Отложив книгу, Сара подошла к окну. Еще один солнечный день — все выглядело совершенно обычным, спокойным. Но почему-то именно это и раздражало, казалось несправедливым. Ведь что-то обязательно должно было измениться! Должны были остаться следы трагедии, случившейся лишь несколько часов назад!
Ликующее лицо Изабеллы снова мелькнуло перед Сарой. Она покачала головой. Три человека были ранены, трое, включая Изабеллу, умерли… И все ради проклятого безвкусного украшения! Неужели эти камушки стоили кровавой бойни?
Нет, конечно, нет… По крайней мере, для нее! Но для Изабеллы… Для Изабеллы колье было необыкновенно ценным. И она заплатила за него по самой высокой цене.
Сара закрыла глаза, отчаянно пытаясь стереть это воспоминание, но оно не покидало ее. Только она вспомнила и другое: как Равенхерст вскарабкался на причал, как обнял ее, как утешал, пока слезы ее не иссякли. Что было потом? Потом пришла помощь — появились слуги графа с носилками, Саттон привел серую кобылу и проводил Сару в дом графини. Не успела девушка войти в холл, как Баддл увлекла ее наверх, где уже ждала наполненная ванна.
Сначала Сара отмокала в ароматизированной розами воде, потихоньку избавляясь от отвратительного зловония, словно прилипшего к коже. Затем Баддл принесла на подносе завтрак и сообщила, что прибывший доктор вынул пулю из колена мистера Стаббза и теперь раненый сыщик устроен во второй спальне для гостей.
Хоть что-то уладилось, подумала Сара, незаметно вздохнув. Но сколько еще времени бедный мистер Стаббз будет прикован к постели? И что еще более важно — сможет ли он когда-нибудь вернуться к своей работе или останется калекой?
Господи! Кто бы знал, что случайная задержка в таком безобидном на вид месте, как «Приют путешественников», приведет к столь печальным последствиям для столь многих людей!
Ей уже никогда не быть такой, как прежде. Покидая Бат, Сара считала, что ее ждет участь гувернантки, но, во всяком случае, у нее были какие-то надежды на будущее. Теперь же ничего хорошего для себя девушка не ждала.
Встретив Равенхерста, она полюбила его. Только очень скоро ей предстоит увидеть, как ее избранник женится на другой… Нет, никогда ее жизнь не будет прежней!
Унылые размышления были прерваны скрипом открывшейся двери. Не требовалось поворачивать голову, чтобы узнать, кто вошел. Послышалось громкое ворчание:
— Ну, не знаю, мисс Сара! Вы не съели ни кусочка!
— Я не голодна.
Баддл оторвала неодобрительный взгляд от нетронутой еды и уставилась на хрупкую девичью спину. Выражение ее глаз смягчилось.
— Идите-ка сюда, мисс, позвольте заняться вашими волосами.
Как марионетка, Сара подошла к туалетному столику и села на стул. Замелькали ловкие пальцы, собирая шелковистые локоны высоко на макушке. Время от времени Баддл взглядывала на отраженное в зеркале несчастное личико.
— Может, вам и не станет от этого легче, мисс, но людям его светлости удалось выудить тело из озера. Все запутанное в водорослях, с бриллиантовым колье, сжатым в пальцах. По крайней мере, ее не похоронят в общей могиле. Господин Маркус позаботился об этом. Ее похоронят на церковном дворе, и никто ничего не узнает. Все просто подумают, что бедняжка утонула в озере.
— Как он добр…
Воцарилось долгое молчание, затем Баддл сказала:
— А бедный мистер Стаббз все еще спит как младенец. Доктор дал ему столько опия, что он может проспать целый день.
— Вероятно, это совсем неплохо для него.
— Несомненно, вы пообедаете с остальными, мисс. Сейчас ее светлость и господин Маркус отдыхают в нижней гостиной.
— Думаю, я останусь здесь. Я сейчас не очень веселая компания.
Баддл прищурилась, закрепляя выбившийся локон. За апатией девушки стоят не только трагические события — уж ее-то не проведешь! Что ж, небольшой безобидный обман не помешает! И Баддл, возведя глаза к потолку, быстро попросила прощения у Господа.
— Ну, очень жаль! Я надеялась, что вы взглянете на господина Маркуса. Некоторое время назад я встретила его в коридоре. Может, у меня воображение разыгралось, но он показался мне немного раскрасневшимся, как будто в лихорадке.
Сара оторвала глаза от кружевной салфетки на туалетном столике и взглянула в зеркало на Баддл.
— Разве доктор не посмотрел его руку?
— Посмотрел, мисс. Сказал, что рана неопасная и чистая, и сделал свежую повязку, но… — Баддл покачала головой — само воплощение искренней тревоги, — я видела много случаев, когда легкая рана приводила к серьезной лихорадке…
Сара вскочила на ноги.
— Я спущусь и взгляну на него! — Повернувшись к двери, она не заметила довольной улыбки, скривившей тонкие губы. — И если я сочту необходимым, мы немедленно снова вызовем доктора!
Минуту или две спустя Сара вошла в гостиную. Вдовствующая графиня увлеченно вышивала, сидя в кресле у камина, ее внук полулежал на диване. Увидев Сару, Маркус поднялся и, глядя ей в глаза, медленно пошел навстречу.
— Вы немного побледнели, дитя, — заметил он, беря ее за руку и ведя к свободному креслу у огня. — Может, вам следовало остаться в своей комнате и отдохнуть?
А вы выглядите… великолепно, подумала Сара, решив, что воображение Баддл все-таки подвело ее.
— Если девочка и побледнела, Маркус, едва ли стоит этому удивляться после всего, что она пережила. — В серых глазах вдовствующей графини мелькнуло уважение. — Деточка, я лишь мельком видела вас утром. Боюсь, Баддл злоупотребляет своей властью.
Сара улыбнулась, затем повернулась к опекуну, снова усевшемуся на диван. Он смотрел на нее с такой искренней нежностью, что она почувствовала: о прежней бледности можно не вспоминать.
— Вы… вы очень добры, сэр. Вы организовали похороны Изабеллы, — застенчиво поблагодарила Сара.
— Я сделал это не для нее, Сара. Я сделал это для вас. Я знал, что вы расстроитесь, если ее похоронят в общей могиле. Очень немногие осведомлены об обстоятельствах ее смерти, пусть все так и останется! Местные жители думают, что какая-то женщина просто утонула в озере. — Маркус сухо улыбнулся. — Еще одна смерть в подтверждение старого проклятья.
— И это гораздо больше, чем та женщина заслуживает, — заметила вдовствующая графиня. — Да, дитя, я знаю историю ее жизни. Маркус мне только что все рассказал, — продолжила она, заметив упрек в зеленых глазах. — Она была убийцей, и, возможно, есть какая-то высшая справедливость в том, что она умерла из-за мишуры.
Сара перехватила хмурый взгляд своего опекуна, брошенный в сторону бабушки, и внимательно посмотрела на него.
— Сэр, что имеет в виду ее светлость?
— Колье оказалось всего лишь отличной копией оригинала. Я засомневался в его подлинности еще тогда, когда вы принесли его. Так что, приехав в Бристоль, я сразу же пошел к уважаемому ювелиру, и он подтвердил, что это стразы, а не бриллианты.
— Я не совсем понимаю вас, сэр… — Сара нахмурилась, совершенно озадаченная. — Вы пытаетесь сказать, что в какой-то момент после кражи кто-то подменил колье? Если так, то где же, Бога ради, настоящая драгоценность?
— Нет, дитя, я предполагаю совсем другое. — Маркус улыбнулся чуть снисходительно. — Я думаю, что когда-то в прошлом Фелчет сам заказал копию и продал оригинал, чтобы оплатить свои огромные долги. Он всегда был картежником, по уши в долгах, но, пока на его жене видели ценное колье, ему легче было дурачить кредиторов. Полагаю, именно поэтому он так разозлился, когда жена подняла шум из-за пропажи драгоценности. Любой эксперт сразу бы отличил подделку. А Фелчет никак не хотел скандала, ведь он только что устроил очень выгодный брак своего сына с богатой наследницей.
Сара мрачно взглянула на опекуна. Итак, все эти несчастья — из-за подделки?
— Сэр, а что будет с мистером Стаббзом, если он не выздоровеет полностью?
— Слишком рано говорить об этом, но, несомненно, его колено сильно пострадало. Через неделю-две, когда он немного окрепнет, я отвезу его в Лондон, там его посмотрит мой личный врач. — Маркус улыбнулся своей подопечной: — Не тревожьтесь, дитя! Я не собираюсь бросать Стаббза на произвол судьбы. Он пришел нам на помощь — несколько позже, чем я надеялся, но вряд ли по собственной вине. Я сообщил ему об исчезновении нового помощника садовника и о своих подозрениях. Стаббз подумал, что если парень — та женщина, которую мы ищем, то она остановилась в какой-нибудь гостинице неподалеку. Он нанял лошадь и начал объезжать окрестные деревни. В одной гостинице, милях в пяти отсюда, ему повезло. Какая-то дама сняла комнату и оплатила ее вперед до своего возвращения. Как только хозяин узнал, что Стаббз — сыщик, то без колебаний показал ему комнату, и в самой глубине гардероба они нашли проклятую улику: коробку с париками и гримом.
— Не там ли она собиралась спрятать меня?
— Этого мы уже никогда не узнаем, дитя. В записке, которую эта женщина бросила на пол сарая, говорилось только, где оставить колье. Однако продолжу: Стаббз ввел в курс дела местного мирового судью, и за гостиницей установили круглосуточное наблюдение. Было уже поздно, так что Стаббз поужинал там и отправился в обратную дорогу. К несчастью, его лошадь потеряла подкову, и бедному Стаббзу пришлось пройти пешком большую часть пути. Естественно, вернулся он среди ночи, хозяин спал и не передал ему мое письмо. А на рассвете это письмо заметила хозяйка гостиницы и, слава Богу, не теряя времени, отнесла его Стаббзу. Когда Стаббз уже направлялся к нам через лес, он случайно заметил Изабеллу и последовал за ней… Остальное вы знаете.
— Ну, конечно, это все очень интересно, — заметила вдовствующая графиня, прерывая воцарившееся молчание, — но нам необходимо обсудить более важные дела… Для начала — твою свадьбу, Маркус.
Острая боль пронзила Сару, и она потупила глаза, пропустив гневный взгляд Равенхерста, которым тот одарил свою бабушку.
— И не смотри на меня так! — невозмутимо продолжала графиня. — Ты и сам понимаешь, что Сара теперь не может оставаться незамужней.
Сара вскинула голову, увидела сердитое лицо опекуна и самодовольную улыбку графини.
— О… о чем вы говорите, мадам? — озадаченно спросила она. — Я не собираюсь замуж.
— Мое дорогое дитя, нельзя же провести целую ночь наедине с мужчиной и остаться одинокой. Это немыслимо!
— Н-но я провела ночь не с мужчиной. Я провела ее с моим опекуном.
Маркус помрачнел еще больше, а вдовствующая графиня лишь ехидно рассмеялась. Сара, так до конца и не осознав смысл своих слов, вскочила и с ужасом уставилась на них обоих.
— Мэм, ничего неприличного не случилось, уверяю вас!
— Мне не нужны ваши уверения, деточка. Я знаю, что Маркус вел себя как джентльмен. Но что бы вы ни думали, он — мужчина, и необходимо немедленно организовать ваш брак.
— Нет!
Решительный отказ Сары заставил и Маркуса вскочить с дивана. Бросив быстрый взгляд на прелестное упрямое личико, он повернулся к бабушке.
— Будьте любезны оставить нас, мэм. — Его резкий тон не допускал никаких возражений. — Позвольте мне самому сделать предложение.
— Ну хорошо, Маркус! — Отложив вышиванье, графиня неохотно поднялась. — Только, Бога ради, не бойся довести дело до логического конца! Ты и так слишком долго тянул. — С этими словами графиня вышла.
Маркус улыбнулся, но улыбка его была слишком печальной. С того первого вечера в «Приюте путешественников» его безудержно влекло к Саре. Никогда прежде не испытывал он такого всепоглощающего желания защищать, лелеять, любить.
Узнав, кто эта девушка на самом деле, он испытал разочарование… нет, гораздо больше — сильный удар! Успокаивало его одно: ограничения, наложенные на него опекунством, к счастью, не вечны.
Маркус собирался подарить Саре удовольствия лондонского сезона. Уж это он обязан был предоставить девушке за безрадостные годы, проведенные в Бате. Вероятно, он сам получил бы не меньше удовольствия, сопровождая ее на светские приемы… и держа на расстоянии возможных претендентов на ее руку.
В июне, как только Сара достигла бы совершеннолетия, его опекунство счастливо закончилось бы. С устранением этого препятствия он смог бы действовать уже в собственных интересах и начать серьезно ухаживать за ней. Однако этому восхитительному плану уже не суждено осуществиться…
Графиня, конечно, хотела как лучше, но невольно принесла больше вреда, чем добра. Сара, он был в этом уверен, еще скорбит из-за утренних событий. Едва ли сейчас подходящее время для объяснения в любви… но разве у него есть выбор?
Вздохнув, Маркус посмотрел на девушку. Она пристально разглядывала яркий узор ковра, как будто ей противно было взглянуть на него. Но он знал, что нравится ей… Только достаточно ли этого для брака?
— Мне жаль, что все так сложилось, — тихо сказал Маркус. Его голос прозвучал так необычно! — Но вы должны понять, что мы мало…
— Я ничего не должна понять, сэр! — резко прервала его Сара. Он прав — все чувства ее болезненно обнажены, и после того, что они пережили за последние сутки, ей не вынести этого разговора.
Сара бросилась к окну, пытаясь подавить горячие слезы гнева, подступившие к глазам. Да, ей предложили единственное, чего она желала всем сердцем… и, однако ей не предложили совсем ничего. Если бы он любил ее… да… тогда все было бы чудесно, она была бы счастлива принять его предложение. Но он предлагает ей лишь защиту имени и чести из-за ложно понимаемого благородства и чувства долга… И за что? Что он такого сделал, в конце концов? Ничего! Нет, она этого не допустит!
— Как я понимаю, в подобном случае принято поблагодарить джентльмена за любезное предложение, но, к несчастью, я не могу согласиться. — Сара отчаянно пыталась казаться вежливой и спокойной, но ее голос прозвучал высокомерно, почти презрительно, и Маркус прищурился. — В конце концов, ни к чему прибегать к таким крайним мерам. Мы не сделали ничего постыдного. Ничего неприличного между нами не произошло.
— Можете не напоминать! — проскрежетал он, оскорбленный и раздраженный ее явным безразличием. — Но я чертовски сожалею об этом! Иначе вы сейчас не изливали бы на меня весь этот вздор!
Изумленная его горячностью, Сара резко обернулась и нерешительно взглянула на бесконечно милое хмурое лицо…
— О, мистер Равенхерст! Глядя на вас, можно подумать, что вы действительно хотите жениться на мне! — сказала она с истерическим смешком.
— Ну, конечно! Я хочу жениться на вас, глупое созданье! Иначе, какого черта я делал бы вам предложение?
Несколько мгновений Сара лишь продолжала таращиться на него, отчаянно пытаясь подавить вспыхнувший восторг. Он так сказал это, как будто действительно… Но разве это возможно? А как же та, другая женщина, на которой он хотел жениться? Не мог же он отбросить ее, как старый башмак! Ведь Равенхерст — не легкомысленный юнец. Он не из тех мужчин, что легко влюбляются, не заботясь о чувствах брошенных женщин. Неужели старая графиня ошиблась? Возможно ли, что он вовсе не любил другую?
Равенхерст подошел к столику с графинами и налил себе бренди. Как поверить в то, что этот богатый, уверенный в себе, сильный человек действительно желает жениться на ней?
— Приятно это слышать, сэр, — ответила Сара, умудрившись сглотнуть подступивший к горлу комок. — Но из слов графини я поняла, что вы уже помолвлены с некоей леди, имени которой я не могу вспомнить.
Его рука, несущая бокал к губам, остановилась на мгновение, а затем он выпил бренди одним глотком.
— Итак, она вам и это сказала? Черт ее побери!
К кому относилось проклятие, Сара не поняла, но заподозрила, что к его бедной бабушке. Равенхерст опять взялся за графин, его рука при этом сильно дрожала.
— Так вы не отрицаете?
— Нет, это близко к истине. — Содержимое второго бокала отправилось вслед за первым — одним глотком. — Было время, когда я по глупости подумывал жениться на Селии Бэмфорд. Слава Богу, я так и не сделал ей предложение — вы позаботились об этом.
Сара чувствовала себя так, словно качается на качелях: в одно мгновение она падала в ад, в другое — словно взмывала к небесам.
— Как… как же мне это удалось?
— Я направлялся к Бэмфордам в Сомерсет, когда вдруг решил заехать к вам. Признаю, что не пришел в восторг, узнав о вашем бегстве. — Сара заворожено следила, как расцветает на его губах нежная улыбка. — Но с тех пор я благословляю вас каждую секунду. Ваш поступок спас меня от самой большой ошибки в моей жизни. — Поставив бокал на поднос, он посмотрел ей прямо в глаза. — Послушайте, Сара, мы с вами прекрасно ладим… Не могли бы вы стерпеть меня в качестве мужа? — Его голос звучал теперь как ласка: нежно, вкрадчиво. — Я никогда не обижу вас, вы это знаете. Вы могли бы иметь все, что только захотите, — экипажи, драгоценности, красивые платья… Все, что попросите, будет вашим. Но я хочу детей, Сара! Я постараюсь проявить терпение, я дам вам время привыкнуть…
Маркус услышал тихий звук, похожий на сдавленное рыдание, увидел блеск слез на ее ресницах и неуверенно шагнул к ней, отчаянно желая обнять девушку и уверить, что все будет прекрасно, но в последний миг остановил себя. Он не сомневался в глубине своих чувств, но Сара… что чувствует она?
— О, черт побери! Я не слишком силен в подобных делах. Если мысль обо мне как о муже вам невыносима, так и скажите! Я не могу… не буду больше навязываться вам!
Закусив нижнюю губу, пытаясь остановить ее дрожь, Сара смотрела, как Маркус пересекает комнату, подходит к камину, словно завороженный игрой пламени. Он любит ее! Это кажется невозможным, но он ее любит!.. Более того, он любит ее так сильно, что готов отказаться от своего предложения…
Ей снова пришлось бороться с упрямым комком в горле. Победив, она сказала тихо, почти шепотом:
— Думаю, следует кое-что прояснить с самого начала, сэр: мне не нужны ни экипажи, ни драгоценности… Мне нужны только… вы.
Мгновение ей казалось, что Маркус ее не слышал, затем он обернулся, очень медленно, и то, что он увидел в ее глазах, бросило его к ней.
Дрожащими руками он обнял ее за плечи и пристально вгляделся в милое родное лицо.
— Дорогая, моя дорогая Сара, вы действительно так думаете? Вы… я действительно вам небезразличен?
Она высвободила одну руку и нежно погладила его щеку.
— Разве вы не знали? Даже не подозревали? — прошептала она и была вознаграждена таким нежным поцелуем, что последние сомнения в его любви тут же испарились.
— Я был уверен, что нравлюсь вам, — пробормотал он, погружая лицо в шелковистые локоны. — Но я даже не смел надеяться на то…
— На то, что я так глупа и могу влюбиться в надменного, властного мужчину? — поддразнила Сара. — Да и меня это изумляет, сэр! Но я помню, как моя дорогая мама говорила, что, когда дело касается чувств, женщины не всегда поступают разумно.
На этот раз в его объятиях было мало нежности. Прижав девушку к себе, он впился губами в ее рот с такой властной жадностью, что голова ее закружилась.
— Нам лучше присесть… — Маркус увлек ее на диван, задыхаясь после страстного поцелуя. — Я умудрился сдержаться в прошлую ночь, но… не могу обещать, что буду и дальше вести себя как джентльмен. В конце концов, я всего лишь живой человек.
Сара засмеялась, глядя на его страстное и одновременно печальное лицо, посмотрела на красивую руку, все еще нежно сжимавшую ее пальцы.
— Когда вы поняли, что любите меня? — застенчиво спросила она, положив головку на широкое плечо.
— Не знаю точно, моя дорогая. Не могу сказать, что верю в любовь с первого взгляда, и все же… Я был уже уверен, когда поцеловал вас в сарае, помните?
— О да. Я помню, — тихо ответила она, улыбаясь. — Я думала, что вы хотели наказать меня.
— Нет, Сара, я просто пытался показать, как опасно оставаться наедине с мужчиной. А добился лишь того, что доказал себе: я влюбился первый раз в жизни! — Он поцеловал волосы девушки и, положив руки на ее плечи, чуть отстранился, чтобы видеть ее прелестное лицо. — И конечно, мне совсем не нравилось ваше явное внимание к молодому капитану.
— Мне нравился капитан Картер, но я бы никогда не потеряла из-за него сердце. И он, безусловно, не готов к длительным отношениям. — Сара вдруг нахмурилась. — Но вы не забудете написать ему, сэр? Вы обещали, что напишете.
— Не забуду. И, между прочим, мое имя — Маркус. — Он снова обнял ее. — А теперь — когда ты выйдешь за меня замуж, несносная девчонка?
— Когда захочешь, Маркус, — ответила она, наслаждаясь тем, как легко его имя слетает с губ.
— Ты хочешь выйти замуж в Лондоне или тебя устроит тихая свадьба?
— Думаю, я предпочту скромную церемонию.
— И я, дорогая. Я на день-два съезжу в столицу: отвезу, как обещал Стаббзу, проклятое колье в полицейский суд и заодно получу разрешение на брак, затем мы поженимся, как только ты пожелаешь.
— Я бы согласилась и завтра, — ответила Сара и получила в награду еще одно доказательство его страсти.
— И я, моя любовь. — Его губы замерли над ее нежными полуоткрытыми губами, но не успел он насладиться еще одним поцелуем, как дверь открылась.
— Боже милостивый! — Маркус грозно взглянул на бабушку. — Вы даже не дали нам времени получше познакомиться!
Вдовствующая графиня, как всегда совершенно не смущенная свирепостью внука, сосредоточила свое внимание на Саре. Она заметила и пылающие щеки, и сверкающие глаза, не говоря уж о распухших губах.
— Глядя на твою будущую жену, я бы сказала, что слишком задержалась! — Старая графиня повернулась к замершему в дверях дворецкому: — Клег, принеси нам бутылку шампанского из подвала. Полагаю, нам есть что отпраздновать.
— Действительно, — согласился Маркус, быстро забыв о своем негодовании.
— А мне и Саре необходимо продумать свадебную церемонию. — Графиня уселась в кресло у камина, бесконечно довольная собой и всем миром. — Вы решили, в какой из лондонских церквей будет бракосочетание?
— Мы остановились на скромной свадьбе.
Сообщение внука явно разочаровало графиню, но она согласно кивнула.
— Да, может, так и лучше. Думаю, Саре не понравятся сотни незнакомцев, топчущихся вокруг нее в день ее свадьбы. — Она улыбнулась влюбленным, которые все еще не могли оторвать взгляд друг от друга. — Вы поженитесь в Равенхерсте?
Последний вопрос привлек внимание Маркуса.
— Нет, думаю, мы поженимся здесь, если вы не возражаете. — Он улыбнулся невесте улыбкой, которая завоевала ее сердце. — К сожалению, моя любовь, поскольку этот корсиканский выскочка[5] еще господствует на континенте, медовый месяц за границей невозможен. Так что я предлагаю провести пару тихих недель в Равенхерсте, а затем отправиться в Лондон.
Сара, которой очень понравилась эта мысль, не успела высказать свое полнейшее одобрение, как дверь снова открылась и вошла Баддл.
Проницательные темные глаза старой горничной немедленно оценили ситуацию, и удовлетворенная улыбка появилась на тонких губах.
— Явился лакей из большого дома, мэм. Его светлость свидетельствует свое почтение… и приглашает вас, господина Маркуса и мисс Сару на ужин сегодня вечером.
— Нет, мы не пойдем! — отрезала графиня. — Мой сын просто хочет разнюхать, что здесь происходит.
— Он уже знает, — возразил Маркус. — Я все объяснил ему утром. Несмотря на ваше мнение о сыне, мэм, вы не можете отрицать, что он вел себя чрезвычайно тактично, как и тетя Генриетта… Погодите! Кажется, у тети гостит ее почтенный брат?
— Да. Еще одна причина, по которой мы не пойдем, — пробормотала графиня. — Кому интересно сидеть за ужином с этим старым занудой?
— Мне! — Маркус повернулся к Саре, возбужденный как мальчишка. — Брат графини — епископ. Я могу получить разрешение на брак у него. Мы поженимся завтра!
— Что?! — Вдовствующая графиня в ужасе воззрилась на внука. — Должно быть, ты сошел с ума! Мы не можем организовать все за такой короткий срок! Ты ведь захочешь пригласить всю семью и друзей?
— Вообще-то нет, — с обезоруживающей честностью ответил Маркус. — Конечно, я приглашу графа и графиню. Но мы можем отметить наш брак большим приемом, когда приедем в Лондон.
— Какое убожество! — Вдовствующая графиня застучала по ковру палкой — это был ее обычный способ сообщать окружающим о своем гневе. — Ты, владелец Равенхерста! Убожество, вот как я это называю!
— Но, мэм, меня это вполне устраивает, — уверила ее Сара и дипломатично добавила: — А когда мы приедем в Лондон, вы присоединитесь к нам. Без вашей помощи я не смогу организовать такой большой прием. Мне понадобятся ваши советы, кого пригласить, как все устроить…
Это несколько умиротворило разъяренную графиню.
— Да, да, думаю, я смогу помочь вам, деточка, — согласилась она с заметным энтузиазмом, затем снова нахмурилась. — Но церемония все равно остается какой-то куцей. — Старая графиня неодобрительно посмотрела на внука. — И ты даже не подумал о невесте! — продолжила она свои героические попытки заставить внука внять доводам рассудка. — Ей совершенно нечего надеть в такой торжественный день! Хотя ты не постесняешься потащить бедную девочку к алтарю в одной ночной рубашке!
И Сара заметила, как заблестели глаза Маркуса, обращенные на Баддл. Старая горничная молча стояла в дверях и ожидала ответа на приглашение его светлости, чтобы отпустить лакея.
— Баддл! Самое восхитительное создание на свете! Уверен, ты придумаешь подходящий наряд для моей невесты! — взмолился Маркус.
— Ну, сэр, у нас есть кремовое шелковое платье и такая же шляпка. Если освежить их немного, думаю, они прекрасно подойдут.
— Предательница! Ведьма! — Старая графиня угрожающе взмахнула палкой. — Посмей только потворствовать их безумной затее, и… и я выгоню тебя!
Баддл гордо выпятила тощую грудь:
— Господин Маркус, сэр… ради одного этого я помогу вам.