ГЛАВА ПЯТАЯ

Утром следующего понедельника Раф прибыл в офис семейной фирмы вместе с Риком, Анджелиной и Тони. Они внимательно слушали Билли Джекобса, частного детектива, проводившего собственное расследование дела, связанного с гибелью старшего Ковелли.

– Так вы говорите, Адам Кирби отпускал нестандартную древесину с лесного склада Хардин? – уточнил Раф.

Билли, мужчина средних лет, одетый в джинсы и белую рубашку, отрицательно покачал головой.

– Не совсем он, – продолжил детектив. – Во многом был замешан сын владельца лесосклада Пит Хардин. На вопрос Адама, почему древесина выглядит так необычно, Пит ответил, что просто они использовали в работе новую пилораму. Обманул.

– А почему Адам не пошел к отцу Питера? – вмешался Рик.

Билли нахмурился.

– Питер-старший был тогда в очень плохом состоянии: только что перенес сильнейший сердечный приступ. Кроме того, он верил, что сын честный человек и может вести бизнес самостоятельно.

– Черт возьми, но, согласно строительным законам того округа, для возведения двухэтажных строений требовался лес первого сорта! – воскликнул Раф. – Это подтвердил и инженер-строитель, беседовавший с отцом накануне чепэ.

– Ваш отец подозревал неладное?

Раф кивнул:

– Да, был звонок от одного пильщика. Папа пытался разобраться, что к чему, но... погиб.

Рафа терзала душевная боль. Ведь он также должен был проконтролировать производственный процесс. Поверил в порядочность Пита Хардина – почему?

Раф сжал кулаки.

– Я хочу достать этого сукина сына!

– Того же хочу и я, но мы сделаем все чисто и легально, – спокойно заявил Билли. – И это будет единственно верный путь привлечь Хардина к суду.

Рик встал рядом с братом.

– Мы достанем его. Узнаем все, чтобы реабилитировать отца. Пусть земля ему будет пухом.

– Проклятье. Место этого типа за решеткой, – процедил сквозь сжатые зубы Раф. – Он получит по заслугам за убийство нашего отца.

– И за употребление наркотиков, – продолжил Билли, – мне известно, что Пит Хардин неравнодушен к кокаину. Большие дозы требуют больших затрат.

– Все, что делает этот тип, – криминал. Я намерен посадить его в тюрьму для общей пользы, – бушевал Раф.

– Отец не захотел бы мести, – сказала Анджелина, – но он всегда был справедливым человеком. Во имя этого и нужно наказать Пита, дабы не причинял зла другим.

– Главное – чтобы каждый знал – семья Ковелли никогда не пойдет на компромисс со своими принципами, – включился в разговор Тони, финансовый советник фирмы «Ковелли и сыновья».

Билли улыбнулся:

– Такой семьей можно только гордиться.

Позднее Раф отправился в ресторан к матери. В заведении было тихо, и слава богу. Ковелли ждал, когда Билли Джекобс принесет сюда необходимые бумаги для ареста Хардина. Ожидание утомляло. Хотелось наконец-то расправиться с мерзавцем.

– Как твои дела?

Раф поднял глаза и увидел Джилл.

– Похоже, тебе нужно немного выпить. – Она подала ему пиво. – Я слышала, вы собирались сегодня для важного дела.

– Спасибо. А как ты узнала? – Он поднял бутылку и сделал глоток.

– Рик вернулся домой как раз перед тем, как я собиралась выходить на работу. Я сразу поняла, откуда он и почему такой мрачный. Уйду сегодня пораньше, отнесу ему лазанью, которую приготовила ваша мама. Это должно приободрить Рика.

Раф знал, насколько его брату хорошо с Джилл. Наверно, поэтому он сейчас острее почувствовал свое одиночество.

– Эй, не грусти, дорогой, тем более что сюда смотрит высокая брюнетка.

Раф увидел Шелби, стоящую в дверях.

– Я думаю, она пришла получить свой заказ, – сказала Джилл и направилась к женщине.

Раф хотел остановить ее, но не смог: он уже любовался Шелби. Господи, какое приятное лицо, какие огромные зеленые глаза. Дерзко вздернутый носик, полные губы – не женщина, а какое-то чудо.

Взгляд Шелби встретился с его взглядом, ее улыбка – с его улыбкой.

Джилл взяла Шелби за руку и потянула к бару.

– Раф, посмотри-ка, кто тут.

– Привет, Шелби. – Его сердце забилось сильнее.

Она нервно поправила волосы.

– Привет, Раф.

– Зашли за едой от нашей мамы? – спросил Раф.

– Вы поймали меня на крючок, – ответила Шелби. – Думаю, что сегодня я отведаю лазанью.

– Шелби собирается ужинать в одиночестве, – сказала Джилл. – А я говорю ей: оставайтесь здесь и разделите трапезу с... друзьями.

В это время Мария и Анджелина вышли из кухни. Джилл подошла пообщаться с ними. Раф простонал:

– Теперь вы долго не выйдете отсюда.

Глаза Шелби расширились.

– Почему?

– Джилл получила подкрепление. Но не беспокойтесь. Я помогу вам выбраться, только во всем слушайтесь меня.

Мария обратилась к Шелби:

– Так приятно видеть вас здесь. Знакомьтесь, моя дочь Анджелина. Анджелина, это Шелби Харрис. Она купила «Стюарт манор».

Сестра Рафа улыбнулась.

– Наконец поболтаем. – Она взглянула на Рафа. – Мой брат решил познакомиться с вами поближе?

Шелби вспыхнула.

– Ничего подобного! Все это время я была очень занята, поэтому мы мало общались.

– Мисс Харрис занимается серьезным бизнесом, – подключился к их беседе Раф, – она художник-график.

Голубые глаза Анджелины вспыхнули.

– Значит, вы независимая женщина! Как интересно. Собираетесь превратить «Стюарт манор» в гостиницу-пансионат?

– Да, но для этого еще нужно многое сделать. Работы идут гораздо медленнее, чем я предполагала. Ремонт стоит дорого. Так что проблем предостаточно.

Анджелина улыбнулась.

– Может, с Рафом дела пойдут быстрее. – Девушка метнула озорной взгляд на брата.

Раф, в свою очередь, поглядел на Шелби, которая, казалось, забавлялась происходящим. Потом Ковелли увидел огонек в глазах матери. Ага, занимаются сватовством.

В этот момент вошел мальчик-разносчик с коробкой для Шелби.

– Итак, мне пора, – сказала она. – Приятно было пообщаться со всеми.

– А вы уверены, что не хотите поесть у нас? – спросила Мария.

– Может быть, в другой раз.

Раф взял Шелби за руку.

– Мисс Харрис скоро сдавать свою работу, но при том шуме, который поднимает рабочая команда днем, она не может сосредоточиться. Для творчества остается только вечер. – Он проводил Шелби к дверям и прошептал на ухо: – Идите за мной. Да, у мисс Харрис что-то с машиной, поэтому я провожу ее.

Женщины улыбнулись.

– Как благородно с твоей стороны, – сказала Мария.

– Просто я так воспитан, – произнес Раф и утащил Шелби в душистый летний вечер.

– Я не нуждаюсь, чтобы вы меня провожали.

– Хотите отвечать на многочисленные вопросы семейства Ковелли?

Он открыл дверцу ее маленького автомобиля. Затем посмотрел на Шелби – лунный свет падал на ее прекрасную фигуру.

– Пожалуйста, садитесь в машину. У меня сейчас нет настроения общаться с семьей.

Наконец она взялась за руль своего авто, Раф пошел к грузовичку. А в ресторанном окне улыбались три женщины...


– Вот я и дома, – сказала Шелби.

– А вы уверены, что здесь нет какого-нибудь большого зверя? Могу проверить, пока не уехал. – Раф улыбнулся, и она поняла, что перед этим привлекательным мужчиной будет трудно устоять.

– Осторожнее, не то натравлю на вас Лаки.

Шелби вела себя как девчонка, беседующая со своим юным дружком.

– Ой, как же мне страшно! – воскликнул он.

– Понимаю, вы большой и сильный мужчина. Никогда никого и ничего не боялись.

– Ошибаетесь, Шелби. Все мы в чем-то уязвимы.

Улыбка женщины погасла. Появилось ощущение, что Раф чем-то обеспокоен и не хочет оставаться в одиночестве этим вечером. Шелби также не желала пребывать в доме одна. Она взялась за коробку с едой.

– Не хотели бы вы разделить со мной ужин? Есть еще салат и бутылка вина, которую принесла в качестве подарка соседка миссис Керриган.

– Я думал, вы собирались вечером поработать.

– Могу заняться этим в любое время. – Шелби чувствовала себя неловко. – Если не хотите оставаться, Раф, то спокойной ночи.

Направляясь к двери, она услышала, как он заглушил двигатель своей машины. Ковелли нагнал ее у порога.

– Вы знаете, наша семья приехала из Тосканы. Это царство вин. Поэтому я пью только высококачественные напитки из закупоренных бутылок.

Шелби засмеялась.

– Итак, все-таки решили остаться.

– Я внезапно почувствовал сильный голод. – Он положил ладонь ей на плечо.

Этот жест должен был насторожить, но уже через мгновение Раф убрал руку.

Шелби вошла в кухню, включила свет. Лаки была здесь.

– Как поживаешь, малютка? – Раф взял кошечку на руки, погладил большой ладонью. Та довольно замурлыкала. А Шелби внезапно почувствовала внутри себя пустоту, но, быстро прогнав это чувство, направилась к холодильнику достать овощи, чтобы приготовить салат.

Раф отпустил котенка, помыл руки и вынул бутылку вина из корзины. Вытащив пробку, он быстро разлил вино по бокалам.

– Эй, совсем неплохо.

– Миссис Керриган сказала, что вино с виноградников в штате Техас. Ее сестра Эстер привезла оттуда несколько бутылок.

Роза Керриган уже многие годы старается переманить сюда сестру. Ведь обе – вдовы, живут в одиночестве.

– Вы многих знаете в этом городе?

– Но я здесь вырос. И нигде больше не бывал. К тому же строительный бизнес способствует знакомству с разными людьми. – Он облокотился о стойку. – А разве вы не знаете никого в Луисвилле?

– Поверьте, нет. Когда я была ребенком, мы много... путешествовали.

– Ваш отец был военным, геологом, кем?

– Неважно. – Она отвернулась и стала делать салат. Ей не хотелось обсуждать свою родню. – А ваша семья – приятные люди.

– Да. Но мои мама и бабушка считают, что мужчина может быть счастлив только в браке. Когда Рик женился на Джилл, они просто прыгали от радости. И мне кажется, они снова начинают игры в сватовство. Вы попались.

– А почему они выбрали именно меня? Мы же практически незнакомы.

– Бабушка сказала, что у вас доброе сердце, вы честны и добропорядочны.

Шелби была поражена.

– Но мы же виделись с ней один-единственный раз!

Раф пожал плечами.

– Это не имеет значения.

Шелби попыталась сменить тему разговора:

– Мне понравилась ваша сестра. Она тоже работает в вашем бизнесе?

– Анджелина окончила колледж два года назад. Я не уверен, что строительный бизнес для нее, но она помогает мне вести бухгалтерию.

Шелби поставила салатницу на поднос, вынула две тарелки и столовые приборы из шкафа. Положила лазанью.

– Давайте пройдем в другую комнату, – предложила она.

Раф последовал за женщиной в столовую, где стоял большой стол и восемь одинаковых стульев.

– А это откуда?

– Я обнаружила все на чердаке прошлым вечером. Заплатила Джошу и двум его приятелям, чтобы они спустили мебель вниз.

– Прекрасный гарнитур. Почему же он не был продан на аукционе вместе с остальными вещами?

– Не знаю, но риелтор сказал, что я могу распоряжаться всем, что осталось в этом доме.

– Да. Вы приобрели просто уникальные вещи. – Он еще раз посмотрел на мебель. – Когда начнем циклевать полы, мы накроем этот гарнитур, и все будет о'кей.

Шелби постелила на стол салфетки, поставила тарелки. Потом уселась напротив Ковелли, и Раф начал рассказ о своей жизни в Хэйвен-Спрингс, куда его семья приехала из Италии после Второй мировой войны.

Во время беседы Ковелли постоянно подливал вина. Шелби расслабилась, ей было легко разговаривать с Рафом.

– Я рассказал вам уже многое. Что же касается мебели моего отца при аварии на строительстве, то сегодня мы узнали, что тип, который всех подставил, нуждался в деньгах для покупки наркотиков. Отца нет, а парень, продававший некондиционный лес под маркой качественного, ходит на свободе! Несправедливо.

Шелби встала и подошла к Рафу, испытывая острое желание успокоить его. Она подняла руку и дотронулась до спины мужчины. Ковелли весь напрягся.

– Я боюсь своих мыслей, иногда мне хочется пойти и убить его. – Раф повернулся к Шелби, кулаки его были сжаты. Увидев слезы в ее глазах, он просто возненавидел себя. – Господи, Шелби, простите. Я не хотел вас напугать.

– Я знаю, – сказала она и вышла.

Раф понял, что Шелби была потрясена. Взяв бокалы с вином, он последовал за ней в комнату.

Над компьютером горела небольшая лампа. Раф подошел, взглянул на светящийся экран. Затем включил музыку. Мягкие, мелодичные звуки заполнили помещение. Раф повернулся к Шелби.

– Вот, выпейте это, – сказал он, – вино поможет вам успокоиться и расслабиться.

– Если я выпью еще хоть немного, то просто засну.

– Это намек на то, что мне нужно уходить? – Их глаза встретились. Она пожала плечами:

– Если есть куда, уходите...

– Но я как раз там, где мне хочется быть больше всего. Однако было бы приятно, если бы вы сами пригласили меня остаться. – Он подошел ближе. – Разве это так трудно, Шелби?

Она занервничала, но быстро взяла себя в руки.

– Хорошо, оставайтесь ненадолго.

Раф поставил бокал с вином на стол. Затем обнял Шелби.

– Если бы вы знали, как я хочу остаться! Как сильно нуждаюсь в вашей помощи и поддержке... – проговорил он.

Шелби задыхалась от волнения. Ее взгляд не отрывался от лица Рафа. Она чувствовала все, что чувствовал он. И уже точно знала: Ковелли никогда не уйдет из ее жизни.

В порыве страсти он притянул Шелби к своей груди, его губы коснулись ее губ. Огонь желания охватил обоих. Раф сжимал объятия все крепче, его руки уже знали каждый изгиб ее тела, он просто сгорал от нетерпения заняться с нею любовью. Но вдруг Ковелли опомнился. Ему недостаточно одной ночи с Шелби...

– О Боже, вы можете заставить мужчину забыть собственное имя! – Он отпрянул и коснулся ее чувственного рта своими пальцами. – Если бы все обстояло иначе... если бы я мог...

Шелби напряглась, затем отстранилась от него.

– Не надо, Раф. Я все понимаю. Мы вместе спасались от одиночества. А поцелуй был просто поцелуем. Я не верю в большее. Слова... слова уплывают и ничего не значат.

То, что она говорила, потрясло Рафа. Он не ожидал такой реакции.

– Клянусь, мне пора домой. Спасибо за угощение и за... прекрасный поцелуй.

Ковелли поспешил выйти. К чему стараться? Нужно сохранять достоинство.

Следующий час Раф провел в гонках по окрестностям. Сначала он поехал к местному озеру, затем назад, в город. В конце концов оказался у дома брата. Было далеко за полночь, везде темнота, но это не остановило его. Он постучал в дверь.

Открыл сам Рик.

– Брат, что ты тут делаешь? Кто-то заболел? Бабушка или мама?

Раф жестом остановил его:

– Они в порядке. Это со мной плохо.

– Что случилось?

– У меня проблема.

– Любимый, кто там? – спросила Джилл, показавшись в дверях в одной ночной рубашке.

И она, и Рик выглядели так бодро, будто и не ложились спать. Господи, он же помешал им заниматься сексом. Он всем все испортил.

– Простите, я вовсе не хотел тревожить вас, – сказал Раф. – Прошу извинения, Джилл. Братец, я поговорю с тобой завтра.

Он повернулся, чтобы уйти, но Рик схватил его за руку.

– Ты никуда не пойдешь, Раф. Сядь на ступеньку, остынь, – потребовал он, – я сейчас вернусь.

Раф послушно устроился на крыльце старого дома и глубоко задумался. Через несколько минут появился Рик с двумя бутылками пива в руках. Одну передал брату, а затем сел рядом с ним.

– Тебе нужно снять стресс.

Раф запрокинул голову и сделал глоток. Потом уставился в темноту.

– Помнишь, как мы в детстве бегали по двору, стараясь поймать светлячков и посадить их в банку?

– Не тяни резину, Раф. Что случилось?

– Хорошо, хорошо. Я хочу спросить тебя кое о чем.

– Давай.

– Когда ты понял, что серьезно относишься к Джилл, – с начала знакомства или позже? Ты боролся за нее?

– Боролся неистово. И хотел ее постоянно, но думал, что, может быть, ей будет лучше с кем-то еще. Это-то и останавливало.

– И что изменило ход твоих мыслей?

Рик приподнял бровь.

– Этот допрос приведет к чему-нибудь?

– Скорее всего; только ответь мне.

– О'кей. Я понял, что, если не удержу Джилл, другой будет целовать ее, заниматься с нею любовью, другой ворвется в ее жизнь. Я не мог согласиться с этим. А значит, полюбил по-настоящему.

Раф простонал:

– Шелби, Шелби... Я боюсь своих чувств, но все сильнее тянусь к ней.

Рик улыбнулся.

– Тогда какого черта? Отправляйся к ней.

Раф замотал головой.

– Я только что был у Шелби и... ушел.

– Еще один Ковелли, заставляющий сам себя страдать!

– Но у меня нет ничего, что я мог бы предложить Шелби. Моя жизнь полна обязательств. Мне нужно восстановить честное имя отца.

– Но ты же хочешь заботиться об этой женщине? – спросил Рик.

– Дело в другом. Я с трудом поддерживал наш бизнес. Если бы ты не помог мне, не знаю, что могло бы случиться. – Раф немного помолчал. – Да, я уверен: фирма «Ковелли и сыновья» перестала бы существовать. Все, что отец создал с таким трудом, могло рухнуть. Из-за меня.

– Нет, Раф. Из-за сложившихся обстоятельств. Но сейчас-то дела наладились. Мы встали на ноги.

– Стоим, но не совсем твердо. Я не могу позвать за собой Шелби, пока не поверю в будущее, пока не реабилитирую честное имя Ковелли.

Братья обменялись дружескими взглядами.

Загрузка...