к Тео, добавил: — А теперь идем. — Он вытянул руку, указывая на тропинку, ведущую к дворцу. Его откровенное пренебрежение к Локу и нарушение приличий (он так и не удосужился представиться) заставили Тео напрячься.

— Учитывая, что я понятия не имею, кто вы такой и куда я должна, по-вашему, бездумно за вами следовать, вы наверняка поймете, если я скажу: «нет, спасибо». Если у вас возникнут вопросы, предлагаю обсудить их с Сесили, — произнесла Тео, стараясь звучать одновременно вежливо и неуступчиво.

Фэй посмотрел на неё, прищурившись. — Я Арлис из Кленовых фэй.

— И вы ведь понимаете, что это ровным счетом ничего не объясняет? — огрызнулась Тео.

Арлис, видимо, решил, что сообщил о своей личности предостаточно, и вместо этого изрек: — Мы здесь, чтобы проводить вас на чаепитие к регенту.

Тео в недоумении нахмурилась. — Почему вы сразу с этого не начали?

Арлис, которому, очевидно, полагался строгий лимит ответов в день, проигнорировал и это. — Если вы не пойдете со мной добровольно, они вас потащат. — Он указал на стражников. Тео не была уверена, что его угроза реальна. Судя по всему, эти двое были сбиты с толку происходящим не меньше неё. На их лицах застыло то же выражение, что и у Тео, безмолвно вопившее: «Для простого чая это как-то чересчур». Хоть убей, она не могла понять причины такой враждебности. Этот праздник был их идеей, и Сесили уже подтвердила присутствие Тео. Почему с ней обращаются так, будто у неё нет права голоса и её нужно доставлять силой?

Но прежде чем дело дошло до перетаскивания, к ним вальяжной походкой подошла Сесили, а следом за ней — Финеас.

Сесили уперла руки в бока, спокойно окинув Арлиса оценивающим взглядом. — И почему это выглядит так, будто ты собираешься арестовать моего фамильяра?

— Он говорит, что должен отвести меня на чаепитие, — подала голос Тео.

— Под конвоем?

— Видимо, да.

Арлис фыркнул. — Идемте уже.

— Я пойду на чай, — согласилась Тео, вскинув руки в знак капитуляции, пока Арлис не привел в исполнение угрозы своих стражников. — Но они идут со мной. — Она указала на Лока, Сесили и Финеаса. Тео прекрасно понимала, что приглашать лишних гостей, когда ты сама приглашена, — это вопиющая грубость. Но агрессивно навязывать присутствие на чаепитии — грубость не меньшая, так что, по всем подсчетам, они были квиты в своем нарушении этикета.

— Прекрасно. — Сесили улыбнулась. — Обожаю принудительное веселье. На мой взгляд, заставлять гостей гадать, на вечеринке они или в заложниках — недооцененная салонная игра.

Словно подтверждая догадку Тео о том, что Арлис избегает ответов, тот лишь закатил глаза и указал на тропу, ведущую обратно к дворцу.

Сколько бы раз Тео ни бывала во дворце, по этим коридорам она еще не ходила. Вечеринки здесь обычно ограничивались атриумом, прилегающими к нему залами, балконами или садом. Длинный коридор, по которому они шли сейчас, был совершенно пуст. Тео не знала архитектурного плана дворца, поэтому не представляла, куда их ведут; она лишь чувствовала, что с каждым шагом по ковровой дорожке она уходит всё дальше от знакомых ей мест. Группа шла молча, следуя за Арлисом. Они проходили мимо дверей — почти идентичных, с вырезанными на дереве дубовыми листьями. Тео предположила, что двери тоже сделаны из дуба, судя по их глубоким, золотисто-медовым тонам. Она была почти впечатлена, когда Арлис остановился перед одной из множества одинаковых дверей, и задалась вопросом: как он вообще понял, какая именно ему нужна?

Он жестом пригласил их войти в помещение, оказавшееся гостиной. Четыре дивана с зеленой обивкой стояли квадратом вокруг низкого столика. Арлис знаком велел им сесть. Сам же он садиться не стал, а остался стоять между диванами и дверью, не сводя глаз с Тео. Стражники застыли по бокам от выхода, следя не столько за ней, сколько за тем, не войдет ли кто-нибудь еще.

Какое-то время они сидели в тишине. Унылый Арлис наблюдал за ней так, будто боялся, что она сорвется с места и убежит после всех его трудов по её поимке. Возможно, виной тому была её «поза жертвы»: Тео сидела на самом краю дивана, напряженная, готовая в любой момент вскочить. Он молчал и ничем не выдавал своих мыслей, но её не покидало ощущение, что её вызвали в кабинет директрисы для строгого выговора, а вовсе не пригласили на чай.

Кстати, о чае. Если она и знала что-то о чаепитиях — а она знала, — так это то, что вне зависимости от времени, места или темы, их объединяет подача чая. Который в комнате подозрительно отсутствовал. И ни единого мини-сэндвича на горизонте. Учитывая присутствие стражи, чего она никогда раньше не видела на чаепитиях, Тео начала подозревать, что регент напрочь забыл об этих посиделках.

Загрузка...